diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 3258 |
1 files changed, 1742 insertions, 1516 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>, 2003. -# Dafydd Harries <daf@parnassu.ath.cx>, 2003. +# Dafydd Harries <daf@parnassu.ath.cx>, 2003 2004. # Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>, 2003. # # Nodiadau: @@ -14,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-20 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-20 23:34+0000\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Methodd bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Bathodynau" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Nid yw'r ffeil a llysgwyd i weld i fod yn delwedd ddllys." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1740 +#: src/nautilus-property-browser.c:1741 msgid "Erase" msgstr "Dileu" @@ -251,8 +251,9 @@ msgid "Flash Fired" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Focal Length" +msgstr "Covalent" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" @@ -268,23 +269,29 @@ msgid "Software" msgstr "Meddalwedd" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr "" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>Math Delwedd:</b> %s (%s)\n" +"<b>Cydraniad:</b> %dx%d picsel\n" +msgstr[1] "" "<b>Math Delwedd:</b> %s (%s)\n" "<b>Cydraniad:</b> %dx%d picsel\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" msgstr "Methu llwytho gwybodaeth delwedd" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 msgid "loading..." msgstr "llwytho..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" msgstr "y URI a ddangosir yn presenol" @@ -330,26 +337,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copïo Testun" -#: components/text/services/google.xml.h:1 -msgid "Search Google for Selected Text" -msgstr "Chwilio Google am y destun dewisiedig" - -#: components/text/services/google.xml.h:2 -msgid "Use Google to search the web for the selected text" -msgstr "Defnyddio Google i chwilio'r we am y testun dewisiedig" - -#: components/text/services/webster.xml.h:1 -msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Chwilio yn y geiriadur am y destun dewisiedig" - -#: components/text/services/webster.xml.h:2 -msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Chwilio yn y geiriadur Merriam-Webster am y destun dewisiedig" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "Bywlun i dynodi gweithgaredd sy'n parhau" @@ -371,38 +362,6 @@ msgstr "ffatri gwrthrychau curo" msgid "provides visual status" msgstr "darparu cyflwr gweledol" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Panel ochr Coeden Nautilus" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Tree view" -msgstr "Gwelydd Coeden Nautilus" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -msgid "Tree" -msgstr "Goeden" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Gwag)" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "Loading..." -msgstr "Llwytho..." - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Plygell Cartref" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 -msgid "Filesystem" -msgstr "System Ffeiliau" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Cymdogaeth Rwydwaith" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Cymhwysiadau" @@ -1039,10 +998,122 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Ni ellir canfod hbox, defnyddio dewisydd ffeil arferol" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +msgid "Name of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +msgid "The attribute name to display" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Eazel" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +msgid "Label to display in the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +msgid "A user-visible description of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +#, fuzzy +msgid "xalign" +msgstr "cyswllt" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +msgid "The x-alignment of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +#, fuzzy +msgid "Name of the item" +msgstr "Ailwneud y golygu" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +msgid "Label to display to the user" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +msgid "Tip" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +msgid "Tooltip for the menu item" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Eiconau" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +msgid "Name of the icon to display in the menu item" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +msgid "Sensitive" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +msgid "Whether the menu item is sensitive" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "Argraffu" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +#, fuzzy +msgid "Show priority text in toolbars" +msgstr "Dangos te_stun mewn eiconau:" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +msgid "Name of the page" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +msgid "Label widget to display in the notebook tab" +msgstr "" + +# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pecyn" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +#, fuzzy +msgid "Widget for the property page" +msgstr "Lled y panel ochr" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1114,46 +1185,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Enw Ffeil Cefndir Panel Ochr Rhagosodedig" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg rhestr." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg rhestr." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Gwyliwr plygell rhagosodedig" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Rhagosodiad lefel chwyddo eiconau" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg rhestr." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg rhestr." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Rhagosodiad lefel chwyddo rhestr" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Trefn rhagosodedig" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg eiconau." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg rhestr." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop font" msgstr "Ffont y penbwrdd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Enw eicon cartref y penbwrdd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Enw eicon sbwriel y penbwrdd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Galluogi baneri 'arbennig' yn y deialog hoffterau ffeil" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " @@ -1162,7 +1253,7 @@ msgstr "" "Enw ffeil y delwedd cefndir cyfeiriadur rhagosodedig. Defnyddir ond os mae " "background_set yn wir." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1170,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Enw ffeil ar gyfer y Cefndir rhagosod y panel ochr. Defnyddir ond os mae " "side_pane_background_set yn wir." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " @@ -1183,15 +1274,15 @@ msgstr "" "gwerth negyddol yn meddwl does ddim terfynMae y terfyn yn weddol oherwydd " "darllen y Cyfeiriaduron yn ôl darn." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Cuddio llyfrnodau rhagosodedig yn y dewislen llyfnodau" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Eicon cartref yn weladwy ar y penbwrdd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " @@ -1200,29 +1291,29 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos cyfeiriaduron yn y panel " "ochr coeden. Fel arall gwnaiff dangos cyfeiriaduron a ffeiliau." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestri sydd newydd eu agor hefo ei bar lleoli " "yn dangos." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestri newydd hefo'r panel ochr yn dangos." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestri newydd hefo'r bar cyflwr yn dangos." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestir newydd hefo'r barrau offer yn dangos." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1230,7 +1321,7 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn gadael iddoch newid rhai o'r " "opsiynnau esoterig y ffeil yn y ymgom hoffterau ffeil." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " @@ -1239,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn dangos y cyfeiriaduron cyn dangos y " "ffeiliau yn yr golygon Eicon a Rhestrau." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1247,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn gofyn am gadarnhad pan rydych chi'n " "rhoi ffeiliau yn y sbwriel." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1255,23 +1346,23 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn agor ffenestr newydd Nautilus yn " "rhagosod pryd bynnag caiff eitem ei hagor." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, yna fe fydd Nautilus yn arlunio'r eiconau ar y " "penbwrdd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus hefo nodwedd fydd yn gadael iddoch dileu " -"ffeil yn syth ac yn ei lle, yn hytrach na ei symyd i'r spwriel. Mae y " +"ffeil yn syth ac yn ei lle, yn hytrach na ei symud i'r sbwriel. Mae y " "nodwedd yma yn gallu bod yn peryglus, fellu byddwch yn ofalus." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1279,7 +1370,7 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr yn " "y dewislen llyfyrnodau." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " @@ -1289,7 +1380,7 @@ msgstr "" "defnyddiwr fel y penbwrdd. Fel arall, bydd yn defnyddio ~/Desktop fel y " "penbwrdd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1299,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Emacs yn cael ei ddangos. Ar hyn o bryd, ond y ffeiliau sydd yn gorfen hefo " "dilde (~) sydd yn cael ei hystyried fel ffeiliau cadw wrth gefn." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " @@ -1309,7 +1400,7 @@ msgstr "" "ffeiliau. Ffeiliau cudd yn unai ffeiliau dot neu rhai wedi ei rhestru yn " "ffeil .hidden y cyfeiriadur." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1318,7 +1409,7 @@ msgstr "" "dechrau i fynnu. Mae hyn yn golygu bydd wedi dechrau y tro nesaf byddech yn " "mewngofnodi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " @@ -1327,7 +1418,7 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, fydd eicon yn cael ei gosod ar y penbwrdd sydd yn " "cysylltu hefo'r spwriel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " @@ -1336,15 +1427,15 @@ msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, bydd eicon yn cael ei gosod ar y penbwrdd sydd yn " "cysylltu hefo eich cyfeiriadur cartref." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Os wedi gosod i gwir, fydd eicon yn cael ei gosod ar y penbwrdd sydd yn " -"cysylltu hefo'r spwriel" +"cysylltu hefo'r sbwriel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1354,7 +1445,7 @@ msgstr "" "wrthdroedig. h.y., os maent wedi trefnu yn ôl enw, yn lle eu trefnu y " "ffeiliau o \"a\" i \"z\", caent eu trefnu o \"z\" i \"a\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1366,25 +1457,25 @@ msgstr "" "ffeiliau o \"a\" i \"z\", caent eu trefnu o \"z\" i \"a\"; os maent wedi " "trefnu yn ôl maint, yn lle bod yn gynyddol canet eu terfnu yn lleihaol." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Os yn wir, bydd eiconau yn cael eu gosod allan yn dynnach gan rhagosod mewn " "ffenestri newydd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Os yn wir, caiff labeli eu gosod wrth ymyl yr eiconau yn hytrach na o danynt." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Os yn wir, bydd ffenestri newydd yn defnyddio y cynllun â llaw yn rhagosod." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1394,21 +1485,21 @@ msgstr "" "Pwrpas y gosodiad yma yw i osgoi rhagolygu delweddau mawr bydd efallai yn " "cymeryd amser hir i llwytho neu yn defnyddio llawer o gof." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Rhestr o pennawdau posib ar gyfer eiconnau" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Uchafrif y ffeiliau a ymddelir a hwy mewn cyfeiriadur" # EFALLAI -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maint mwyaf delwedd ar gyfer creu lluniau cryno" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1416,22 +1507,22 @@ msgstr "" "Enw y thema Nautilus i defnyddio. Mae hyn wedi ei gwrthddeusyfu o Nautilus " "2.2. Defnyddiwch thema eicon yn ei lle os gwelwch yn dda." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Mae Nautilus yn cymeryd gofal o ddarlunio'r penbwrdd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "" "Mae Nautilus yn defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr fel y penbwrdd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Only show folders in the tree sidebar" -msgstr "Dim ond dangos cyfeiriaduron yn y panel ochr coeden" +msgstr "Dangos cyfeiriaduron yn unig yn y panel ochr coeden" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1439,40 +1530,40 @@ msgstr "" "Gwerthoedd poisib yw \"single\" i lawnsio ffeiliau ar clic sengl, neu " "\"double\" i lawnsio nhw ar clic dwbl." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Rhoi labeli wrth ochr eiconau" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Gwrthdroi'r drefn mewn ffenestri newydd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Show folders first in windows" msgstr "Dangos cyfeiriaduron yn gyntaf mewn ffenestri" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Dangos y bar lleoliad mewn ffenestri newydd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Dangos y panel ochr mewn ffenestri newydd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Dangod y bar statws mewn ffenestri newydd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Dangos y bar offer mewn ffenstri newydd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Side pane view" msgstr "Golwg panel ochr" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1485,7 +1576,7 @@ msgstr "" "yn chwarae rhagolygon ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" " "ni fydd rhagolygon sain." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1500,7 +1591,7 @@ msgstr "" "ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never" "\" ni ddarllenir data rhagolwg." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " @@ -1515,7 +1606,7 @@ msgstr "" "yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never" "\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " @@ -1529,7 +1620,7 @@ msgstr "" "dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd " "yn trafferthu cyfru eitemau." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" @@ -1538,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Y trefn rhagosod i eitemau yn y gwelydd eicon. Gwerthoedd posib yw \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " @@ -1547,19 +1638,19 @@ msgstr "" "Y trefn rhagosod i eitemau yn y gwelydd rhestr. Gwerthoedd posib yw \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lled rhagosodedig y panel ochr mewn ffenestri newydd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Y disgrifiad ffont a ddefnyddir ar gyfer eiconau ar y penbwrdd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Y golwg panel ochr i'w ddangos mewn ffenestri newydd eu agor." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1567,36 +1658,36 @@ msgstr "" "Gellir gosod yr enw hwn os hoffech enw addasiedig ar gyfer yr eicon cartref " "ar y penbwrdd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Mae'r enwy yma yn gallu cael ei gosod os ydych eisiau enw addasiedig i'r " -"eicon spwriel ar y penbwrdd." +"eicon sbwriel ar y penbwrdd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Eicon spwriel gweladwy ar y penbwrdd" +msgstr "Eicon sbwriel gweladwy ar y penbwrdd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Math o clic a ddefnyddwyd i gychwyn/agor ffeiliau" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Defnyddio llunwedd llaw mewn ffenestri newydd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Defnyddio llunwedd closiach mewn ffenestri newydd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Beth i'w wneud efo ffeiliau testun gweithredadwy pan gweithredir hwy" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1608,7 +1699,7 @@ msgstr "" "rhaglenni, \"ask\" i ofyn beth i wneud trwy ymgom, ac \"display\" i'w dangos " "fel ffeiliau testun." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1618,49 +1709,49 @@ msgstr "" "sa bod chi wedi dewis gwelydd arall ar gyfer y plygell yna. Gwerthoedd posib " "yw \"list_view\" ac \"icon_view\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Pryd dylid dangos y nifer o eitemau mewn cyfeiriadur" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Pryd dylid dangos testun rhagolwg mewn eiconau" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Pryd i dangos ragolwg cryno o ffeiliau delwedd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Os bod cyfeiriadur rhagosod addasiedig wedi ei gosod." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Os bod panel ochr rhagosod addasiedig weid ei gosod." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "Os oes angen gofyn caniatad cyn symyd ffeiliau i'r spwriel" +msgstr "Os oes angen gofyn caniatad cyn symud ffeiliau i'r sbwriel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Os ddylid galluogi dileu ar unwaith" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "A ddylid chwarae synau rhagolwg wrth symud y llygoden dros eicon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether to show backup files" msgstr "A ddylid dangos ffeiliau wrth gefn" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "A ddylid dangos ffeiliau cudd" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lled y panel ochr" @@ -1780,6 +1871,99 @@ msgstr "Cyfrol XIAFS" msgid "Xenix Volume" msgstr "Cyfrol Xenix" +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#, fuzzy +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ID rhaglenn y ffenest hon." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#, fuzzy +msgid "The type of the file." +msgstr "ffeil testun" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dyddiad Addaswyd" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#, fuzzy +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd methodd y cais mewngofnodi." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#, fuzzy +msgid "Date Accessed" +msgstr "dyddiad hygyrchwyd" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Perchenog:" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#, fuzzy +msgid "The owner of the file." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grŵp:" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#, fuzzy +msgid "The group of the file." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +msgid "Permissions" +msgstr "Caniatadau" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#, fuzzy +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#, fuzzy +msgid "Octal Permissions" +msgstr "caniatadau wythol" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#, fuzzy +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#, fuzzy +msgid "MIME Type" +msgstr "math MIME" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#, fuzzy +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ffeil testun" + #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "ailosod" @@ -1810,23 +1994,23 @@ msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Methu dileu y cyfrol" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" -msgstr "_Symyd Yma" +msgstr "_Symud yma" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" -msgstr "_Copio Yma" +msgstr "_Copïo yma" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" -msgstr "_Cysylltwch Yma" +msgstr "_Cyswllt yma" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" @@ -1900,7 +2084,7 @@ msgstr "Ymdduheuriad, methu arbed bathodyn addasiedig" msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ymdduheuriad, methu arbed enw bathodyn addasiedig" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld o %ld" @@ -1915,26 +2099,26 @@ msgstr "O:" msgid "To:" msgstr "I:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." -msgstr "Gwall tra'n symyd" +msgstr "Gwall tra'n symud" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" -"Gwall tra'n symyd.\n" +"Gwall tra'n symud.\n" "\n" -"\"%s\" methu symyd achos bod y disg yn darllen yn unig." +"\"%s\" methu symud achos bod y disg yn darllen yn unig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "Error while deleting." msgstr "Gwall tra'n dileu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1945,7 +2129,7 @@ msgstr "" "\"%s\" methu dileu achos nid oes gannoch caniatad i addasu ei cyfeiriadur " "rhiant." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" @@ -1953,86 +2137,80 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" methu dileu achos bod y disg yn darllen yn unig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" -"Gwall tra'n symyd.\n" +"Gwall tra'n symud.\n" "\n" -"\"%s\" methu cael ei symyd achos nid oes gannoch caniatad i addasu ef na ei " +"\"%s\" methu cael ei symud achos nid oes gannoch caniatad i addasu ef na ei " "cyfeiriadur rhiant." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 msgid "Error while moving. " -msgstr "Gwall tra'n symyd" +msgstr "Gwall tra'n symud. " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" -"Gwall tra'n symyd.\n" +"Gwall tra'n symud.\n" "\n" -"\"%s\" methu symyd achos bod ynai 'e neu ei cyfeiriadur rhiant yn cael ei " +"\"%s\" methu symud achos bod ynai 'e neu ei cyfeiriadur rhiant yn cael ei " "cynnwys yn y cyrchfan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" -"Gwall tra'n symyd.\n" -"\n" -"\"%s\" methu cael ei symyd i'r spwriel achos nid oes gannoch caniatad i " -"addasu ef na ei cyfeiriadur rhiant." +"Ni ellir symud \"%s\" i'r sbwriel achos nid oes gennych ganiatad i " +"addasu ef nac ei chyfeiriadur rhiant." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." msgstr "Gwall tra'n copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" -"Gwall tra'n Copïo.\n" +"Gwall tra'n copïo.\n" "\n" -"\"%s\" methu copïo achos nad oes ganoch caniatad i'w ddarllen ef." +"Ni ellir copïo \"%s\" oherwydd nid oes genych ganiatad i'w ddarllen ef." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "Gwall tra'n copïo" +msgstr "Gwall tra'n copïo i \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" -"Gwall tra'n symyd i \"%s\".