summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po244
1 files changed, 235 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c9b2c7460..cb9ed027d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# #-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#
# Traducció del nautilus de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001.
@@ -8,8 +9,16 @@
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008.
#
+# #-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#
+# eel translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>, 2000, 2001.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net, 2002, 2004, 2005, 2006.
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 21:13+0200\n"
@@ -20,6 +29,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"Project-Id-Version: eel 2.9.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 00:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:44+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -2933,10 +2953,16 @@ msgstr "No s'ha pogut establir l'aplicació com a predeterminada: %s"
msgid "Could not set as default application"
msgstr "No s'ha pogut establir com a aplicació predeterminada"
+# #-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminada"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
+"Predeterminada\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"Per defecte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
@@ -2947,8 +2973,13 @@ msgid "Could not remove application"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'aplicació"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
+#, fuzzy
msgid "No applications selected"
-msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
+"No hi ha cap aplicació seleccionada\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"No hi ha aplicacions seleccionades"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
@@ -2962,10 +2993,13 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
-"Seleccioneu una aplicació per a obrir %s i altres fitxers del tipus «%s»"
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
+"Seleccioneu una aplicació per a obrir %s i altres fitxers del tipus «%s»\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"Seleccioneu una aplicació per a obrir %s i d'altres fitxer de tipus «%s»"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
@@ -3005,17 +3039,28 @@ msgid "Open With"
msgstr "Obre amb"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
+#, fuzzy
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la descripció."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
+"Seleccioneu una aplicació per a veure'n la descripció.\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"Seleccioneu una aplicació per a visualitzar la seva descripció."
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
+#, fuzzy
msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_Utilitzeu una ordre personalitzada"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
+"_Utilitzeu una ordre personalitzada\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"_Usa una ordre personalitzada"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
+#. #-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
@@ -3027,9 +3072,13 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Obre %s i altres fitxers del tipus «%s» amb:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
+"Obre %s i altres fitxers del tipus «%s» amb:\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"Obre %s i d'altres fitxers de tipus «%s» amb:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
@@ -3038,8 +3087,13 @@ msgstr "_Afegeix"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
+#, fuzzy
msgid "Add Application"
-msgstr "Afegeix una aplicació"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ca.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
+"Afegeix una aplicació\n"
+"#-#-#-#-# ca.po (eel 2.9.90) #-#-#-#-#\n"
+"Afegeix l'aplicació"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
@@ -6989,6 +7043,148 @@ msgstr "Ampliació"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipus d'alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
+msgid "The type of alert"
+msgstr "El tipus d'alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botons d'alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Els botons mostrats en el diàleg d'alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostra més _detalls"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:366
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:367
+msgid "The text of the label."
+msgstr "El text de l'etiqueta."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:373
+msgid "Justification"
+msgstr "Justificació"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:374
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"La posició de les línies en el text de l'etiqueta relatives entre elles. "
+"Això no afecta l'alineament de l'etiqueta dins de la seva ubicació. Vegeu "
+"GtkMisc::xalign per a això."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:382
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Ajustament de línies"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:383
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Si s'estableix, s'ajustaran les línies si el text es fa massa ample."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:390
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posició del cursor"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:391
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:400
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Marges de la selecció"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:401
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "La posició de l'extrem oposat de la selecció del cursor en caràcters."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3054
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3065
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Mètodes d'entrada"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error de GConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "S'ha produït un error de GConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Els següents errors es mostraran només en el terminal."
+
+#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265
+msgid "No image was selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."
+
+#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266
+msgid "You must click on an image to select it."
+msgstr "Heu de fer clic en una imatge per a seleccionar-la."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Podeu aturar aquesta operació fent clic a «Cancel·la»."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode invàlid)"
+
+#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
+
+#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "S'està obrint %d element"
+msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
+
+#: ../eel/eel-mount-operation.c:126
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
#~ msgid "Create Folder"
#~ msgstr "Crea una carpeta"
@@ -7068,3 +7264,33 @@ msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual"
#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "Mo_stra"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database"
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació a la base de dades d'aplicacions"
+
+#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
+
+#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr "1/1/00, 1:00"
+
+#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Error de GConf"
+
+#~ msgid "No Selection Made"
+#~ msgstr "No s'ha fet cap selecció"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avís"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"