diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 786 |
1 files changed, 402 insertions, 384 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-03 13:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-03 13:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-18 14:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 14:13+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Включване на „специалните“ флагове в #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" -"Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци за " +"Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци са " "браузъри" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"Ако е включено, всичко прозорци на Nautilus ще бъдат браузъри. Така се се " +"Ако е включено, всички прозорци на Nautilus ще бъдат браузъри. Така се " "държеше Nautilus преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 @@ -562,7 +562,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" "Ако е включено, файлове резервни копия от програми като Emacs ще бъдат " -"показвани. В момента, само файлове свършващи на тилда (~) се считат за " +"показвани. В момента само файлове свършващи на тилда (~) се считат за " "резервни копия." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 @@ -695,15 +695,15 @@ msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работ #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" -msgstr "Показване на папките само в страничната лента с дървовидна с-ра" +msgstr "Показване на папките само в страничната лента с дървото на папките" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"Възможни стойности са „единично“ за пускане на файлове при едно натискане, " -"или „двойно“ за пускане при двойно натискане с мишката." +"Възможни стойности са „single“ за пускане на файлове при едно натискане, или " +"„double“ за пускане при двойно натискане с мишката." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" @@ -782,10 +782,11 @@ msgid "" "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" -"Компромис за скоростта за преглед на файлове изображения чрез иконата им.Ако " -"е зададено „always“, тогава иконата на файла се променя, дори файлът да е на " -"отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, тогава иконата се променя за " -"локални файлове. Ако е зададено „never“, то иконата никога не се променя." +"Компромис за скоростта за преглед на файлове изображения чрез иконата им. " +"Ако е зададено „always“, тогава иконата на файла се променя, дори файлът да " +"е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, тогава иконата се " +"променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, то иконата никога не се " +"променя." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Да пита ли за потвърждение когато се пр #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Дали да позволява моментално изтриване" +msgstr "Дали да позволява незабавно изтриване" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера з #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" @@ -1196,8 +1197,8 @@ msgstr "(Остават %d:%02d:%d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(Остават %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format @@ -1205,35 +1206,35 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 msgid "From:" msgstr "От папка:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 msgid "To:" msgstr "В папка:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка по време на преместването." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "„%s“ не може да бъде преместен, понеже той е на файлова система само за " "четене." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка по време на изтриването." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1242,12 +1243,12 @@ msgstr "" "„%s“ не може да бъде изтрит, защото нямате права за промяна на бащината " "папка." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "" "„%s“ не може да бъде преместен, понеже нямате права за промяна на бащината " "папка." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1273,130 +1274,130 @@ msgstr "" "„%s“ не може да бъде преместен, защото нямате права за промяна на бащината " "папка." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка по време на копирането." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Няма достатъчно място." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Нямате права за запис в тази папка." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Диска е само за четене." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Искате ли да продължите?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047 msgid "_Retry" msgstr "_Повторно опитване" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "_Skip" msgstr "_Пропускане" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1405,12 +1406,12 @@ msgstr "" "или заместен. Ако все още искате да преместите обекта, преименувайте го и " "опитайте отново." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1419,17 +1420,17 @@ msgstr "" "или заменен. Ако все още искате да копирате този обект, преименувайте го и " "опитайте отново." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1437,21 +1438,21 @@ msgstr "" "Ако замените съществуваща папка, всички файлове в нея, които имат конфликти " "с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "S_kip All" msgstr "Пропус_кане на всички" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "Replace _All" msgstr "Замяна на _всички" @@ -1460,15 +1461,15 @@ msgstr "Замяна на _всички" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9380 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "връзка към %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "друга връзка към %s" @@ -1477,25 +1478,25 @@ msgstr "друга връзка към %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dва връзка към %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dра връзка към %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dта връзка към %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dта връзка към %s" @@ -1505,12 +1506,12 @@ msgstr "%dта връзка към %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 msgid " (copy)" msgstr " (копие)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 msgid " (another copy)" msgstr " (друго копие)" @@ -1518,36 +1519,36 @@ msgstr " (друго копие)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 msgid "th copy)" msgstr "то копие)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 msgid "st copy)" msgstr "во копие)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 msgid "nd copy)" msgstr "ро копие)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344 msgid "rd copy)" msgstr "то копие)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копие)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (друго копие)%s" @@ -1556,247 +1557,247 @@ msgstr "%s (друго копие)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dто копие)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dво копие)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dро копие)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dто копие)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Неизвестен GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Преместване на файловете в кошчето" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Throwing out file:" msgstr "Изхвърляне на файл:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Moving" msgstr "Преместване" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 msgid "Moving files" msgstr "Преместване на файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Moving file:" msgstr "Преместване на файл:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Подготовка за преместване..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Finishing Move..." msgstr "Преместването завърши..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052 msgid "Creating links to files" msgstr "Създаване на връзка към файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "Linking file:" msgstr "Създаване на връзка към файл:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 msgid "Linking" msgstr "Създаване на връзка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Подготовка за създаване на връзки..