\n" -"\n" -"Nid oes digon o lle yn y cyrchfan." +"Nid oes digon o le yn y cyrchfan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 +#, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "Gwall tra'n symyd" +msgstr "Gwall tra'n symud i \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Gwall tra'n cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" @@ -2040,9 +2218,9 @@ msgstr "" "\n" "Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 #, fuzzy msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" @@ -2050,44 +2228,41 @@ msgstr "" "\n" "Mae'r disg cyrchfan yn darllen yn unig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 +#, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "Gwall tra'n symyd" +msgstr "Gwall tra'n symud eitemau i \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Gwall tra'n cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Gwall tra'n copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 msgid "Would you like to continue?" msgstr "" -"Gwall \"%s\" tra'n symyd.\n" -"\n" -"A hoffech chi parhau?" +"A hoffech chi barhau?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "Gwall tra'n symyd" +msgstr "Gwall \"%s\" tra'n symud \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" @@ -2095,87 +2270,87 @@ msgstr "" "\n" "A hoffech chi parhau?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Gwall tra'n dileu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "Gwall tra'n copïo" +msgstr "Gwall \"%s\" tra'n copïo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "Gwall tra'n symyd" +msgstr "Gwall \"%s\" tra'n symud." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Gwall tra'n cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Gwall tra'n dileu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 #, fuzzy msgid "Error While Copying" msgstr "Gwall tra'n copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 #, fuzzy msgid "Error While Moving" -msgstr "Gwall tra'n symyd" +msgstr "Gwall tra'n symud" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 #, fuzzy msgid "Error While Linking" msgstr "Gwall tra'n cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 #, fuzzy msgid "Error While Deleting" msgstr "Gwall tra'n dileu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Hepgor" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "Ailgeisio" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 #, fuzzy msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" methu cael ei symyd i'r lleoliad newydd, achos mae ei enw yno yn " +"\"%s\" methu cael ei symud i'r lleoliad newydd, achos mae ei enw yno yn " "barod yn cael ei defnyddio am eitem arbennig sydd methu cael ei waredu neu " "ei amnewid.\n" "\n" -"Os ydych dal eisiau symyd \"%s\", ailenwch 'e a ceisiwch eto." +"Os ydych dal eisiau symud \"%s\", ailenwch 'e a ceisiwch eto." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 #, fuzzy msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " @@ -2187,12 +2362,12 @@ msgstr "" "\n" "Os ydych dal eisiau copïo \"%s\", ailenwch 'e a ceisiwch eto." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 #, fuzzy msgid "Unable to Replace File" msgstr "Methu amnewid ffeil" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" @@ -2200,38 +2375,37 @@ msgstr "" "\n" "A ydych eisiau ei amnewid e?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "Conflict While Copying" -msgstr "Croestyniad tra'n copïo" +msgstr "Croesdyniad wrth Gopïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Amnewid" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "Amnewid y Cwbl" # TRWSIO: camdreiglad, e.e. "cyswllt i Plygell" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "cyswllt i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "cyswllt arall i %s" @@ -2240,25 +2414,25 @@ msgstr "cyswllt arall i %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "Cyswllt %d i %s" @@ -2268,250 +2442,249 @@ msgstr "Cyswllt %d i %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid " (copy)" msgstr " (copi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid " (another copy)" msgstr " (copi arall)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr "fed copi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr "copi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr "copi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr "copi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (copi arall)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (copi %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus anhysbys %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" -msgstr "Symyd ffeiliau i'r spwriel" +msgstr "Symud ffeiliau i'r sbwriel" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Ffeiliau i taflu allan" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" -msgstr "Symyd" +msgstr "Symud" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "Paratoi i symyd i'r spwriel..." +msgstr "Paratoi i symud i'r Sbwriel..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" -msgstr "Symyd Ffeiliau" +msgstr "Symud ffeiliau" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Symudir ffeiliau" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." -msgstr "Paratoi I Symyd" +msgstr "Paratoi I Symud..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." -msgstr "Gorffen Symyd..." +msgstr "Gorffen Symud..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Creu cysylltiad i'r ffeiliau" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Ffeiliau wedi Cysylltu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Cysylltu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Paratoi i Creu Cyswllt..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Gorfen Creu Cyswllt..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Copïo ffeiliau" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" -msgstr "Ffeiliau wedi copïo" +msgstr "Ffeiliau wedi eu copïo:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Copïo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "Paratoi i Copïo" +msgstr "Yn Paratoi i Gopïo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 #, fuzzy msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "Rydych methu copïo eitemau i'r spwriel" +msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo eitemau i'r Sbwriel." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "Rydych methu symyd y blygell spwriel" +msgstr "Dydych chi ddim yn gallu symud y plygell sbwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot copy this trash folder." -msgstr "Rydych methu copïo y blygell spwriel" +msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo y plygell sbwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Methu newid lleoliad Spwriel" +msgstr "Methu Newid Lleoliad Sbwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Can't Copy Trash" -msgstr "Methu Copïo Spwriel" +msgstr "Methu Copïo Sbwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Rydych methu symyd blygell i mewn iddo i hun" +msgstr "Ni chewch symud plygell i fewn i'w hun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Rydych methu copïo blygell i mewn iddo i hun " +msgstr "Rydych chi'n methu copïo plygell i mewn i'w hun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 #, fuzzy msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#, fuzzy msgid "Can't Move Into Self" -msgstr "Methu symyd mewn iddo i hun" +msgstr "Methu symud mewn iddo i hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Methu copïo mewn iddo i hun" +msgstr "Methu Copïo I Fewn I'w Hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Rydych methu copïo ffeil dros ei hun" +msgstr "Rydych methu copïo ffeil dros ei hun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Methu copïo dros ei hun" +msgstr "Methu Copïo Dros Ei Hun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" -"Gwall tra'n creu blygell newydd.\n" +"Gwall tra'n creu plygell newydd.\n" "\n" "Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyrchfan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 #, fuzzy msgid "There is no space on the destination." msgstr "" @@ -2519,351 +2692,121 @@ msgstr "" "\n" "Nid oes digon o lle ar y cyrchfan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Gwall \"%s\" creu blygell newydd." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 #, fuzzy msgid "Error creating new folder." msgstr "Gwall creu blygell newydd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 #, fuzzy msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Gwall creu blygell newydd" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "untitled folder" -msgstr "blygell di-deitl" +msgstr "plygell di-deitl" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Gwall \"%s\" creu blygell newydd." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 #, fuzzy msgid "Error creating new document." msgstr "Gwall creu blygell newydd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 #, fuzzy msgid "Error Creating New Document" msgstr "Gwall creu blygell newydd" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 #, fuzzy msgid "new file" msgstr "1 ffeil" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 msgid "Deleting files" msgstr "Dileu ffeil" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Files deleted:" msgstr "Ffeil wedi ei dileu" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 msgid "Deleting" msgstr "Dileu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Paratoi i dileu ffeiliau..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Wrthi'n Gwagu'r Sbwriel" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu pob eitem o'r spwriel am byth?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#, fuzzy msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Os ydych chi'n dileu eitem, caiff ei golli am byth." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 msgid "_Empty" msgstr "_Gwagu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -msgid "foo" -msgstr "foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 -msgid "foo (copy)" -msgstr "foo (copi)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "Pen Cownter" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "Red Hat Network" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "_Cynnwys" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "_Enwau:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid ".bashrc" -msgstr ".bashrc" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid ".bashrc (copy)" -msgstr ".bashrc (copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 -msgid ".foo.txt" -msgstr ".foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 -msgid ".foo (copy).txt" -msgstr ".foo (copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 -msgid "foo foo" -msgstr "foo foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 -msgid "foo foo (copy)" -msgstr "foo foo (copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -msgid "foo.txt" -msgstr "foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -msgid "foo (copy).txt" -msgstr "foo (copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -msgid "foo foo.txt" -msgstr "foo foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "foo foo (copy).txt" -msgstr "foo foo (copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 -msgid "foo foo.txt txt" -msgstr "foo foo.txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 -msgid "foo foo (copy).txt txt" -msgstr "foo foo (copi).txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 -msgid "foo...txt" -msgstr "foo...txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 -msgid "foo.. (copy).txt" -msgstr "foo.. (copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 -msgid "foo..." -msgstr "foo..." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 -msgid "foo... (copy)" -msgstr "foo... (copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -msgid "foo. (copy)" -msgstr "foo. (copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -msgid "foo. (another copy)" -msgstr "foo. (copi arall)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "foo (another copy)" -msgstr "foo (copi arall)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 -msgid "foo (another copy).txt" -msgstr "foo (copi arall).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "foo (3rd copy)" -msgstr "foo (3ydd copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 -msgid "foo (3rd copy).txt" -msgstr "foo (3ydd copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 -msgid "foo foo (another copy).txt" -msgstr "foo foo (copi arall).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 -msgid "foo foo (3rd copy).txt" -msgstr "foo foo (3ydd copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 -msgid "foo (13th copy)" -msgstr "foo (13eg copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "foo (14th copy)" -msgstr "foo (14eg copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -msgid "foo (13th copy).txt" -msgstr "foo (13eg copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -msgid "foo (14th copy).txt" -msgstr "foo (14eg copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 -msgid "foo (21st copy)" -msgstr "foo (21ain copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 -msgid "foo (22nd copy)" -msgstr "foo (22ain copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "foo (21st copy).txt" -msgstr "foo (21ain copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -msgid "foo (22nd copy).txt" -msgstr "foo (22ain copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -msgid "foo (23rd copy)" -msgstr "foo (23ain copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -msgid "foo (23rd copy).txt" -msgstr "foo (23ain copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -msgid "foo (24th copy)" -msgstr "foo (24ain copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -msgid "foo (24th copy).txt" -msgstr "foo (24ain copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -msgid "foo (25th copy)" -msgstr "foo (25ain copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -msgid "foo (25th copy).txt" -msgstr "foo (25ain copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 -msgid "foo foo (24th copy)" -msgstr "foo foo (24ain copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 -msgid "foo foo (25th copy)" -msgstr "foo foo (25ain copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 -msgid "foo foo (24th copy).txt" -msgstr "foo foo (24ain copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 -msgid "foo foo (25th copy).txt" -msgstr "foo foo (25ain copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" -msgstr "foo foo (100000000000000fed copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 -msgid "foo (10th copy)" -msgstr "foo (10fed copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -msgid "foo (11th copy)" -msgstr "foo (11eg copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -msgid "foo (10th copy).txt" -msgstr "foo (10fed copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 -msgid "foo (11th copy).txt" -msgstr "foo (11eg copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 -msgid "foo (12th copy)" -msgstr "foo (12fed copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -msgid "foo (12th copy).txt" -msgstr "foo (12fed copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 -msgid "foo (110th copy)" -msgstr "foo (110fed copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 -msgid "foo (111th copy)" -msgstr "foo (111fed copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "foo (110th copy).txt" -msgstr "foo (110fed copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "foo (111th copy).txt" -msgstr "foo (111fed copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -msgid "foo (122nd copy)" -msgstr "foo (122fed copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -msgid "foo (123rd copy)" -msgstr "foo (123fed copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -msgid "foo (122nd copy).txt" -msgstr "foo (122fed copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 -msgid "foo (123rd copy).txt" -msgstr "foo (123fed copi).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -msgid "foo (124th copy)" -msgstr "foo (124fed copi)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 -msgid "foo (124th copy).txt" -msgstr "foo (124fed copi).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 +#, fuzzy +msgid "CD Creator" +msgstr "Crëwr _CD" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 +#, fuzzy +msgid "Windows Network" +msgstr "Red Hat Network" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2880,64 +2823,64 @@ msgstr "foo (124fed copi).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heddiw am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heddiw am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heddiw am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heddiw, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heddiw, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 msgid "today" msgstr "heddiw" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ddoe am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ddoe am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ddoe am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ddoe, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ddoe, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "yesterday" msgstr "ddoe" @@ -2946,133 +2889,116 @@ msgstr "ddoe" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 -msgid "0 items" -msgstr "0 eitem" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 -msgid "0 folders" -msgstr "0 plygell" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 -msgid "0 files" -msgstr "0 ffeil" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 -msgid "1 item" -msgstr "1 eitem" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 -msgid "1 folder" -msgstr "1 plygell" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 -msgid "1 file" -msgstr "1 ffeil" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 -#, c-format -msgid "%u items" -msgstr "%u eitem" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u eitem" +msgstr[1] "%u eitem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 -#, c-format -msgid "%u folders" -msgstr "%u plygell" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u plygell" +msgstr[1] "%u plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 -#, c-format -msgid "%u files" -msgstr "%u ffeil" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u ffeil" +msgstr[1] "%u ffeil" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 msgid "? items" msgstr "? eitem" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 msgid "? bytes" msgstr "? beit" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 msgid "unknown type" msgstr "math anhysbys" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 msgid "unknown MIME type" msgstr "math MIME anhysbys" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "anhysbys" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "program" msgstr "rhaglen" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3082,7 +3008,7 @@ msgstr "" "hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu " "ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3091,11 +3017,11 @@ msgstr "" "Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth " "y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "link" msgstr "cyswllt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "link (broken)" msgstr "cyswllt (torredig)" @@ -3105,7 +3031,7 @@ msgstr "_Bob Tro" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Local File Only" -msgstr "_Dim ond ffeiliau lleol" +msgstr "_Ffeiliau Lleol yn Unig" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "_Never" @@ -3203,7 +3129,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Dangos ffeiliau pan caent eu clicio" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Ask each time" msgstr "_Gofyn bob tro" @@ -3217,13 +3143,13 @@ msgstr "Chwilio am ffeiliau wrth enw ac priodweddau ffeiliau" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Icon View" msgstr "Golwg Eicon" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Golwg Rhestr" @@ -3232,125 +3158,66 @@ msgid "Manually" msgstr "Gyda Llaw" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "Yn Ôl Enw" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "Yn Ôl Maint" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "Yn Ôl Math" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Yn Ôl Dyddiad Newid" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "Yn Ôl Bathodynau" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "size" -msgstr "faint" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "type" -msgstr "math" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 -msgid "date modified" -msgstr "dyddiad addaswyd" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -msgid "date changed" -msgstr "dyddiad newidiwyd" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 -msgid "date accessed" -msgstr "dyddiad hygyrchwyd" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 -msgid "owner" -msgstr "perchennog" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 -msgid "group" -msgstr "grwp" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "permissions" -msgstr "caniatadau" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 -msgid "octal permissions" -msgstr "caniatadau wythol" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 -msgid "MIME type" -msgstr "math MIME" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 -msgid "none" -msgstr "dim" - #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -3359,18 +3226,11 @@ msgstr "dim" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Cartref %s" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1176 -#, fuzzy -msgid "Computer" -msgstr "Pen Cownter" - #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758 msgid "editable text" msgstr "testun golygadwy" @@ -3411,55 +3271,55 @@ msgstr "amlygir i gollwng" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065 msgid "The selection rectangle" msgstr "Y petryal dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163 msgid "Frame Text" msgstr "Testun Ffrâm" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170 msgid "Selection Box Color" msgstr "Lliw Blwch Dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171 msgid "Color of the selection box" msgstr "Lliw y blwch dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha'r Blwch Dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Didreiddedd y blwch dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alffa Amlygu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191 msgid "Light Info Color" msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 msgid "Dark Info Color" msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau" @@ -3657,19 +3517,10 @@ msgstr "Defnyddio fel rhagosodiad ar gyfer \"%s\" yn unig" msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Peidio cynnwys yn y dewislen ar gyfer eitemau \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 -msgid "Name" -msgstr "Enw" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Cyflwr" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 -msgid "C_hoose" -msgstr "_Dewis" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Wedi gorffen" @@ -3805,14 +3656,14 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "Cysylltu Gweithred" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 #, fuzzy msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" "\"%s\" methu agor \"%s\" achos \"%s\" methu cyrchu ffeiliau yn lleoliad \"%s" "\". Ydych eisiau dewis cymhwysiad arall?