diff options
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 489 |
1 files changed, 244 insertions, 245 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-30 15:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() het gefaal." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Hierdie tema gebruik foto-realistiese vouers." #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Die groep van die lêer." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 msgid "Permissions" msgstr "Toegangsregte" @@ -2157,12 +2157,8 @@ msgid "Replace _All" msgstr "Vervang _Almal" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "skakel na %s" @@ -2215,9 +2211,6 @@ msgid " (another copy)" msgstr " (nog 'n kopie)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 @@ -2253,9 +2246,6 @@ msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (nog 'n kopie)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 @@ -2739,7 +2729,7 @@ msgstr "onbekende MIME-tipe" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -2757,7 +2747,7 @@ msgstr "" "waarskynlik dat jou gnome-vfs.keys-lêer op die verkeerde plek is of om 'n " "ander rede nie gevind kan word nie." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2766,15 +2756,15 @@ msgstr "" "Geen beskrywing gevind vir mime-tipe \"%s\" (lêer is \"%s\") nie. Lig " "asseblief die gnome-vfs e-pos besprekingsgorep in." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "link" msgstr "skakel" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link (broken)" msgstr "skakel (gebroke)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2903,7 +2893,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikoonaangesig" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Lysaangesig" @@ -3030,51 +3020,51 @@ msgstr "Of dit gemerk is vir 'n S&L-los" msgid "The selection rectangle" msgstr "Die merkblokkie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Frame Text" msgstr "Raamteks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Teken 'n raam om ongemerkte teks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Selection Box Color" msgstr "Merkhokkie-kleur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kleur van die merkhokkie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Merkhokkie-Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ondeursigtigheid van die merkhokkie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Merk-Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Ondeursigtigheid van die merking van geselekteerde ikone" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207 msgid "Light Info Color" msgstr "Ligte inligtingskleur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Kleur gebruik vir inligtingsteks teen 'n donker agtergrond" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213 msgid "Dark Info Color" msgstr "Donker inligtingskleur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Kleur gebruik vir inligtingsteks teen 'n ligte agtergrond" @@ -3355,11 +3345,11 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "_Assosieer Aksie" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Open van toepassing het gefaal, wil jy 'n ander toepassing kies?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3368,11 +3358,11 @@ msgstr "" "\"%s\" kan nie \"%s\" open nie, omdat \"%s\" nie toegang het tot lêers by \"%" "s\" liggings nie." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Open van aksie het gefaal, wil jy 'n ander aksie kies?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3381,12 +3371,12 @@ msgstr "" "Die verstekaksie kan nie \"%s\" open nie, omdat dit nie toegang het tot " "lêers by \"%s\" liggings nie." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 msgid "Can't Open Location" msgstr "Kan nie Ligging Open nie" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3395,7 +3385,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan nie \"%s\" open nie, omdat \"%s\" nie toegang het tot lêers by \"%" "s\"liggings nie." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3403,7 +3393,7 @@ msgstr "" "Geen ander toepassings is beskikbaar om hierdie lêer te bekyk nie. As jy " "hierdie lêer na jou rekenaar kopieer, mag jy dit dalk kan oopmaak." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3412,7 +3402,7 @@ msgstr "" "Die verstekaksie kan nie \"%s\" open nie, omdat dit nie toegang het tot " "lêers by \"%s\" liggings nie." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3420,57 +3410,126 @@ msgstr "" "Geen ander aksies is beskikbaar om hierdie lêer te bekyk nie. As jy hierdie " "lêer na jou rekenaar kopieer, mag jy dit dalk kan oopmaak." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Besig om %s te open" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Kon nie \"%s\" vertoon nie." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Daar was 'n fout tydens die laai van die toepassing." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Die aanmeldpoging het gefaal." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +msgid "Access was denied." +msgstr "Toegang is geweier." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "" +"Kon nie \"%s\" vertoon nie omdat geen gasheer \"%s\" gevind kon word nie." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Gaan die spelling na en maak seker dat u instaanbedienerinstellings korrek " +"is." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Gaan asseblief die spelling na en probeer weer." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Kon nie \"%s\" vind nie." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Kan Nie Ligging Vertoon Nie" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Jammer, maar jy kan nie bevele vanaf 'n afgeleë werf uitvoer nie." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Hierdie funksie is om veiligheidsredes gedeaktiveer." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Afgeleë Skakels kan nie Uitgevoer word nie" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 msgid "Details: " msgstr "Besonderhede: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Daar was 'n fout tydens die laai van die toepassing." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 msgid "Error Launching Application" msgstr "Fout Tydens Laai van Toepassing" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Hierdie sleep-en-losteiken ondersteun slegs plaaslike lêers." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Om nie-plaaslike lêers te kopieer, kopieer die lêers na 'n plaaslike vouer " "en sleep en los hulle weer." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Sleep-en-Losteiken Ondersteun Slegs Plaaslike Lêers" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4038,18 +4097,18 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Daar is niks op die knipbord om te plak nie." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Mount Error" msgstr "Hegtingsfout" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Onthegtingsfout" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Eject Error" msgstr "Uitsitfout" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Onthegtingsfout" + #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" msgstr "_Uitsit" @@ -4177,12 +4236,12 @@ msgstr "_Vertoon" msgid "_Run" msgstr "_Laat Loop" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Besig om \"%s\" oop te maak." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Cancel Open?" msgstr "Kanselleer opening?" @@ -4386,127 +4445,127 @@ msgstr "volgens_Embleme" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sorteer ikone in rye volgens embleme" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Herstel Ikone se Oorspronklike Gr_oottes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Herstel Ikon se Oorspronklike Gr_ootte" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "wys na \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Sleep en los word nie ondersteun nie." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Sleep en los word slegs op plaaslike lêerstelsels ondersteun." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Sleep-en-Losfout" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "'n Ongeldige sleeptipe is gebruik." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Sigbare Kolomme" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Kies die volgorde van inligting wat in hierdie vouer moet verskyn." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Jy kan nie meer as een pasgemaakte ikoon op 'n keer toeken nie!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Sleep asseblief net een beeld om 'n pasgemaakte ikoon te stel." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Meer As Een Beeld" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Die lêer wat jy laat los het is nie plaaslik nie." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jy kan slegs plaaslike beelde as pasgemaakte ikone gebruik." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Slegs Plaaslike Beelde" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Die lêer wat jy laat los het is nie 'n beeld nie." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Slegs Beeld" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:912 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eienskappe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Kanselleer Groepverandering?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430 msgid "Changing group." msgstr "Besig om groep te verander." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Kanselleer Eienaarverandering?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "Changing owner." msgstr "Besig om eienaar te verander." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798 msgid "nothing" msgstr "niks" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "unreadable" msgstr "onleesbaar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1757 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d item, met grootte %s" msgstr[1] "%d items, met 'n totaal van %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sommige inhoud onleesbaar)" @@ -4516,182 +4575,182 @@ msgstr "(sommige inhoud onleesbaar)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1783 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836 msgid "Contents:" msgstr "Inhoud:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227 msgid "Basic" msgstr "Basies" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2202 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 msgid "_Names:" msgstr "_Name:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2919 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3010 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3014 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3018 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Ligging:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Free space:" msgstr "Oop spasie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Link target:" msgstr "Skakelteiken:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tipe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Modified:" msgstr "Gewysig:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 msgid "Accessed:" msgstr "Oopgemaak:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Kies Pasgemaakte Ikoon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Verwyder Pasgemaakte Ikoon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2677 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736 msgid "_Read" msgstr "_Lees" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Write" msgstr "_Skryf" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "E_xecute" msgstr "Voer _Uit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 msgid "Set _user ID" msgstr "Stel _gebruikersnaam" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "Special flags:" msgstr "Spesiale vlaggies:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Stel g_roep-id" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "_Sticky" msgstr "_Taai" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2873 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Jy is nie die eienaar nie, dus kan jy nie hierdie toegangsregte verander nie." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946 msgid "File _owner:" msgstr "Lêer_eienaar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "File owner:" msgstr "Lêereienaar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2904 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "_File group:" msgstr "_Lêergroep:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "File group:" msgstr "Lêergroep:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 msgid "Owner:" msgstr "Eienaar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985 msgid "Group:" msgstr "Groep:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Others:" msgstr "Ander:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Text view:" msgstr "Teksaangesig:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 msgid "Number view:" msgstr "Getalaangesig:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 msgid "Last changed:" msgstr "Laaste verandering op:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die toegangsregte van \"%s\" kon nie bepaal word nie." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Die toegangsregte van die geselekteerde lêer kon nie bepaal word nie." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulplêer." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Kon nie Hulp Vertoon nie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Kanselleer Vertoon van Eienskapvenster?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 msgid "Creating Properties window." msgstr "Besig om Eienskapvenster te skep." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3648 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729 msgid "Select an icon" msgstr "Selekteer 'n ikoon" @@ -5141,7 +5200,7 @@ msgstr "Gemigreerde Ou Werkarea" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:537 +#: src/nautilus-application.c:545 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5152,7 +5211,7 @@ msgstr "" "probeer om die rekenaar oor te begin of om Nautilus weer te installeer." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:543 +#: src/nautilus-application.c:551 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5199,14 +5258,13 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:573 src/nautilus-application.c:591 -#: src/nautilus-application.c:598 +#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:606 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "Nautilus kan nie nou gebruik word nie, as gevolg van 'n onverwagte fout." -#: src/nautilus-application.c:574 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5215,7 +5273,7 @@ msgstr "" "ervaar deur Bonobo tydens 'n poging om die lêerbestuurder se " "aangesigbediener te registreer." -#: src/nautilus-application.c:592 +#: src/nautilus-application.c:600 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5226,7 +5284,7 @@ msgstr "" "help om alle Bonobo-bedieneraktiveringsprosesse stop te sit en Nautilus oor " "te begin." -#: src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5237,7 +5295,7 @@ msgstr "" "mag dalk help om alle Bonobo-bedieneraktiveringsprosesse stop te sit en " "Nautilus oor te begin." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format @@ -5248,7 +5306,7 @@ msgstr "" "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulplêer: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Geen boekmerke gedefinieer nie" @@ -5281,19 +5339,6 @@ msgstr "Tik asseblief 'n naam en probeer weer." msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Kan Nie Aan Bediener Konnekteer Nie" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie." - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Gaan asseblief die spelling na en probeer weer." - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "Konnekteer aan Bediener" @@ -5671,33 +5716,28 @@ msgid "File Manager" msgstr "Lêerbestuurder" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:259 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --toets kan nie gebruik word saam met URIs nie.\n" #: src/nautilus-main.c:263 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --toets kan nie gebruik word met ander opsies nie.\n" #: src/nautilus-main.c:267 -#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --afsluit kan nie saam met URIs gebruik word nie.\n" #: src/nautilus-main.c:271 -#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --oorbegin kan nie saam met URIs gebruik word nie.\n" #: src/nautilus-main.c:275 -#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: -vorm kan nie gebruik word saam met meer as een URI nie.\n" @@ -6378,93 +6418,56 @@ msgstr "die huidige seleksie" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "die soort venster waarin die aangesig ingebed is" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:838 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:846 msgid "View Failed" msgstr "Bekyk het Gefaal" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:857 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Die %s-aangesig het 'n probleem ondervind en kan nie voortgaan nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:850 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Jy kan 'n ander aangesig kies of na 'n ander ligging toe gaan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:868 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Die %s-aangesig het 'n probleem ondervind terwyl dit gelaai is." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:861 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:869 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Die ligging kan nie met hierdie bekyker vertoon word nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Content View" msgstr "Inhoudaangesig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Aangesig van die huidige lêer of vouer" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Kon nie \"%s\" vind nie." - -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "Kon nie \"%s\" vertoon nie." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus kan nie bepaal watter soort lêer dit is nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" "Nautilus het nie 'n geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die lêer te " "vertoon nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus kan nie %s-liggings hanteer nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "Die aanmeldpoging het gefaal." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -msgid "Access was denied." -msgstr "Toegang is geweier." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "" -"Kon nie \"%s\" vertoon nie omdat geen gasheer \"%s\" gevind kon word nie." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Gaan die spelling na en maak seker dat u instaanbedienerinstellings korrek " -"is." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Maak seker dat u instaanbedienerinstellings korrek is." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6473,11 +6476,11 @@ msgstr "" "Kon nie \"%s\" vertoon nie omdat Nautilus nie die SMB-meesterblaaier kan " "kontak nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Maak seker dat 'n SMB-bediener op die plaaslike netwerk loop." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6485,7 +6488,7 @@ msgstr "" "Soektogte is tans onbeskikbaar, óf omdat jy nie 'n indeks het nie, óf omdat " "die soekdiens nie tans loop nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -6493,23 +6496,19 @@ msgstr "" "Maak seker dat die Medusa-soekdiens begin is en, indien jy nie 'n indeks het " "nie, dat die Medusa-indekser besig is om te loop." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Soektogte Nie Beskikbaar Nie" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan nie \"%s\" vertoon nie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Kies asseblief 'n ander bekyker en probeer weer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Kan Nie Ligging Vertoon Nie" - #: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gaan na die adres wat deur hierdie boekmerk gespesifiseer word" @@ -6546,24 +6545,24 @@ msgstr "Gaan 'n paar bladsye terug" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Gaan 'n paar bladsye vorentoe" -#: src/nautilus-window.c:874 +#: src/nautilus-window.c:882 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Vertoon hierdie ligging met \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1578 +#: src/nautilus-window.c:1581 msgid "Application ID" msgstr "Toepassingsidentiteit (ID)" -#: src/nautilus-window.c:1579 +#: src/nautilus-window.c:1582 msgid "The application ID of the window." msgstr "Die toepassingsidentiteit van die venster." -#: src/nautilus-window.c:1585 +#: src/nautilus-window.c:1588 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: src/nautilus-window.c:1586 +#: src/nautilus-window.c:1589 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Die Nautilus-toepassing wat met hierdie venster geassosieer word." |