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Завършване създаването на връзки..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Copying files" msgstr "Копиране на файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Copying file:" msgstr "Копиране на файл:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 msgid "Copying" msgstr "Копиране на" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Подготовка за копиране..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Не може да местите папката на кошчето." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Не може да копирате тази папка." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не може да преместите папката в самата нея" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Папката цел, е в папката източник." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не може да копирате файл върху самия него." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Целта и източника са един и същ файл." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Нямате права за запис." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Няма достатъчно място." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Error creating new folder." msgstr "Грешка при създаването на нова папка." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "untitled folder" msgstr "папка без име" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "Error creating new document." msgstr "Грешка при създаването на нов документ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "new file" msgstr "нов файл" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 msgid "Deleting files" msgstr "Изтриване на файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708 msgid "Files deleted:" msgstr "Изтрити файлове:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Deleting" msgstr "Изтиване" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Изчистване на кошчето" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1804,7 +1805,7 @@ msgstr "" "Ако изчистите кошчето, обектите в него ще бъдат изтрити за постоянно. " "Забележете, че можете да ги триете по отделно." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Изчистване на кошчето" @@ -1835,7 +1836,7 @@ msgstr "Теми" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD записвачка" +msgstr "Записване на CD/DVD" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 msgid "Windows Network" @@ -1985,7 +1986,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr "" "вашия компютър, ще можете да го отворите." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" @@ -2358,8 +2359,8 @@ msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "„%s“ не може да бъде зареден." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата." @@ -2408,32 +2409,39 @@ msgstr "Проверете правописа и опитайте отново." msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Отваряне на %d обект" +msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "Details: " msgstr "Подробности: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Пускането на цел поддържа само локални файлове." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "За да отворите не-локални файлове, копирайте ги в локална папка и тогава пак " "ги пуснете." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2475,7 +2483,7 @@ msgstr "Промяна на управлението на файловете" msgid "File Management" msgstr "Управление на файлове" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Home Folder" msgstr "Домашна папка" @@ -2525,22 +2533,22 @@ msgstr "Фон" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Из_чистване на кошчето" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Създаване на ст_артер..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 msgid "Create a new launcher" msgstr "Създаване на нов стартер" @@ -2565,13 +2573,13 @@ msgstr "Изчистване на кошчето" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:182 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" @@ -2595,11 +2603,11 @@ msgstr "Получи се грешки при стартирането на из msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2607,12 +2615,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2621,48 +2629,48 @@ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 msgid "Select Pattern" -msgstr "Избиране на шарка" +msgstr "Избор на шаблон" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шарка:" +msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 msgid "Save Search as" msgstr "Запазване на търсенето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 msgid "Search _name:" msgstr "_Име, което да се търси:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Папката „%s“ е избрана" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d избрана папка" msgstr[1] "%d избрани папки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2670,19 +2678,19 @@ msgstr[0] " (съдържаща %d обект)" msgstr[1] " (съдържаща %d обекта)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (съдържащи общо %d обект)" msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2690,14 +2698,14 @@ msgstr[0] "%d избран обект (%s)" msgstr[1] "%d избрани обекти (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "още %d избран обект (%s)" msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, свободно пространство: %s" @@ -2709,7 +2717,7 @@ msgstr "%s, свободно пространство: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2718,53 +2726,53 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Някои обекти не могат да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги " "изтриете?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2779,48 +2787,50 @@ msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от " "кошчето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3782 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4360 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отваряне с „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Използвайте „%s“ за отваряне на избрания елемент" +msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Изпълняване в тер_минал" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 msgid "_Display" msgstr "По_казване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 msgid "_Run" msgstr "Изп_ълняване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s не може да бъде отворен." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4864 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2841,22 +2851,22 @@ msgstr "" "окончание за „%s“ и след това го отворете нормално. Може също да използвате " "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2864,7 +2874,7 @@ msgstr "" "Избирането на скрипт от менюто ще пусне този скрипт с избраните обекти като " "вход." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2904,19 +2914,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2928,7 +2938,7 @@ msgstr[1] "" "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне " "на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5897 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2940,131 +2950,131 @@ msgstr[1] "" "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на " "файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Свързване със сървър %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 msgid "Link _name:" msgstr "_Име на връзката:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 msgid "Create _Document" msgstr "Създаване на _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отваряне _с" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "Create _Folder" msgstr "Създаване на _папка" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 msgid "No templates Installed" msgstr "Няма инсталирани шаблони" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "_Empty File" msgstr "_Празен файл" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Отваряне с друга _програма..