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3821,11 +3672,11 @@ msgstr "" "\"%s\" methu agor \"%s\" achos \"%s\" methu cyrchu ffeiliau yn lleoliad \"%s" "\". Ydych eisiau dewis cymhwysiad arall?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3834,12 +3685,12 @@ msgstr "" "Nid ydy yr gweithred rhagosod yn gallu agor \"%s\" achos nad yw yn gallu " "cyrchu y ffeiliau yn lleoliad \"%s\". Ydych eisiau dewis gweithred arall?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Can't Open Location" msgstr "Methu Agor Lleoliad" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3848,7 +3699,7 @@ msgstr "" "\"%s\" methu agor \"%s\" achos \"%s\" methu cyrchu ffeiliau yn lleoliad \"%s" "\". Ydych eisiau dewis cymhwysiad arall?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 #, fuzzy msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -3856,9 +3707,9 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" yn methu agor \"%s\" achos bod \"%s\" methu cyrchu y ffeiliau yn " "lleoliad \"%s\". Does dim cymhwysiad arall ar gael i olygu y ffeil. Os " -"gwnewch copïo'r ffeil i'ch cyfrifiadur, bydych efallai yn gallu ei hagor." +"gwnewch gopïo'r ffeil i'ch cyfrifiadur, bydych efallai yn gallu ei hagor." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3867,45 +3718,43 @@ msgstr "" "Nid ydy yr gweithred rhagosod yn gallu agor \"%s\" achos nad yw yn gallu " "cyrchu y ffeiliau yn lleoliad \"%s\". Ydych eisiau dewis gweithred arall?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"\"%s\" yn methu agor \"%s\" achos bod \"%s\" methu cyrchu y ffeiliau yn " -"lleoliad \"%s\". Does dim cymhwysiad arall ar gael i olygu y ffeil. Os " -"gwnewch copïo'r ffeil i'ch cyfrifiadur, bydych efallai yn gallu ei hagor." +"Does dim gweithredau arall ar gael i weld y ffeil yma. Os ydych chi'n " +"copïo'r ffeil yma i'ch cyfrifiadur, efallai gallwch ei agor." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Yn agor %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 #, fuzzy msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Ymddiheuriad, ni allwch gweithredu gorchmynion o safle pell oherwydd " "ystyriedaethau diogelwch," -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 #, fuzzy msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Ni ellir gweithredu cysylltion pell" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 msgid "Details: " msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 #, fuzzy msgid "There was an error launching the application." msgstr "" @@ -3913,35 +3762,35 @@ msgstr "" "\n" "Manylion: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 #, fuzzy msgid "Error Launching Application" msgstr "Gwall wrth lansio'r rhaglen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 #, fuzzy msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Mae'r targed gollwng ond yn cynnal ffeiliau lleol" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Mae'r targed gollwng ond yn cynnal ffeiliau lleol.\n" "\n" -"I agor ffeilau di-lleol copïwch nhw i cyfeiriadur lleol a ceisiwch gollwng " +"I agor ffeilau di-lleol copïwch nhw i blygell lleol a ceisiwch eu gollwng " "nhw eto." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 #, fuzzy msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Mae'r targed gollwng ond yn cynnal ffeiliau lleol" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " @@ -3949,8 +3798,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mae'r targed gollwng ond yn cynnal ffeiliau lleol.\n" "\n" -"I agor ffeilau di-lleol copïwch nhw i cyfeiriadur lleol a ceisiwch gollwng " -"nhw eto. Mae'r ffeiliau lleol a gollynwyd wedi agor yn barod." +"I agor ffeilau di-lleol copïwch nhw i blygell lleol a ceisiwch gollwng nhw " +"eto. Mae'r ffeiliau lleol a gollynwyd wedi agor yn barod." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4258,7 +4107,7 @@ msgstr "Dewis _Popeth" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Dewis y holl destun mewn maes testun" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Paste Text" msgstr "_Gludo Testun" @@ -4268,12 +4117,16 @@ msgstr "" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" -msgstr "Newid sut rheolir ffeiliau" +msgstr "Newid sut trefnir ffeiliau" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Rheolaeth Ffeiliau" +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084 +msgid "Home Folder" +msgstr "Plygell Cartref" + #: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Gweld eich plygell cartred yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" @@ -4308,14 +4161,23 @@ msgid "List Viewer" msgstr "Syllwr Rhestr" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Gwelydd Coeden Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Panel ochr Coeden Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "ffatri Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Cydran trefnydd ffeiliau Nautilus a ddangosir mewn rhestr graddadwy" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -4323,41 +4185,41 @@ msgstr "" "Cydran trefnydd ffeiliau Nautilus a ddangosir mewn rhestr graddadwy ar gyfer " "canlyniadau chwilio" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Cydran trefnydd ffeiliau Nautiuls sydd yn dangos rhestr gofod eicon dau " "dimensiwn" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "Cydran trefnydd ffeiliau Nautilus sydd yn dangos eiconau ar y penbwrdd" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Golwg eicon penbwrdd y Trefnydd ffeiliau Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Golwg eicon y trefnydd ffeiliau Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Golwg rhestr y trefnydd ffeiliau Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Golwg rhestr canlyniadau chwilio y trefnydd ffeiliau Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Ffatri fetaffeil Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "Plisgyn Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -4365,30 +4227,43 @@ msgstr "" "Weithredoedd plisgyn Nautilus sydd yn gallu ei gwneud o'r gweithrediadau " "wedyn o'r llinell orchymyn" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Creu fetaffeil gwrthrychau ar gyfer cyrchu metadata Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "Rhestr Chwilio" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "Coeden" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "Dangos fel Eiconau" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "Dangos fel Rhestr" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "Dangos fel _Eiconau" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "Dangos fel _Rhestr" +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s" + +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." + #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 msgid "Background" msgstr "Cefndir" @@ -4398,110 +4273,110 @@ msgstr "Cefndir" msgid "Empty Trash" msgstr "Gwagu'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 -#, c-format -msgid "Open %d Windows?" -msgstr "Agor %d ffenest?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Agor %d ffenest?" +msgstr[1] "Agor %d ffenest?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format -msgid "This will open %d separate windows." -msgstr "" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "" +"Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?" +msgstr[1] "" "Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?" +msgstr[1] "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 #, fuzzy msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 msgid "Delete?" msgstr "Dileu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Dewiswch Gategori:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrymmau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "dewiswyd \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 -msgid "1 folder selected" -msgstr "dewiswyd 1 plygell" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "dewiswyd %d plygell" +msgstr[1] "dewiswyd %d plygell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 -#, c-format -msgid "%d folders selected" -msgstr "dewiswyd %d plygell" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (yn cynnwys %d eitem)" +msgstr[1] " (yn cynnwys %d eitem)" +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 -msgid " (containing 0 items)" -msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 -msgid " (containing 1 item)" -msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 -#, c-format -msgid " (containing %d items)" -msgstr " (yn cynnwys %d eitem)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 -msgid " (containing a total of 0 items)" -msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 -msgid " (containing a total of 1 item)" -msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 -#, c-format -msgid " (containing a total of %d items)" -msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)" +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)" +msgstr[1] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 -#, c-format -msgid "%d items selected (%s)" -msgstr "dewiswyd %d eitem (%s)" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "dewiswyd %d eitem (%s)" +msgstr[1] "dewiswyd %d eitem (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 -#, c-format -msgid "1 other item selected (%s)" -msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)" +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "dewiswyd %d eitem arall (%s)" +msgstr[1] "dewiswyd %d eitem arall (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 -#, c-format -msgid "%d other items selected (%s)" -msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "Gofod rhydd:" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -4510,7 +4385,7 @@ msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4519,114 +4394,102 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. " "Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "Gormod o Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 #, fuzzy msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" -"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" +"Ddim yn gallu symud \"%s\" i'r sbwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" -"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" +"Ni ellir symud yr eitemau i'r sbwriel. Ydych chi eisiau eu dileu nhw ar " +"unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" -"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" +"Ni ellir symud rhai eitemau i'r sbwriel. Ydych chi eisiau eu dileu nhw ar " +"unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Dileu ar Unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r spwriel?" +msgstr "Ydych yn siwr eich bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r Sbwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 #, fuzzy, c-format msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr "" -"Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewiswyd o'r spwriel am byth?