diff options
-rw-r--r-- | po/kk.po | 1790 |
1 files changed, 927 insertions, 863 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-16 16:02+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-29 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:43+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -16,37 +16,38 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 -msgid "application-x-executable" -msgstr "application-x-executable" +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 +#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003 +msgid "Files" +msgstr "Файлдар" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Файлдарға қатынау және оларды реттеу" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 msgid "" -"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." msgstr "" -"Nautilus (сонымен қатар Файлдар ретінде белгілі) - бұл GNOME жұмыс үстелі " +"Файлдар (сонымен қатар Nautilus ретінде белгілі) - бұл GNOME жұмыс үстелі " "үшін негізгі файлдық басқарушысы. Ол файлдарды басқару және жүйені шолудың " "қарапайым және интеграцияланған жолын ұсынады." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -61,48 +62,45 @@ msgstr "" "таңбашалар торы, таңбашалар тізімі және ағаш тектес тізім. Оның " "мүмкіндіктерін плагиндер және скрипттермен кеңейтуге болады." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Tile view" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME жобасы" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 +msgid "Tile View" msgstr "Плитка көрінісі" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 -msgid "List view" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2417 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 +msgid "List View" msgstr "Тізім көрінісі" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 -msgid "Other locations" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:337 +msgid "Other Locations" msgstr "Басқа орналасулар" -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864 -msgid "Files" -msgstr "Файлдар" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "бума;басқарушы;шолу;диск;файлдық жүйе;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9 -msgid "@icon@" -msgstr "@icon@" +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" +msgstr "" +"folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;бума;басқарушы;шолу;диск;" +"файлдық жүйе;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" @@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Сығылған файлдар үшін бастапқы пішім" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Файлдарды сығу кезінде таңдалатын пішім" +msgstr "Файлдарды сығу кезінде таңдалатын пішім." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "List of possible captions on icons" @@ -579,13 +577,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202 -#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931 -#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084 +#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 -#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:4638 +#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" @@ -595,125 +593,124 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Бұл әрекетті бас тарту батырмасына басу арқылы тоқтата аласыз." #. Title -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Artist -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Album -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Year -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Container -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Dimensions -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Қ/Ж" #. Video Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Қ/Ж" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Қ/Ж" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Қ/Ж" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Қ/Ж" #. Audio Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Қ/Ж" #. Sample rate -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Hz" msgstr "0 Гц" #. Channels -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Channels" msgstr "0 арна" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format -#| msgid "%'d hour" -#| msgid_plural "%'d hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hour" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format -#| msgid "%'d minute" -#| msgid_plural "%'d minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 #, c-format -#| msgid "%'d second" -#| msgid_plural "%'d seconds" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунд" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format -#| msgid "%s %s, %s %s" msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#, c-format +msgid "%0.2f frame per second" +msgid_plural "%0.2f frames per second" +msgstr[0] "%0.2f кадр/сек" + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" @@ -758,20 +755,20 @@ msgstr "Моно" msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "Қ/Ж" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7437 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -818,12 +815,12 @@ msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" +msgid "Frame rate:" msgstr "Кадр/сек:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" +msgid "Bit rate:" msgstr "Битрейт:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 @@ -835,8 +832,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Арналар:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1022 +#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-window-slot.c:1029 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" @@ -945,7 +942,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7439 +#: src/nautilus-file.c:7475 msgid "Image" msgstr "Сурет" @@ -962,11 +959,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." -#: src/nautilus-application.c:182 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -977,7 +974,7 @@ msgstr "" "болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:189 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -988,19 +985,19 @@ msgstr "" "оларды жасауға болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:604 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды." -#: src/nautilus-application.c:612 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды." -#: src/nautilus-application.c:621 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек." -#: src/nautilus-application.c:774 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1009,46 +1006,34 @@ msgstr "" "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:966 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "\"%s\" - ішкі хаттама. Бұл орналасуды тікелей ашуға қолдау жоқ." -#: src/nautilus-application.c:1066 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау." -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау." - -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRY" - -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу" -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау." - -#: src/nautilus-application.c:1081 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау." -#: src/nautilus-application.c:1083 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1207,23 +1192,18 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314 -msgid "Other Locations" -msgstr "Басқа орналасулар" - #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" -#: src/nautilus-canvas-container.c:1775 +#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 msgid "The selection rectangle" msgstr "Таңдау төртбұрышы" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Таңбашалар көрінісі" @@ -1235,7 +1215,7 @@ msgstr "Бас_тапқы түріне тастау" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -1300,7 +1280,7 @@ msgstr "Топ" msgid "The group of the file." msgstr "Файл жататын топ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708 msgid "Permissions" msgstr "Рұқсаттар" @@ -1382,7 +1362,7 @@ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Атаулары \".\" таңбадан басталатын архивтер жасырылған." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:661 +#: src/nautilus-directory.c:673 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1507,97 +1487,97 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру." -#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Файлды тіркеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1403 +#: src/nautilus-file.c:1395 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Файлды тіркеуден босату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1446 +#: src/nautilus-file.c:1438 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Бұл файлды шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Бұл файлды іске қосу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586 +#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1956 +#: src/nautilus-file.c:1948 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Файл атауларында көлбеу сызықты қолдануға болмайды" -#: src/nautilus-file.c:1999 +#: src/nautilus-file.c:1991 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:2083 +#: src/nautilus-file.c:2075 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл табылмады" -#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:319 +#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:342 msgid "Starred" msgstr "Жұлдызшалы" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5466 +#: src/nautilus-file.c:5502 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5471 +#: src/nautilus-file.c:5507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5480 +#: src/nautilus-file.c:5516 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5489 +#: src/nautilus-file.c:5525 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5506 +#: src/nautilus-file.c:5542 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5515 +#: src/nautilus-file.c:5551 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5522 +#: src/nautilus-file.c:5558 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5533 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1605,7 +1585,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5543 +#: src/nautilus-file.c:5579 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1613,14 +1593,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5551 +#: src/nautilus-file.c:5587 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5562 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1628,7 +1608,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" @@ -1636,139 +1616,139 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5580 +#: src/nautilus-file.c:5616 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5592 +#: src/nautilus-file.c:5628 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6055 +#: src/nautilus-file.c:6091 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:6378 +#: src/nautilus-file.c:6414 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:6397 +#: src/nautilus-file.c:6433 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Көрсетілген \"%s\" иесі жоқ болып тұр" -#: src/nautilus-file.c:6682 +#: src/nautilus-file.c:6718 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:6701 +#: src/nautilus-file.c:6737 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Көрсетілген \"%s'\" тобы жоқ болып тұр" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6843 +#: src/nautilus-file.c:6879 msgid "Me" msgstr "Мен" -#: src/nautilus-file.c:6875 +#: src/nautilus-file.c:6911 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u нәрсе" -#: src/nautilus-file.c:6876 +#: src/nautilus-file.c:6912 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u бума" -#: src/nautilus-file.c:6877 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u файл" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7354 +#: src/nautilus-file.c:7390 msgid "? bytes" msgstr "%s байт" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7366 +#: src/nautilus-file.c:7402 msgid "? items" msgstr "? нәрсе" -#: src/nautilus-file.c:7374 +#: src/nautilus-file.c:7410 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" -#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503 +#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#: src/nautilus-file.c:7438 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Font" msgstr "Қаріп" -#: src/nautilus-file.c:7440 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: src/nautilus-file.c:7441 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Markup" msgstr "Белгілеу" -#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479 msgid "Text" msgstr "Мәтін" -#: src/nautilus-file.c:7446 +#: src/nautilus-file.c:7482 msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" -#: src/nautilus-file.c:7447 +#: src/nautilus-file.c:7483 msgid "Calendar" msgstr "Күнтізбе" -#: src/nautilus-file.c:7448 +#: src/nautilus-file.c:7484 msgid "Document" msgstr "Құжат" -#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187 msgid "Spreadsheet" msgstr "Кесте" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7477 +#: src/nautilus-file.c:7513 msgid "Other" msgstr "Басқалар" -#: src/nautilus-file.c:7505 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" -#: src/nautilus-file.c:7510 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Folder" msgstr "Бума" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7585 msgid "Link" msgstr "Сілтеме" @@ -1777,12 +1757,12 @@ msgstr "Сілтеме" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453 +#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s үшін сілтеме" -#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641 msgid "Link (broken)" msgstr "Сілтеме (сынық)" @@ -1801,7 +1781,7 @@ msgstr "Тастау" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" @@ -1847,62 +1827,67 @@ msgstr "Олай аталатын бума бар болып тұр." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр." -#: src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "S_kip All" msgstr "Бар_лығын аттап кету" -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Retry" msgstr "Қа_йталау" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "Delete _All" msgstr "Барлығын ө_шіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмастыру" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:236 msgid "_Merge" msgstr "Бірі_ктіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:237 msgid "Merge _All" msgstr "Б_арлығын біріктіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:238 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Со_нда да көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:333 +#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 +#: src/nautilus-window.c:1318 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" + +#: src/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунд" -#: src/nautilus-file-operations.c:339 src/nautilus-file-operations.c:351 +#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минут" -#: src/nautilus-file-operations.c:350 src/nautilus-file-operations.c:358 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d сағат" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-operations.c:466 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s үшін басқа сілтеме" @@ -1911,25 +1896,25 @@ msgstr "%s үшін басқа сілтеме" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:481 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:488 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" @@ -1939,12 +1924,12 @@ msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:554 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid " (copy)" msgstr " (көшірме)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:556 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid " (another copy)" msgstr " (басқа көшірме)" @@ -1952,34 +1937,34 @@ msgstr " (басқа көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 src/nautilus-file-operations.c:561 -#: src/nautilus-file-operations.c:563 src/nautilus-file-operations.c:573 +#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 msgid "th copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:566 +#: src/nautilus-file-operations.c:572 msgid "st copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:568 +#: src/nautilus-file-operations.c:574 msgid "nd copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:570 +#: src/nautilus-file-operations.c:576 msgid "rd copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:587 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (көшірме)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:589 +#: src/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (басқа көшірме)%s" @@ -1988,8 +1973,8 @@ msgstr "%s (басқа көшірме)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" @@ -1999,40 +1984,40 @@ msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#: src/nautilus-file-operations.c:610 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:608 +#: src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:723 +#: src/nautilus-file-operations.c:729 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:733 +#: src/nautilus-file-operations.c:739 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (нөмірі %'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1544 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Қоқыс шелегінен \"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1549 +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2042,52 +2027,47 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1559 src/nautilus-file-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1584 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862 -#: src/nautilus-window.c:1287 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1620 +#: src/nautilus-file-operations.c:1725 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1625 +#: src/nautilus-file-operations.c:1730 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1686 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "\"%s\" өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1690 +#: src/nautilus-file-operations.c:1795 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "\"%s\" өшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:1701 +#: src/nautilus-file-operations.c:1806 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d файл өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1707 +#: src/nautilus-file-operations.c:1812 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2095,12 +2075,12 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742 -#: src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124 -#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172 -#: src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981 -#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335 -#: src/nautilus-file-operations.c:8403 +#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 +#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8628 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2110,98 +2090,98 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1761 src/nautilus-file-operations.c:2151 +#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:1765 src/nautilus-file-operations.c:2154 +#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d файл/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174 +#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Error while deleting." msgstr "Өшіру кезіндегі қате." -#: src/nautilus-file-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1938 +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Сізде \"%s\" бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:1945 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "\"%s\" файлын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1948 +#: src/nautilus-file-operations.c:2053 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Сізде \"%s\" файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:2075 +#: src/nautilus-file-operations.c:2180 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:2079 +#: src/nautilus-file-operations.c:2184 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталды" -#: src/nautilus-file-operations.c:2090 +#: src/nautilus-file-operations.c:2195 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2244 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2514 +#: src/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "Trashing Files" msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-operations.c:2518 +#: src/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "Deleting Files" msgstr "Файлдарды өшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:2667 +#: src/nautilus-file-operations.c:2781 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2672 +#: src/nautilus-file-operations.c:2786 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2852 +#: src/nautilus-file-operations.c:2966 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 +#: src/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2209,65 +2189,66 @@ msgstr "" "Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның " "қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:2860 +#: src/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611 +#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:3087 +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3100 +#: src/nautilus-file-operations.c:3214 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3113 +#: src/nautilus-file-operations.c:3227 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3123 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3131 +#: src/nautilus-file-operations.c:3245 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570 -#: src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807 +#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684 +#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5193 msgid "Error while copying." msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737 -#: src/nautilus-file-operations.c:4803 +#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851 +#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Error while moving." msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3179 +#: src/nautilus-file-operations.c:3293 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3183 +#: src/nautilus-file-operations.c:3297 msgid "Error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3258 +#: src/nautilus-file-operations.c:3372 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2276,14 +2257,14 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды " "қарауға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753 +#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3316 +#: src/nautilus-file-operations.c:3430 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2291,12 +2272,12 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819 +#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3427 +#: src/nautilus-file-operations.c:3541 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2304,30 +2285,30 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3432 +#: src/nautilus-file-operations.c:3546 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620 -#: src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711 +#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 +#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3563 +#: src/nautilus-file-operations.c:3677 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3567 +#: src/nautilus-file-operations.c:3681 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Мақсат орналасуы бума емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:3668 +#: src/nautilus-file-operations.c:3782 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2335,76 +2316,76 @@ msgstr "" "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп " "көріңіз." -#: src/nautilus-file-operations.c:3672 +#: src/nautilus-file-operations.c:3786 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр." -#: src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 msgid "The destination is read-only." msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." -#: src/nautilus-file-operations.c:3789 +#: src/nautilus-file-operations.c:3903 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3793 +#: src/nautilus-file-operations.c:3907 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3800 +#: src/nautilus-file-operations.c:3914 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:3804 +#: src/nautilus-file-operations.c:3918 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3838 +#: src/nautilus-file-operations.c:3952 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3842 +#: src/nautilus-file-operations.c:3956 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3861 +#: src/nautilus-file-operations.c:3975 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3867 +#: src/nautilus-file-operations.c:3981 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:3886 +#: src/nautilus-file-operations.c:4000 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3892 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3915 +#: src/nautilus-file-operations.c:4029 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3925 +#: src/nautilus-file-operations.c:4039 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2417,9 +2398,9 @@ msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023 -#: src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076 -#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 +#: src/nautilus-file-operations.c:8126 src/nautilus-file-operations.c:8300 +#: src/nautilus-file-operations.c:8555 src/nautilus-file-operations.c:8598 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2442,8 +2423,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920 -#: src/nautilus-file-operations.c:8362 +#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8144 +#: src/nautilus-file-operations.c:8587 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2454,13 +2435,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392 +#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8617 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4576 +#: src/nautilus-file-operations.c:4690 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2469,12 +2450,12 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4582 +#: src/nautilus-file-operations.c:4696 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4748 +#: src/nautilus-file-operations.c:4862 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2483,11 +2464,11 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4764 +#: src/nautilus-file-operations.c:4878 msgid "_Skip files" msgstr "Файлдарды аттап _кету" -#: src/nautilus-file-operations.c:4814 +#: src/nautilus-file-operations.c:4928 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2496,270 +2477,282 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз " "жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432 -#: src/nautilus-file-operations.c:6117 +#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606 +#: src/nautilus-file-operations.c:6307 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4878 +#: src/nautilus-file-operations.c:4992 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." +#: src/nautilus-file-operations.c:5195 +msgid "There was an error getting information about the source." +msgstr "Дереккөз туралы ақпарат алу қатемен аяқталды." + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919 +#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920 +#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5164 +#: src/nautilus-file-operations.c:5338 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5165 +#: src/nautilus-file-operations.c:5339 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5166 +#: src/nautilus-file-operations.c:5340 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады." -#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524 +#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5439 +#: src/nautilus-file-operations.c:5613 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:5526 +#: src/nautilus-file-operations.c:5700 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5715 +#: src/nautilus-file-operations.c:5890 msgid "Copying Files" msgstr "Файлдарды көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:5832 +#: src/nautilus-file-operations.c:6010 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5836 +#: src/nautilus-file-operations.c:6014 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6119 +#: src/nautilus-file-operations.c:6309 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6359 +#: src/nautilus-file-operations.c:6557 msgid "Moving Files" msgstr "Файлдарды жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:6450 +#: src/nautilus-file-operations.c:6648 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6454 +#: src/nautilus-file-operations.c:6652 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6604 +#: src/nautilus-file-operations.c:6802 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі." -#: src/nautilus-file-operations.c:6608 +#: src/nautilus-file-operations.c:6806 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар" -#: src/nautilus-file-operations.c:6613 +#: src/nautilus-file-operations.c:6811 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6621 +#: src/nautilus-file-operations.c:6819 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6932 +#: src/nautilus-file-operations.c:7149 msgid "Setting permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7208 +#: src/nautilus-file-operations.c:7428 msgid "Untitled Folder" msgstr "Атаусыз бума" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7223 +#: src/nautilus-file-operations.c:7443 msgid "Untitled Document" msgstr "Атаусыз құжат" -#: src/nautilus-file-operations.c:7505 +#: src/nautilus-file-operations.c:7726 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7510 +#: src/nautilus-file-operations.c:7731 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7514 +#: src/nautilus-file-operations.c:7735 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7774 +#: src/nautilus-file-operations.c:7998 msgid "Emptying Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:7816 +#: src/nautilus-file-operations.c:8040 msgid "Verifying destination" msgstr "Мақсат орналасуды тексеру" -#: src/nautilus-file-operations.c:7860 +#: src/nautilus-file-operations.c:8084 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "\"%s\" тарқатылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026 +#: src/nautilus-file-operations.c:8188 src/nautilus-file-operations.c:8250 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "\"%s\" тарқату қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:7968 +#: src/nautilus-file-operations.c:8192 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8029 +#: src/nautilus-file-operations.c:8253 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s тарқату үшін бос орын жеткіліксіз" -#: src/nautilus-file-operations.c:8059 +#: src/nautilus-file-operations.c:8283 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8065 +#: src/nautilus-file-operations.c:8289 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8099 +#: src/nautilus-file-operations.c:8323 msgid "Preparing to extract" msgstr "Тарқатуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:8227 +#: src/nautilus-file-operations.c:8452 msgid "Extracting Files" msgstr "Файлдарды тарқату" -#: src/nautilus-file-operations.c:8286 +#: src/nautilus-file-operations.c:8511 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8517 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8440 +#: src/nautilus-file-operations.c:8665 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8446 +#: src/nautilus-file-operations.c:8671 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8456 +#: src/nautilus-file-operations.c:8681 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8481 +#: src/nautilus-file-operations.c:8706 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8487 +#: src/nautilus-file-operations.c:8712 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8578 +#: src/nautilus-file-operations.c:8804 msgid "Compressing Files" msgstr "Файлдарды сығу" -#: src/nautilus-files-view.c:395 +#: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-files-view.c:1193 +#: src/nautilus-files-view.c:1194 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады." -#: src/nautilus-files-view.c:1198 +#: src/nautilus-files-view.c:1199 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады." -#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_OK" msgstr "_ОК" -#: src/nautilus-files-view.c:1701 +#: src/nautilus-files-view.c:1753 msgid "Select Items Matching" msgstr "Үлгі бойынша таңдау" -#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932 -#: src/nautilus-files-view.c:6390 +#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085 +#: src/nautilus-files-view.c:6545 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" -#: src/nautilus-files-view.c:1714 +#: src/nautilus-files-view.c:1766 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: src/nautilus-files-view.c:1720 +#: src/nautilus-files-view.c:1772 msgid "Examples: " msgstr "Мысалдар: " -#: src/nautilus-files-view.c:2826 +#: src/nautilus-files-view.c:2757 +msgid "Could not paste files" +msgstr "Файлдарды кірістіру мүмкін емес" + +#: src/nautilus-files-view.c:2758 +msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" +msgstr "Рұқсаттар осы бумаға файлдарды кірістіруді рұқсат етпейді" + +#: src/nautilus-files-view.c:2921 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2767,38 +2760,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/" "share/nautilus ішіне жылжытып көрді" -#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370 +#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" таңдалды" -#: src/nautilus-files-view.c:3327 +#: src/nautilus-files-view.c:3422 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d бума таңдалды" -#: src/nautilus-files-view.c:3341 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3356 +#: src/nautilus-files-view.c:3451 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)" -#: src/nautilus-files-view.c:3375 +#: src/nautilus-files-view.c:3470 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3384 +#: src/nautilus-files-view.c:3479 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2808,7 +2801,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3399 +#: src/nautilus-files-view.c:3494 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2820,118 +2813,118 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3432 +#: src/nautilus-files-view.c:3527 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5919 +#: src/nautilus-files-view.c:6072 msgid "Select Move Destination" msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-files-view.c:5923 +#: src/nautilus-files-view.c:6076 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-files-view.c:6386 +#: src/nautilus-files-view.c:6541 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-files-view.c:6574 +#: src/nautilus-files-view.c:6729 msgid "Wallpapers" msgstr "Тұсқағаздар" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6641 +#: src/nautilus-files-view.c:6797 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-files-view.c:6827 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-files-view.c:6696 +#: src/nautilus-files-view.c:6852 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6809 +#: src/nautilus-files-view.c:6965 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес" -#: src/nautilus-files-view.c:7729 +#: src/nautilus-files-view.c:7883 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)" -#: src/nautilus-files-view.c:7789 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: src/nautilus-files-view.c:7801 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Run" msgstr "Жөнелту" -#: src/nautilus-files-view.c:7806 +#: src/nautilus-files-view.c:7958 msgid "Extract Here" msgstr "Осында тарқату" -#: src/nautilus-files-view.c:7807 +#: src/nautilus-files-view.c:7959 msgid "Extract to…" msgstr "Қайда тарқату…" -#: src/nautilus-files-view.c:7811 +#: src/nautilus-files-view.c:7963 msgid "Open" msgstr "Ашу" -#: src/nautilus-files-view.c:7869 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 +#: src/nautilus-files-view.c:8019 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" -#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "Ба_йланысу" -#: src/nautilus-files-view.c:7881 +#: src/nautilus-files-view.c:8031 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су" -#: src/nautilus-files-view.c:7887 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Жетекті бо_сату" -#: src/nautilus-files-view.c:7907 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 msgid "Stop Drive" msgstr "Жетекті тоқтату" -#: src/nautilus-files-view.c:7913 +#: src/nautilus-files-view.c:8061 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару" -#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланысты үзу" -#: src/nautilus-files-view.c:7925 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:8079 msgid "_Lock Drive" msgstr "Жетекті б_локтау" -#: src/nautilus-files-view.c:9671 +#: src/nautilus-files-view.c:9877 msgid "Content View" msgstr "Құрама көрінісі" -#: src/nautilus-files-view.c:9672 +#: src/nautilus-files-view.c:9878 msgid "View of the current folder" msgstr "Ағымдағы бума көрінісі" @@ -2960,438 +2953,438 @@ msgstr "Тасталған мәтін.txt" msgid "dropped data" msgstr "тасталған мәлімет" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 msgid "Undo last action" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 msgid "Redo last undone action" msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" msgstr[0] "%d нәрсені кері \"%s\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" msgstr[0] "%d нәрсені \"%s\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "\"%s\" кері \"%s\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 msgid "_Undo Move" msgstr "Жылжытуды бол_дырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 msgid "_Redo Move" msgstr "Жы_лжытуды қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне қайта тастау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегінен қайтару" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "\"%s\" кері қоқыс шелегіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "\"%s\" қоқыс шелегінен қайтару" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "%d көшірілген нәрсені өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" msgstr[0] "%d нәрсені \"%s\" ішіне көшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "\"%s\" өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 msgid "_Undo Copy" msgstr "Көшіруді бол_дырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 msgid "_Redo Copy" msgstr "Көшіруді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "%d көшірме жасалған нәрсені өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" msgstr[0] "%d нәрсені \"%s\" ішінде қосарлау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішінде қосарлау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "Көшірмені жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Көшірмені жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемелерді өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемені жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "\"%s\" үшін сілтемені өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "\"%s\" үшін сілтемені жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 msgid "_Undo Create Link" msgstr "Сілтемені жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Сілтемені жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "\"%s\" бос файлын жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Бос файлды жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Бос файлды жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Жаңа \"%s\" бумасын жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Буманы жасауды б_олдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Буманы жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Жаңа \"%s\" файлын үлгіден жасау " -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Үлгіден жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Үлгіден жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 msgid "_Undo Rename" msgstr "Атын ауыстыруды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 msgid "_Redo Rename" msgstr "Атын ауыстыруды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "%d файл атын топтап ауыстыру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "Топтап атын ауыстыруды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "Топтат атын ауыстыруды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 #, c-format msgid "Unstar %d file" msgid_plural "Unstar %d files" msgstr[0] "%'d файлдан жұлдызшаны алып тастау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 #, c-format msgid "Star %d file" msgid_plural "Star %d files" msgstr[0] "%'d файлға жұлдызшаны орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 msgid "_Undo Starring" msgstr "Жұлдызшалы қ_ылуды болдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 msgid "_Redo Starring" msgstr "Жұлдызшалы қ_ылуды қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 msgid "_Undo Unstarring" msgstr "Жұлдызшалы е_мес қылуды болдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 msgid "_Redo Unstarring" msgstr "Жұлдызшалы е_мес қылуды қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 msgid "_Undo Trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 msgid "_Redo Trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "\"%s\" ішіндегі нәрселердің бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "\"%s\" ішіндегі нәрселердің рұқсаттарын орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "\"%s\" бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "\"%s\" рұқсаттарын орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" үшін топты \"%s\" етіп қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" үшін топты \"%s\" етіп орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Топты өзгертуді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Топты өзгертуді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" үшін иесін \"%s\" етіп қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" иесін \"%s\" етіп орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Иесін өзгертуді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Иесін өзгертуді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 msgid "_Undo Extract" msgstr "Тарқатуды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 msgid "_Redo Extract" msgstr "Тарқатуды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "%d тарқатылған файлды өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "\"%s\" тарқату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "%'d файлды тарқату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "\"%s\" сығу" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "%'d файлды сығу" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 msgid "_Undo Compress" msgstr "Сығуды бол_дырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 msgid "_Redo Compress" msgstr "Сығуды қа_йталау" @@ -3433,7 +3426,7 @@ msgstr "Фото CD" msgid "Picture CD" msgstr "Суреттер CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086 msgid "Contains digital photos" msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды" @@ -3442,21 +3435,25 @@ msgid "Contains music" msgstr "Музыканы сақтайды" #: src/nautilus-file-utilities.c:1046 -msgid "Contains software" -msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды" +msgid "Contains software to run" +msgstr "Жөнелтілетін бағд. қамтаманы сақтайды" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1050 +msgid "Contains software to install" +msgstr "Орнатылатын бағд. қамтаманы сақтайды" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "\"%s\" ретінде танылды" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains music and photos" msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains photos and music" msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды" @@ -3468,18 +3465,12 @@ msgstr "(Бос)" msgid "Use Default" msgstr "Бастапқысын қолдану" -#: src/nautilus-list-view.c:2393 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 -msgid "List View" -msgstr "Тізім көрінісі" - -#: src/nautilus-list-view.c:3345 +#: src/nautilus-list-view.c:3400 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s көрінетін баған" -#: src/nautilus-list-view.c:3365 +#: src/nautilus-list-view.c:3420 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:" @@ -3495,36 +3486,36 @@ msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады." -#: src/nautilus-mime-actions.c:99 +#: src/nautilus-mime-actions.c:98 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Кез-келген нәрсе" -#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653 +#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/nautilus-properties-window.c:4649 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" -#: src/nautilus-mime-actions.c:113 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" -#: src/nautilus-mime-actions.c:130 +#: src/nautilus-mime-actions.c:129 msgid "Illustration" msgstr "Бейне" -#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: src/nautilus-mime-actions.c:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:154 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:161 msgid "Picture" msgstr "Сурет" -#: src/nautilus-mime-actions.c:203 +#: src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Text File" msgstr "Мәтін файлы" @@ -3549,7 +3540,7 @@ msgstr "" "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның \"%s\" мақсаты жоқ болып тұр." #: src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" @@ -3603,7 +3594,7 @@ msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате msgid "Unable to search for application" msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1293 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3612,27 +3603,26 @@ msgstr "" "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ. Бұл файлды ашу үшін " "қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 -#| msgid "Run Software" +#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 msgid "_Search in Software" msgstr "БҚ қолдбасынан і_здеу" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2053 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 msgid "Unable to start location" msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2146 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" ашу." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3674,7 +3664,7 @@ msgstr "%s құжаты" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу: " +msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 @@ -3728,6 +3718,7 @@ msgid "Folder name" msgstr "Бума аты" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 msgid "New Folder" msgstr "Жаңа бума" @@ -3735,31 +3726,31 @@ msgstr "Жаңа бума" msgid "Close tab" msgstr "Бетті жабу" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "" "Сіз \"%s\" мақсат бумасын символдық сілтемемен алмастыру талабын жасадыңыз." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." msgstr "Бұл мақсат бумасы құрамасын өшіру қаупі салдарынан рұқсат етілмейді." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "" "Символдық сілтеме атын өзгертіңіз немесе аттап кету батырмасын басыңыз." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3767,60 +3758,60 @@ msgstr "" "Біріктіру нәтижесінде көшірілетін файлдармен ерегісетін бумадағы кез-келген " "файлды алмастыру алдында растауды сұрайтын болады." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі барлық файлдар өшіріледі." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрамасы үстінен жазылады." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын басқа файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 msgid "Original folder" msgstr "Бастапқы бума" @@ -3830,60 +3821,60 @@ msgstr "Бастапқы бума" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2355 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "Құрамасы:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 msgid "Original file" msgstr "Бастапқы файл" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3221 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 msgid "Last modified:" msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 msgid "Merge with" -msgstr "Немен біріктіру: " +msgstr "Немен біріктіру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 msgid "Replace with" -msgstr "Немен алмастыру: " +msgstr "Немен алмастыру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 msgid "Merge Folder" msgstr "Буманы біріктіру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Файл және бума бәсекелесі" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File conflict" msgstr "Файлдар бәсекелесі" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -3893,13 +3884,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:304 +#: src/nautilus-pathbar.c:327 msgid "Administrator Root" msgstr "Әкімшілік түбірлік бумасы" @@ -3907,8 +3898,8 @@ msgstr "Әкімшілік түбірлік бумасы" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148 -#: src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144 +#: src/nautilus-properties-window.c:4174 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -3926,7 +3917,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Бұл қауіпсіздік мақсатында сөндірілген." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:3141 +#: src/nautilus-properties-window.c:3137 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Қолданбаны жөнелту кезінде қате орын алды." @@ -3955,7 +3946,7 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Ақпараты: " -#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#: src/nautilus-progress-info.c:313 msgid "Canceled" msgstr "Бас тартылған" @@ -4028,241 +4019,241 @@ msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: src/nautilus-properties-window.c:1343 +#: src/nautilus-properties-window.c:1339 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1561 +#: src/nautilus-properties-window.c:1557 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Топты ауыстырудан бас тарту керек пе?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1982 +#: src/nautilus-properties-window.c:1978 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Иесін ауыстырудан бас тарту керек пе?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2312 +#: src/nautilus-properties-window.c:2308 msgid "nothing" msgstr "ешнәрсе" -#: src/nautilus-properties-window.c:2316 +#: src/nautilus-properties-window.c:2312 msgid "unreadable" msgstr "оқылмайды" -#: src/nautilus-properties-window.c:2328 +#: src/nautilus-properties-window.c:2324 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d нәрсе, жалпы өлшемі %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2338 +#: src/nautilus-properties-window.c:2334 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(құраманың бір бөлігін оқу мүмкін емес)" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +#: src/nautilus-properties-window.c:2968 msgid "used" msgstr "қолдануда" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2982 +#: src/nautilus-properties-window.c:2978 msgid "free" msgstr "бос" -#: src/nautilus-properties-window.c:2984 +#: src/nautilus-properties-window.c:2980 msgid "Total capacity:" msgstr "Жалпы сыйымдылығы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2987 +#: src/nautilus-properties-window.c:2983 msgid "Filesystem type:" msgstr "Файлдық жүйе түрі:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: src/nautilus-properties-window.c:3136 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ақпараты: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: src/nautilus-properties-window.c:3155 msgid "Basic" msgstr "Қарапайым" -#: src/nautilus-properties-window.c:3208 +#: src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Link target:" msgstr "Сілтеме мақсаты:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3231 +#: src/nautilus-properties-window.c:3227 msgid "Parent folder:" msgstr "Аталық бумасы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +#: src/nautilus-properties-window.c:3235 msgid "Original folder:" msgstr "Бастапқы бумасы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3248 +#: src/nautilus-properties-window.c:3244 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3256 +#: src/nautilus-properties-window.c:3252 msgid "Trashed on:" msgstr "Қоқыс шелегін тасталған кезі:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3270 +#: src/nautilus-properties-window.c:3266 msgid "Accessed:" msgstr "Қатынаған:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3278 +#: src/nautilus-properties-window.c:3274 msgid "Modified:" msgstr "Түзетілген:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3289 +#: src/nautilus-properties-window.c:3285 msgid "Free space:" msgstr "Бос орын:" #. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. -#: src/nautilus-properties-window.c:3307 +#: src/nautilus-properties-window.c:3303 msgid "Open in Disks" msgstr "Дисктер көмегімен ашу" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065 -#: src/nautilus-properties-window.c:4082 +#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "no " -msgstr "жоқ" +msgstr "жоқ " -#: src/nautilus-properties-window.c:4054 +#: src/nautilus-properties-window.c:4050 msgid "list" msgstr "тізім" -#: src/nautilus-properties-window.c:4058 +#: src/nautilus-properties-window.c:4054 msgid "read" msgstr "оқу" -#: src/nautilus-properties-window.c:4069 +#: src/nautilus-properties-window.c:4065 msgid "create/delete" msgstr "жасау/өшіру" -#: src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "write" msgstr "жазу" -#: src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "access" msgstr "қатынау" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4151 msgid "List files only" msgstr "Тек файлдарды көрсету" -#: src/nautilus-properties-window.c:4161 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Access files" msgstr "Файлдарға қатынау" -#: src/nautilus-properties-window.c:4167 +#: src/nautilus-properties-window.c:4163 msgid "Create and delete files" msgstr "Файлдарды жасау және өшіру" -#: src/nautilus-properties-window.c:4185 +#: src/nautilus-properties-window.c:4181 msgid "Read-only" msgstr "Тек оқу" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4187 msgid "Read and write" msgstr "Оқу мен жазу" -#: src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: src/nautilus-properties-window.c:4215 msgid "Access:" msgstr "Қатынау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4223 +#: src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "Folder access:" msgstr "Бумаға қатынау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4227 +#: src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Файлға қатынау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4323 +#: src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "_Owner:" msgstr "И_есі:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656 +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652 msgid "Owner:" msgstr "Иесі:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4359 +#: src/nautilus-properties-window.c:4355 msgid "_Group:" msgstr "_Тобы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670 +#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4393 +#: src/nautilus-properties-window.c:4389 msgid "Others" msgstr "Басқалар" -#: src/nautilus-properties-window.c:4412 +#: src/nautilus-properties-window.c:4408 msgid "Execute:" msgstr "Орындау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4415 +#: src/nautilus-properties-window.c:4411 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Файлды бағдарла_ма ретінде жөнелтуді рұқсат ету" -#: src/nautilus-properties-window.c:4639 +#: src/nautilus-properties-window.c:4635 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту" -#: src/nautilus-properties-window.c:4643 +#: src/nautilus-properties-window.c:4639 msgid "Change" msgstr "Өзгерту" -#: src/nautilus-properties-window.c:4684 +#: src/nautilus-properties-window.c:4680 msgid "Others:" msgstr "Басқалар:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +#: src/nautilus-properties-window.c:4724 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұқсаттарды өзгерте алмайсыз." -#: src/nautilus-properties-window.c:4743 +#: src/nautilus-properties-window.c:4739 msgid "Security context:" msgstr "Қауіпсіздік контексті:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4759 +#: src/nautilus-properties-window.c:4755 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4772 +#: src/nautilus-properties-window.c:4768 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: src/nautilus-properties-window.c:4777 +#: src/nautilus-properties-window.c:4773 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ерекшеленген файлдың рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: src/nautilus-properties-window.c:5041 +#: src/nautilus-properties-window.c:5037 msgid "Open With" msgstr "Көмегімен ашу" -#: src/nautilus-properties-window.c:5438 +#: src/nautilus-properties-window.c:5445 msgid "Creating Properties window." msgstr "Қасиеттер терезесін жасау." -#: src/nautilus-properties-window.c:5722 +#: src/nautilus-properties-window.c:5729 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны көрсетіңіз" -#: src/nautilus-properties-window.c:5724 +#: src/nautilus-properties-window.c:5731 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "А_шу" @@ -4313,7 +4304,7 @@ msgstr "Күндерді таңдау…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" @@ -4334,11 +4325,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403 +#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417 +#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" @@ -4359,133 +4350,145 @@ msgstr "Бо_сату" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "%d күннен бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d күн бұрын" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "%d аптадан бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d апта бұрын" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "%d айдан бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ай бұрын" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "%d жылдан бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d жыл бұрын" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-view.c:154 +msgid "Show grid" +msgstr "Торды көрсету" + +#: src/nautilus-view.c:158 +msgid "Show list" +msgstr "Тізімді көрсету" + +#: src/nautilus-view.c:162 +msgid "Show List" +msgstr "Тізімді көрсету" + +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Аталық бумасы" -#: src/nautilus-window.c:185 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "New tab" msgstr "Жаңа бет" -#: src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "Ағымдағы көріністі жабу" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "Артқа" -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "Алға" -#: src/nautilus-window.c:1306 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 +#: src/nautilus-window.c:1337 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" -#: src/nautilus-window.c:1318 +#: src/nautilus-window.c:1349 msgid "_Format…" msgstr "Пі_шімдеу…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1595 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" өшірілді" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1602 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d файл өшірілді" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1623 +#: src/nautilus-window.c:1654 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "\"%s\" жұлдызшасы өшірілді" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1629 +#: src/nautilus-window.c:1660 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d файлдан жұлдызша өшірілді" -#: src/nautilus-window.c:1767 +#: src/nautilus-window.c:1798 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: src/nautilus-window.c:1845 +#: src/nautilus-window.c:1876 msgid "_New Tab" msgstr "_Жаңа бет" -#: src/nautilus-window.c:1855 +#: src/nautilus-window.c:1886 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:1863 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:1874 +#: src/nautilus-window.c:1905 msgid "_Close Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: src/nautilus-window.c:2869 +#: src/nautilus-window.c:3008 msgid "Access and organize your files" msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару" @@ -4493,53 +4496,53 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2879 +#: src/nautilus-window.c:3019 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: src/nautilus-window-slot.c:1162 msgid "Searching locations only" msgstr "Тек орналасуларды іздеу" -#: src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: src/nautilus-window-slot.c:1166 msgid "Searching network locations only" msgstr "Тек желілік орналасуларды іздеу" -#: src/nautilus-window-slot.c:1164 +#: src/nautilus-window-slot.c:1171 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бумадан іздеу" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1175 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу" -#: src/nautilus-window-slot.c:1692 +#: src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1696 +#: src/nautilus-window-slot.c:1702 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты." -#: src/nautilus-window-slot.c:1705 +#: src/nautilus-window-slot.c:1711 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1714 +#: src/nautilus-window-slot.c:1720 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ." -#: src/nautilus-window-slot.c:1719 +#: src/nautilus-window-slot.c:1725 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1733 +#: src/nautilus-window-slot.c:1739 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ." @@ -4548,7 +4551,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1744 +#: src/nautilus-window-slot.c:1750 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4556,12 +4559,23 @@ msgstr "" "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " "баптауларын тексеріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1763 +#. This case can be hit when server application is not installed +#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. +#. +#: src/nautilus-window-slot.c:1759 +msgid "" +"The server has refused the connection. Typically this means that the " +"firewall is blocking access or that the remote service is not running." +msgstr "" +"Сервер байланысты тайдырды. Әдетте бұл файрволлдың кіруге тыйым салатынын " +"немесе қашықтағы қызметтің іске қосылмағанын білдіреді." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1778 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1938 +#: src/nautilus-window-slot.c:1953 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" @@ -4587,260 +4601,275 @@ msgstr "Терезені немесе бетті жабу" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Шығу" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Ағымдағы орналасуды бетбелгілерге қосу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Көмекті көрсету" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Жарлықтар" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Болдырмау" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Қайталау" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Ашылуда" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Ашу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Жаңа бетте ашу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Жаңа терезеде ашу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Нәрсе орналасуын ашу (тек іздеу және жуырдағы)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Файлды ашу және терезені жабу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "Үнсіз келісім қолданбасымен ашу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Беттер" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Жаңа бет" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Алдыңғы бетке өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Келесі бетке өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Бетті ашу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Бетті солға жылжыту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Бетті оңға жылжыту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Бетті қалпына келтіру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Артқа өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Алға өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Жоғары өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Төмен өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Үй бумасына өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Орналасуды енгізіңіз" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Түбірлік бумасы бар орналасу жолағы" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Үй бумасы бар орналасу жолағы" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Көрініс" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Масштабты тастау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Көріністі жаңарту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Жасырын файлдарды көрсету/жасыру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Әрекет мәзірін көрсету/жасыру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Тізім көрінісі" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Тор көрінісі" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Түзету" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Буманы жасау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Атын өзгерту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Толығымен өшіру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to copied item" +msgstr "Көшірілген элементке сілтеме жасау" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to selected item" +msgstr "Таңдалған элементке сілтеме жасау" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Барлығын таңдау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Таңдауды терістеу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Үлгі бойынша таңдау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Болдырмау" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Қайталау" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Элемент қасиеттерін көрсету" @@ -4956,147 +4985,147 @@ msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, Linux және Mac-та о msgid "New _Folder" msgstr "Жаңа бу_ма" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 msgid "New _Document" msgstr "Жаңа құ_жат" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 -msgid "_Paste" -msgstr "Кірі_стіру" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "Б_етбелгілерге қосу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 msgid "Create _Link" msgstr "Сі_лтемені жасау" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +msgid "_Paste" +msgstr "Кірі_стіру" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 msgid "P_roperties" msgstr "Қас_иеттері" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 msgid "_Scripts" msgstr "Ск_рипттер" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Скрипттер бумасын а_шу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 msgid "_Open Item Location" msgstr "Н_әрсенің орналасуын ашу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Жаңа бе_тте