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на " @@ -3072,7 +3082,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на " @@ -3080,7 +3090,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за " @@ -3089,13 +3099,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Поставяне в папката" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3104,321 +3114,321 @@ msgstr "" "отрязване или копиране на файлове" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "Select all items in this window" msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Шаблон за избор" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_ублиране" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублиране на всеки избран обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Създав_ане на връзка" msgstr[1] "Създав_ане на връзки" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуване..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 msgid "Rename selected item" msgstr "Преименуване на избрания обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "П_реместване в кошчето" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "_Delete" msgstr "Из_триване" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Стандартен преглед" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Преподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с " "предпочитанията за този преглед" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Connect To This Server" msgstr "Свързване с този сървър" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Монтиране на устройство" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтиране на избраното устройство" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтиране на устройство" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтиране на избрания дял" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "_Eject" msgstr "Из_важдане" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Изваждане на избраното устройство" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 msgid "_Format" msgstr "_Формат" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматиране на избрания дял" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Sa_ve Search" msgstr "За_пазване на търсенето" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 msgid "Save the edited search" msgstr "Запазване на редактираното търсене" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Запазване на търсенето _като..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6697 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Стартиране или управление на скриптове от %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "_Scripts" msgstr "_Скриптове" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "Отваряне в нов прозорец" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Разглеждане на папка" msgstr[1] "_Разглеждане на папки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Изтриване от _кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Отваряне с „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Отваряне в %d нов прозорец" msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Връзката „%s“ е развалена." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Отваряне на „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Отваряне на %d обект" msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9244 msgid "Download location?" msgstr "Изтегляне на местоположението?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9247 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250 msgid "Make a _Link" msgstr "Създаване на _връзка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254 msgid "_Download" msgstr "_Изтегляне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9462 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9314 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." @@ -3568,7 +3578,7 @@ msgstr "Правата на „%s“ не могат да се сменят." msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Правата не могат да бъдат променени." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Преименуване „%s“ на „%s“." @@ -3679,7 +3689,7 @@ msgstr "Показване на иконите в обърнат ред" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Поддържане подравнени" +msgstr "_Подравнени икони" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 @@ -4038,35 +4048,35 @@ msgstr "Създаване на прозорец за настройките." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Избор на друга икона..." -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "E_ject" msgstr "Из_важдане" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Create Folder" msgstr "Създаване на папка" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 msgid "Move to Trash" msgstr "Преместване в кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:191 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Локална мрежа" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 msgid "Tree" -msgstr "Дървовидна структура" +msgstr "Дърво на папките" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 msgid "Show Tree" -msgstr "Показване на дървовидната структура" +msgstr "Показване на дървото на папките" #: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format @@ -4314,7 +4324,7 @@ msgstr "FTP (с идентификация)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" -msgstr "Споделено Windows устройство" +msgstr "Споделено устройство на Windows" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -4519,7 +4529,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Кошче</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ се дървовиден изглед</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на изгледа на дървото с папките</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "" @@ -4797,22 +4807,22 @@ msgstr "Не може да назначавате повече от една л msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Отваряне с %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде стартирана." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Изчистване на _кошчето" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Записване на файловете върху CD" @@ -4875,7 +4885,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "Управление на файлове" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405 #: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" @@ -4962,7 +4972,7 @@ msgstr "_Адрес..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:831 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:835 msgid "Specify a location to open" msgstr "Определяне на местоположение за отваряне" @@ -4977,35 +4987,35 @@ msgstr "" "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:839 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Редактиране на отметки" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:845 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "Search for files" msgstr "Търсене за файлове" @@ -5058,7 +5068,7 @@ msgstr "_Назад" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Отиване на предишният посетен адрес" +msgstr "Отиване на предишния посетен адрес" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Back history" @@ -5089,11 +5099,19 @@ msgstr "Бележки" msgid "Show Notes" msgstr "Показване на бележки" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 +msgid "Remove" +msgstr "Изтриване" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1006 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1012 msgid "Show Places" msgstr "Показване на местата" @@ -5377,30 +5395,30 @@ msgstr "<b>Търсене:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "Затваряне на страничния панел" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:829 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 msgid "_Places" msgstr "_Места" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:830 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 msgid "Open _Location..." msgstr "Отваряне на _местоположение..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Затваряне на _предходните папки" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Затваряне на родителските папки" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Затваряне на _всички папки" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 msgid "Close all folder windows" msgstr "Затваряне на всички прозорци" @@ -5730,12 +5748,12 @@ msgstr "Отиване в папката на кошчето" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "CD/_DVD записвачка" +msgstr "_Записване на CD/DVD" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Отиване в CD/DVD записвачката" +msgstr "Отиване при записването на CD/DVD" #: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" |