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +msgstr[0] "" +"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau dileu'r %d eitem a ddewiswyd o'r " +"sbwriel am byth?" +msgstr[1] "" +"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau dileu'r %d eitem a ddewiswyd o'r " +"sbwriel am byth?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Os ydych chi'n dileu eitem, caiff ei golli am byth." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Dileu O'r Sbwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Rhaglen _Arall..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 msgid "An _Application..." msgstr "_Rhaglen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -msgid "Other _Viewer..." -msgstr "_Syllwr Arall..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 -msgid "A _Viewer..." -msgstr "_Syllwr..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 #, fuzzy msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" @@ -4634,7 +4497,7 @@ msgstr "" "Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw " "eitem dewisiedig fel mewnbwn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 #, fuzzy msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4644,11 +4507,11 @@ msgstr "" "Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw " "eitem dewisiedig fel mewnbwn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 msgid "About Scripts" msgstr "Ynghylch Sgriptiau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4690,195 +4553,207 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "" -"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symyd os dewisiwch y gorchymyn Gludo " +msgstr[0] "" +"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symud os dewisiwch y gorchymyn Gludo " +"ffeiliau" +msgstr[1] "" +"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symud os dewisiwch y gorchymyn Gludo " "ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "" -"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo " -"ffeiliau" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 +msgstr[0] "" +"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael eu copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo " +"Ffeiliau" +msgstr[1] "" +"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael eu copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo " +"Ffeiliau" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 msgid "Mount Error" msgstr "Gwall Gosod" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888 msgid "Unmount Error" msgstr "Gwall Datosod" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Gwall Gosod" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "E_ject" msgstr "Bwrw _Allan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Datosod Cyfrol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 -#, fuzzy -msgid "Open in New Window" -msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 +#. add the "open in new window" menu item +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 #, fuzzy, c-format -msgid "Open in %d New Windows" -msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd" +msgid "Open in New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Agor mewn Ffenestr _Newydd" +msgstr[1] "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Plygell Cartref" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Plygell Cartref" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Dileu o'r Sb_wriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Symud i'r _Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Creu _Cysylltion" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Creu _Cyswllt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Taflu'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307 msgid "Cu_t File" msgstr "_Torri Ffeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Torri Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 msgid "_Copy File" -msgstr "_Copio Ffeil" +msgstr "_Copïo Ffeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" -msgstr "_Copio Ffeiliau" +msgstr "_Copïo Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5570 #, fuzzy msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo " -"cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" +"cyrchfan. Ycych eisiau symud y cysylltiad i'r spwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5572 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo " -"cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" +"cyrchfan. Ycych eisiau symud y cysylltiad i'r sbwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5574 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei " -"cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" +"cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symud y cysylltiad i'r sbwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 msgid "Broken Link" msgstr "Cyswllt Torredig" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5637 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos " "ei gynnwys?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645 msgid "Run or Display?" msgstr "Rhedeg neu arddangos?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5647 msgid "_Display" msgstr "_Arddangos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5650 msgid "_Run" msgstr "_Gweithredu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Agor \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934 msgid "Cancel Open?" msgstr "Diddymu Agor?" @@ -4920,7 +4795,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -"Nid oes \"%s\" yn y blygell yma. Efallai mae newydd cael ei symyd neu ei " +"Nid oes \"%s\" yn y blygell yma. Efallai mae newydd cael ei symud neu ei " "dileu?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -5080,66 +4955,63 @@ msgstr "yn ôl _Bathodynnau" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Cadw eiconau wedi eu trefnu yn ôl bathodynnau mewn rhesi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol Eiconau" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol yr Eicon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pwyntio at \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596 #, fuzzy msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Ond yn y gysawd ffeiliau lleol cynhelir llusgo ac ollwng." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573 #, fuzzy msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Ond yn y gysawd ffeiliau lleol cynhelir llusgo ac ollwng." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 #, fuzzy msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Nam Llusgo a Gollwng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Llusgo annilys wedi ei defnyddio" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052 msgid "File name" msgstr "Enw ffeil" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 -msgid "Size" -msgstr "Maint" - -#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 -msgid "Type" -msgstr "Math" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dyddiad Addaswyd" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "" +"Dewis y trefn i'r gwybodaeth sydd yn ymddangos o dan enwau eiconau. Bydd mwy " +"o gywbodaeth yn ymddangos pan chwyddo mewn yn agosach." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un " "delwedd i osod fel eicon addasiedig." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:507 #, fuzzy msgid "Please drag just one image to set a custom icon." @@ -5147,12 +5019,12 @@ msgstr "" "Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un " "delwedd i osod fel eicon addasiedig." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Mwy na Un Delwedd" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #: src/nautilus-information-panel.c:527 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not local." @@ -5160,8 +5032,8 @@ msgstr "" "Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau " "lleol fel eiconau addasiedig." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: src/nautilus-information-panel.c:528 #, fuzzy msgid "You can only use local images as custom icons." @@ -5169,12 +5041,12 @@ msgstr "" "Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau " "lleol fel eiconau addasiedig." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Delweddau Lleol yn Unig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:534 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not an image." @@ -5182,57 +5054,55 @@ msgstr "" "Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau " "lleol fel eiconau addasiedig." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Delweddau yn Unig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051 msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Priodweddau %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Diddymu Newid Grŵp?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379 #, fuzzy msgid "Changing group." msgstr "Newid Grŵp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Diddymu Newid Perchenog?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 #, fuzzy msgid "Changing owner." msgstr "Newid Perchenog" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 msgid "nothing" msgstr "dim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749 msgid "unreadable" msgstr "annarllenadwy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765 -#, c-format -msgid "1 item, with size %s" -msgstr "1 eitem, hefo maint %s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "1 eitem, hefo maint %s" +msgstr[1] "1 eitem, hefo maint %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 -#, c-format -msgid "%d items, totalling %s" -msgstr "%d eitemau, Cyfansymmu %s:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)" @@ -5242,191 +5112,185 @@ msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 msgid "Contents:" msgstr "Cynnwys:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 msgid "Basic" msgstr "Sylfaenol" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 msgid "_Names:" msgstr "_Enwau:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 msgid "Type:" msgstr "Math:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Size:" msgstr "Maint:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:144 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lleoliad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 msgid "Volume:" msgstr "Atseinedd:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 msgid "Free space:" msgstr "Gofod rhydd:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Link target:" msgstr "Targed y cyswllt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "MIME type:" msgstr "Math MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "Modified:" msgstr "Addaswyd:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "Accessed:" msgstr "Hygyrchwyd:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Dewis Ei_con Addasiedig..