diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 244 |
1 files changed, 235 insertions, 9 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# #-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-# # Traducció del nautilus de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001. @@ -8,8 +9,16 @@ # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007. # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008. # +# #-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-# +# eel translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>, 2000, 2001. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net, 2002, 2004, 2005, 2006. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 21:13+0200\n" @@ -20,6 +29,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel 2.9.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 00:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:44+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -2933,10 +2953,16 @@ msgstr "No s'ha pogut establir l'aplicació com a predeterminada: %s" msgid "Could not set as default application" msgstr "No s'ha pogut establir com a aplicació predeterminada" +# #-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-# # #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Predeterminada" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Predeterminada\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"Per defecte" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 msgid "Icon" @@ -2947,8 +2973,13 @@ msgid "Could not remove application" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'aplicació" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564 +#, fuzzy msgid "No applications selected" -msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"No hi ha cap aplicació seleccionada\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"No hi ha aplicacions seleccionades" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904 @@ -2962,10 +2993,13 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" -"Seleccioneu una aplicació per a obrir %s i altres fitxers del tipus «%s»" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Seleccioneu una aplicació per a obrir %s i altres fitxers del tipus «%s»\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"Seleccioneu una aplicació per a obrir %s i d'altres fitxer de tipus «%s»" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922 @@ -3005,17 +3039,28 @@ msgid "Open With" msgstr "Obre amb" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764 +#, fuzzy msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la descripció." +msgstr "" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Seleccioneu una aplicació per a veure'n la descripció.\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"Seleccioneu una aplicació per a visualitzar la seva descripció." #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789 +#, fuzzy msgid "_Use a custom command" -msgstr "_Utilitzeu una ordre personalitzada" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"_Utilitzeu una ordre personalitzada\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"_Usa una ordre personalitzada" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." +#. #-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-# #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 @@ -3027,9 +3072,13 @@ msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "Obre %s i altres fitxers del tipus «%s» amb:" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Obre %s i altres fitxers del tipus «%s» amb:\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"Obre %s i d'altres fitxers de tipus «%s» amb:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970 @@ -3038,8 +3087,13 @@ msgstr "_Afegeix" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 +#, fuzzy msgid "Add Application" -msgstr "Afegeix una aplicació" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Afegeix una aplicació\n" +"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n" +"Afegeix l'aplicació" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" @@ -6989,6 +7043,148 @@ msgstr "Ampliació" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipus d'alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "El tipus d'alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botons d'alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Els botons mostrats en el diàleg d'alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostra més _detalls" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "El text de l'etiqueta." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Justificació" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"La posició de les línies en el text de l'etiqueta relatives entre elles. " +"Això no afecta l'alineament de l'etiqueta dins de la seva ubicació. Vegeu " +"GtkMisc::xalign per a això." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "Ajustament de línies" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Si s'estableix, s'ajustaran les línies si el text es fa massa ample." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posició del cursor" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Marges de la selecció" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "La posició de l'extrem oposat de la selecció del cursor en caràcters." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3054 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3065 +msgid "Input Methods" +msgstr "Mètodes d'entrada" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error de GConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "S'ha produït un error de GConf: %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Els següents errors es mostraran només en el terminal." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 +msgid "No image was selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Heu de fer clic en una imatge per a seleccionar-la." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Podeu aturar aquesta operació fent clic a «Cancel·la»." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode invàlid)" + +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "S'està obrint %s" + +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "S'està obrint %d element" +msgstr[1] "S'estan obrint %d elements" + +#: ../eel/eel-mount-operation.c:126 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduïu la contrasenya" + #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "Crea una carpeta" @@ -7068,3 +7264,33 @@ msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" #~ msgid "_Show" #~ msgstr "Mo_stra" + +#~ msgid "Could not add application to the application database" +#~ msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació a la base de dades d'aplicacions" + +#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" +#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr "1/1/00, 1:00" + +#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Error de GConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "No s'ha fet cap selecció" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informació" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avís" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" |