diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 167 |
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# #-#-#-#-# bg.po (nautilus trunk) #-#-#-#-# # Bulgarian translation of nautilus po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. @@ -5,8 +6,20 @@ # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008. # +# #-#-#-#-# bg.po (eel trunk) #-#-#-#-# +# Bulgarian translation of eel po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007. +# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006. +# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. +# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. +# +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"#-#-#-#-# bg.po (nautilus trunk) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-01 23:05+0300\n" @@ -17,6 +30,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"#-#-#-#-# bg.po (eel trunk) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:46+0200\n" +"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -6891,3 +6915,146 @@ msgstr "Мащаб" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущия преглед" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Граница на изображение/етикет" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за " +"предупреждение" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Вид на предупреждението" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "Видът на предупреждението" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Бутони на предупреждението" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Повече информация" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "Текстът на етикета." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Подравняване" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ " +"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За " +"това погледнете GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "Прехвърляне" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Положение на курсора" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Граници на избора" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3054 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на всичко" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3065 +msgid "Input Methods" +msgstr "Методи за въвеждане" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Грешка в GConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Грешка в GConf: %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 +msgid "No image was selected." +msgstr "Няма избрано изображение." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Трябва да натиснете върху изображението, за да го изберете." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (невалиден Уникод)" + +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отваряне на %s" + +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Отваряне на %d обект" +msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" + +#: ../eel/eel-mount-operation.c:139 +msgid "Enter Password" +msgstr "Въведете парола" |