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Gwaredu Eic_on Addasiedig..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 msgid "_Read" msgstr "Dar_llen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 msgid "_Write" msgstr "_Ysgrifennu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 msgid "E_xecute" msgstr "Gweit_hredu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766 msgid "Set _user ID" msgstr "Gosod ID de_fnyddiwr" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 msgid "Special flags:" msgstr "Baneri Arbennig:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Gosod ID Grŵ_p" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 msgid "_Sticky" -msgstr "Lud_iog" +msgstr "Glud_iog" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870 -msgid "Permissions" -msgstr "Caniatadau" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nid y chithau di'r perchenog, fellu ni allwch newid y caniatadau." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 #, fuzzy msgid "File _owner:" msgstr "Perchenog ffeil:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "File owner:" msgstr "Perchenog ffeil:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906 msgid "_File group:" msgstr "Grŵp _ffeil" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 msgid "File group:" msgstr "Grŵp ffeil" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 msgid "Owner:" msgstr "Perchenog:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Group:" -msgstr "Grŵp" +msgstr "Grŵp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 msgid "Others:" -msgstr "Eraill" +msgstr "Eraill:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011 msgid "Text view:" -msgstr "Golwg Testun:" +msgstr "Golwg testun:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 msgid "Number view:" msgstr "Golwg Rhifol" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019 msgid "Last changed:" -msgstr "Newidwyd Dwethaf:" +msgstr "Newidwyd ddiwethaf:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help." msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 #, fuzzy msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Methu dangos cymorth" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 #, fuzzy msgid "Creating Properties window." msgstr "Creu Ffenestr Priodweddau" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 msgid "Select an icon" msgstr "Dewiswch eicon" @@ -5685,67 +5549,105 @@ msgstr "Chwilio sydyn ddim ar gael" msgid "Where" msgstr "Ble" -#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the -#. * selected item in a new window, select the item in that window, -#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment -#. * is to inform translators of this tricky concept). -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -msgid "_Reveal in New Window" -msgstr "Dat_guddio mewn Ffenestr Newydd" - #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 -#, c-format -msgid "Reveal in %d _New Windows" -msgstr "Datguddio mewn %d _Ffenestr Newydd" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Reveal in New Window" +msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +msgstr[0] "Dat_guddio mewn Ffenestr Newydd" +msgstr[1] "Dat_guddio mewn Ffenestr Newydd" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 #, fuzzy msgid "Nautilus found more search results than it can display." msgstr "" "Mae Nautilus wedi darganfod mwy o canlyniadau na ellith ei ddangos. Bydd " "rhai eitemau cyfartal ddim yn cael ei dangos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 #, fuzzy msgid "Some matching items will not be displayed. " msgstr "" "Mae Nautilus wedi darganfod mwy o canlyniadau na ellith ei ddangos. Bydd " "rhai eitemau cyfartal ddim yn cael ei dangos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 msgid "Too Many Matches" msgstr "Gormod o Canlyniadau" +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Gwag)" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "Loading..." +msgstr "Llwytho..." + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "_Agor" + +#. add the "create folder" menu item +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Creu _Plygell" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987 +msgid "Cut Folder" +msgstr "Torri Plygell" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Copïo Plygell" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "G_ludo Ffeiliau mewn i'r plygell" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "Symud i'r _Sbwriel" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +msgid "Filesystem" +msgstr "System Ffeiliau" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Cymdogaeth Rwydwaith" + #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Newid Cefndir y _Penbwrdd" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Create L_auncher" msgstr "Creu _Lansiwr" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new launcher" msgstr "Creu lansiwr newydd" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Dileu pob eitem o'r spwriel" +msgstr "Dileu pob eitem o'r sbwriel" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" @@ -5764,7 +5666,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Defnyddio Cefndir Rhagosod" @@ -5781,213 +5683,208 @@ msgstr "Dewisiwch rhaglen i agor yr eitem dewisiedig" msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Dewis cymhwysiad arall i agor yr eitem dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "Dewis gwelydd arall i agor yr eitem dewisiedig" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create _Document" msgstr "Creu _Plygell" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" msgstr "Creu _Plygell" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Creu cyswllt symbolaidd ar gyfer pob eitem a ddewiswyd" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" msgstr "D_yblygu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Dileu pob eitem dewisiedig, heb ei symyd i'r spwriel" +msgstr "Dileu pob eitem dewisiedig, heb ei symud i'r sbwriel" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dyblyg pob eitem dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit Launcher" msgstr "Golygu Lansiwr" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Golygu'r wybodaeth am y lanswir" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Format the selected volume" msgstr "Fformatio'r cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Cyfr_yngau Priodweddau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" -"Symyd neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r " +"Symud neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r " "Ffeiliau neu y Copïo'r Ffeil" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" -"Symyd neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r " +"Symud neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r " "Ffeiliau neu y Copïo'r Ffeil i mewn i'r plygell dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "No templates Installed" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open Wit_h" msgstr "Agor _Gyda" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Agor pob eitem mewn ffenestr newydd" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Agor yr eitem yn y ffenestr yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Paratoi y ffeiliau dewisiedig i cael ei copïo hefo'r gorchymyn gludo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Paratoi y ffeiliau dewisiedig i cael ei symyd hefo'r gorchymyn gludo" +msgstr "Paratoi y ffeiliau dewisiedig i cael ei symud hefo'r gorchymyn gludo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prot_ect" msgstr "Dio_gelu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Diogelu y cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Rename selected item" msgstr "Ailenwi'r eitemau dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ailosod y Golwg i'r _Rhagosodion" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ailosod y drefn trefnu ac y lefel chwyddo i cydweddo hoffterau i'r golwg" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Rhedeg neu trefnu sgriptiau o ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Select _All Files" msgstr "Dewis _Pob Ffeil" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "_Patrymmau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select all items in this window" msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Dangos priodweddau Cyfryngau cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Dangos y plygell sydd yn dal y sgriptiau sydd yn ymddangos yn y dewislen yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Defnyddio y cefndir rhagosod ar gyfer y lleoliad yma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Gweld neu addasu y hoffterau ar gyfer pob un o'r eitemau dewisiedig" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -#, fuzzy -msgid "_Empty File" -msgstr "_Copio Ffeil" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +MSGID "_Empty File" +msgstr "_Gwagu Ffeil" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Format" msgstr "_Fformat" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Mount Volume" msgstr "_Datosod Cyfrol" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Open" msgstr "_Agor" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Agor Plygell _Sgriptiau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Paste Files" msgstr "_Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "G_ludo Ffeiliau mewn i'r plygell" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Properties" msgstr "_Priodweddau" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "_Ailenwi..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" msgstr "_Sgriptiau" @@ -6046,7 +5943,7 @@ msgstr "Trefn Cildr_oedig" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" -"Symyd yr eiconnau i ffitio yn well mewn y ffenestri ac osgoi gorgyfferdd" +"Symud yr eiconau i ffitio yn well yn y ffenestr ac osgoi gorgyffwrdd" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -6134,6 +6031,15 @@ msgstr "" msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon" + +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "" + #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Dangos pob yr eitem dewisiedig yn ei plygell gwreiddiol" @@ -6154,16 +6060,16 @@ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio" -#: src/nautilus-application.c:256 +#: src/nautilus-application.c:264 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol" -#: src/nautilus-application.c:257 +#: src/nautilus-application.