ашу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 msgid "Open In New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Mount" msgstr "Ті_ркеу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден шығару" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 msgid "_Eject" msgstr "Ш_ығару" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 msgid "_Stop" msgstr "Т_оқтату" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 msgid "_Detect Media" msgstr "Тасушыны анық_тау" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 msgid "Cu_t" msgstr "Қ_иып алу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіру" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Б_ума ішіне кірістіру" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 msgid "Move to…" msgstr "Қайда жылжыту…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 msgid "Copy to…" msgstr "Қайда көшіру…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен ө_шіру" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Толығымен өшіру" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "_Restore From Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен қа_йтару" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 msgid "Rena_me…" msgstr "Атын ау_ыстыру…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 msgid "_Extract Here" msgstr "О_сында тарқату" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "E_xtract to…" msgstr "Қайда _тарқату…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "C_ompress…" msgstr "С_ығу…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 msgid "Tags" msgstr "Тегтер" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Жұлдызшаны орнату" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Жұлдызшаны алып тастау" @@ -5115,19 +5144,11 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -msgid "New _Folder…" -msgstr "Жаңа бу_ма…" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "Б_етбелгілерге қосу" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Жаңа бе_тте ашу" @@ -5154,11 +5175,11 @@ msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою" msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Бумаларды а_шық қылуға рұқсат ету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 msgid "Icon View Captions" msgstr "Таңбашалар көрінісінің сипаттамалары" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5167,201 +5188,201 @@ msgstr "" "Масштабы үлкейген кезде көбірек ақпарат көрсетіледі." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Екінші" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Үшінші" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Бірінші" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 msgid "Views" msgstr "Көріністер" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 msgid "Open Action" msgstr "Әрекетті ашу" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 msgid "_Single click to open items" msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 msgid "_Double click to open items" msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 msgid "Link Creation" msgstr "Сілтемелерді жасау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Символдық сі_лтемелерді жасау әрекетін көрсету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 msgid "Executable Text Files" msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 msgid "_Display them" msgstr "Оларды көр_сету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "_Run them" msgstr "Оларды о_рындау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 msgid "_Ask what to do" msgstr "Не істеуді сұр_ау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту алдында сұрау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Файлдар және бумаларды _толығымен өшіру әрекетін көрсету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Behavior" msgstr "Мінез-құлығы" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 msgid "List Columns" msgstr "Тізім бағандары" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Ішкі бумалардан іздеу:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 msgid "_On this computer only" msgstr "Тек бұл к_омпьютерде" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 msgid "_All locations" msgstr "Б_арлық орналасулар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 msgid "_Never" msgstr "Ешқаша_н" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 msgid "Thumbnails" msgstr "Үлгілер" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Үлгілерді көрсету:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Тек бұл компьютердегі _файлдар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 msgid "A_ll files" msgstr "Б_арлық файлдар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 msgid "N_ever" msgstr "_Ешқашан" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 msgid "File count" msgstr "Файлдар саны" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Бумалардағы файлдар санын анықтау:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "Тек бұл компьютердегі бу_малар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 msgid "All folder_s" msgstr "Барлық бу_малар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 msgid "Ne_ver" msgstr "Ешқ_ашан" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 msgid "Search & Preview" msgstr "Іздеу және алдын-ала қарау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 msgid "Local Files Only" msgstr "Тек жергілікті файлдар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 msgid "Small" msgstr "Кіші" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 msgid "Standard" msgstr "Қалыпты" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 msgid "Large" msgstr "Үлкен" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 msgid "By Name" msgstr "Аты бойынша" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 msgid "By Size" msgstr "Өлшемі бойынша" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 msgid "By Type" msgstr "Түрі бойынша" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 msgid "By Modification Date" msgstr "Түзету уақыты бойынша" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 msgid "By Access Date" msgstr "Қатынау уақыты бойынша" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 msgid "By Trashed Date" msgstr "Тасталу уақыты бойынша" @@ -5417,54 +5438,76 @@ msgstr "Тек файлдар атаулары бойынша іздеу" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Жұлдызша орнатылған файлдар осында көрсетіледі" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +msgid "New Tab" +msgstr "Жаңа бет" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 msgid "Edit" msgstr "Түзету" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 +msgid "Cut" +msgstr "Қиып алу" + +#. Translators: This is a verb +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 +msgid "Copy" +msgstr "Көшіру" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 +msgid "Paste" +msgstr "Кірістіру" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 msgid "Select All" msgstr "Барлығын таңдау" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Бүйір панелі" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 +msgid "Show _Sidebar" +msgstr "Бүйір панелін көр_сету" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 msgid "_Preferences" msgstr "Ба_птаулар" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 msgid "_About Files" msgstr "Files тур_алы" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 msgid "Go back" msgstr "Артқа өту" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 msgid "Go forward" msgstr "Алға өту" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 msgid "Show operations" msgstr "Әрекеттерді көрсету" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 msgid "Toggle view" msgstr "Көрініс режимін ауыстыру" +#. “View” is a noun +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 +msgid "View options" +msgstr "Көрініс опциялары" + #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 msgctxt "menu item" @@ -5666,6 +5709,36 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату" msgid "Enter server address…" msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" +#~ msgid "application-x-executable" +#~ msgstr "application-x-executable" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "List view" +#~ msgstr "Тізім көрінісі" + +#~ msgid "Other locations" +#~ msgstr "Басқа орналасулар" + +#~ msgid "@icon@" +#~ msgstr "@icon@" + +#~ msgid "Create the initial window with the given geometry." +#~ msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау." + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRY" + +#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +#~ msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау." + +#~ msgid "New _Folder…" +#~ msgstr "Жаңа бу_ма…" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Бүйір панелі" + #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Жаңа _терезе" @@ -5675,9 +5748,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "_About" #~ msgstr "О_сы туралы" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Шығу" - #~ msgid "smb://" #~ msgstr "smb://" @@ -6603,9 +6673,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "Location options" #~ msgstr "Орналасудың опциялары" -#~ msgid "View options" -#~ msgstr "Көрініс опциялары" - #~ msgid "Save Search as" #~ msgstr "Іздеуді қалайша сақтау" @@ -7051,9 +7118,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ "\n" #~ "Файлдық жүйені файлдар басқарушысымен шолу" -#~ msgid "Could not parse arguments" -#~ msgstr "Аргументтерді талдау мүмкін емес" - #~ msgid "There was an error displaying help." #~ msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті." |