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol" -#: src/nautilus-application.c:259 +#: src/nautilus-application.c:267 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -6173,37 +6079,37 @@ msgstr "" "Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd i Nautilus " "creu o os gwelwch yn dda." -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:270 msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol" +msgstr "Methu Creu y Plygellau Angenrheidiol" -#: src/nautilus-application.c:263 +#: src/nautilus-application.c:271 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:265 +#: src/nautilus-application.c:273 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"Nid oedd Nautilus yn gallu creu y plygelli a fynnir:\n" +"Nid oedd Nautilus yn gallu creu y plygellau a fynnir:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd " "i Nautilus creu o os gwelwch yn dda." -#: src/nautilus-application.c:333 +#: src/nautilus-application.c:341 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd" -#: src/nautilus-application.c:349 +#: src/nautilus-application.c:357 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:350 +#: src/nautilus-application.c:358 #, fuzzy msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " @@ -6211,9 +6117,9 @@ msgid "" msgstr "" "Mae lleoliad o'r cyfeiriadur penbwrdd wedi newid yn GNOME 2.4. Mae cyswllt a " "enwi'r \"Link to Old Desktop\" wedi cael ei creu ar y penbwrdd. Fe allwch " -"agor ef i symyd y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt." +"agor ef i symud y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt." -#: src/nautilus-application.c:352 +#: src/nautilus-application.c:360 #, fuzzy msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo" @@ -6228,7 +6134,7 @@ msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:521 +#: src/nautilus-application.c:534 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6239,7 +6145,7 @@ msgstr "" "dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:527 +#: src/nautilus-application.c:540 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6284,12 +6190,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 -#: src/nautilus-application.c:582 +#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 +#: src/nautilus-application.c:595 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl" -#: src/nautilus-application.c:558 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6297,7 +6203,7 @@ msgstr "" "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan " "ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau." -#: src/nautilus-application.c:576 +#: src/nautilus-application.c:589 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6307,7 +6213,7 @@ msgstr "" "ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac " "ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem." -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:596 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6318,8 +6224,8 @@ msgstr "" "server ac ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:231 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6371,43 +6277,58 @@ msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#, fuzzy msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Methu symyd mewn iddo i hun" +msgstr "Ni Ellir Cysylltu â'r Gweinydd" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "Mae'n flin gen i, ond dyw \"%s\" ddim yn enw ffeil dilys." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, fuzzy msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" "Methwyd canfod \"%s\". Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a ceisiwch eto." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 -msgid "_Location:" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +#, fuzzy +msgid "Link _Name:" +msgstr "_Enw:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 +#, fuzzy +msgid "_Location (URL):" msgstr "_Lleoliad:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 #, fuzzy -msgid "Connect" +msgid "Example:" +msgstr "Bathodynnau:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" msgstr "_Cysylltu" #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Penbwrdd" +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "dim" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6449,42 +6370,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Golwg Eicon Rhagosod</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Plygellau</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Golwg Rhestr Rhagosod</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ffeiliau Rhagweladwy Eraill</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ffeiliau Sŵn</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ffeiliau Testun</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Spwriel</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Sbwriel</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Golwg Coeden Rhagosod</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always" msgstr "Pob Tro" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Gofyn cyn gwa_gio y Spwriel neu dileu ffeiliau" +msgstr "Gofyn cyn gwa_gio y Sbwriel neu dileu ffeiliau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Behavior" msgstr "Ymddygiad" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -6492,102 +6418,153 @@ msgstr "" "Dewis y trefn i'r gwybodaeth sydd yn ymddangos o dan enwau eiconau. Bydd mwy " "o gywbodaeth yn ymddangos pan chwyddo mewn yn agosach." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Dewis y trefn i'r gwybodaeth sydd yn ymddangos o dan enwau eiconau. Bydd mwy " +"o gywbodaeth yn ymddangos pan chwyddo mewn yn agosach." + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Count _number of items:" msgstr "Cyfri _nifer o eitemau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Lefel _chwyddo rhagosod" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "Hoffterau Trefnu Ffeiliau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Cynnwys gorchymyn dileu sydd yn osgoi y Spwriel" +msgstr "Cynnwys gorchymyn dileu sydd yn osgoi y Sbwriel" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon Captions" msgstr "Pennawdau Eicon" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "List Columns" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Local Files Only" -msgstr "Dim ond ffeiliau lleol" +msgstr "Ffeiliau Lleol yn Unig" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "MIME type" +msgstr "math MIME" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Never" msgstr "Byth" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Rhagolwg ffeiliau sŵn" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show _only folders" -msgstr "Dangos d_im on Plygelli" +msgstr "Dangos plygallau yn _unig" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Dangos R_hagolygon cryno" +msgstr "Dangos r_hagolygon cryno:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Dangos ffeiliau cudd a copïo wrth gefn" +msgstr "Dangos ffeiliau cudd a copïau wrth gefn" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Dangos te_stun mewn eiconau" +msgstr "Dangos te_stun mewn eiconau:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Trefnu _plygelli cyn ffeiliau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Gweld plygelli newydd gan defnyddio:" +msgstr "Gweld plygelli newydd gan ddefnyddio:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Views" msgstr "Golygion" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Trefnu eitemau:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Rhagosodiad lefel chwyddo:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Double click to activate items" msgstr "Clic _ddwbl er mwyn gweithredu eitemau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Defnyddio ond am _ffeiliau llai na:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Rhedeg ffeiliau testun gweithredadwy pan caiff ei clicio arnynt" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Clic unigol i gweithredu eitemau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Testun wrth eiconau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Defnyddio cynllun cywasgu" +msgstr "_Defnyddio trefniad cryno" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Gweld ffeiliau testun gweithredadwy pan caiff ei clicio arnynt" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "date accessed" +msgstr "dyddiad hygyrchwyd" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "date modified" +msgstr "dyddiad addasu" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "group" +msgstr "grwp" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "none" +msgstr "dim" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "octal permissions" +msgstr "caniatadau wythol" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "owner" +msgstr "perchennog" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "permissions" +msgstr "caniatadau" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "size" +msgstr "maint" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +msgid "type" +msgstr "math" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -6624,14 +6601,14 @@ msgstr "Agor gyda %s" msgid "Open with..." msgstr "Agor gyda..." -#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#: src/nautilus-information-panel.c:993 #, fuzzy msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" "Methu lansio'r rhaglen llosgi CD:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 #, fuzzy msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Ni ellir lansio'r llosgwr CD" @@ -6639,23 +6616,25 @@ msgstr "Ni ellir lansio'r llosgwr CD" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Gwagio'r _Spwriel" +msgstr "Gwagio'r _Sbwriel" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Ysgrifennu'r cynnwys i CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Mynd I:" -#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#: src/nautilus-location-bar.c:154 #, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to view %d locations?" -msgstr "Ydych eisiau gweld y %d lleoliad yma mewn ffenestri arwahan?" +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Ydych eisiau gweld y %d lleoliad yma mewn ffenestri arwahan?" +msgstr[1] "Ydych eisiau gweld y %d lleoliad yma mewn ffenestri arwahan?" -#: src/nautilus-location-bar.c:167 +#: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Gweld mewn Sawl Ffenestr?" @@ -6664,6 +6643,10 @@ msgstr "Gweld mewn Sawl Ffenestr?" msgid "Open Location" msgstr "Methu Agor Lleoliad" +#: src/nautilus-location-dialog.c:147 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lleoliad:" + #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perfformio casgliad sydyn o profion hunan-Gwirydd." @@ -6685,7 +6668,7 @@ msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -"Peidiwch rheoli y penbwrdd (anwybyddu y hoffterau a osodwyd yn yr ymgom " +"Peidiwch trefni'r penbwrdd (anwybyddu y hoffterau a osodwyd yn yr ymgom " "hoffterau)." #: src/nautilus-main.c:197 @@ -6705,8 +6688,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Trefnydd Ffeiliau" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 -#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6879,122 +6862,118 @@ msgid "Up" msgstr "I fyny" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 -msgid "Write to CD" -msgstr "Ysgrifennu at CD" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Back" msgstr "Yn _ôl" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Llyfrnodau" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Clear History" msgstr "_Clirio'r Hanes" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "Pen Cownter" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Newid Llyfrnodau" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Cartref" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Location..." msgstr "_Lleoliad..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _Ochr" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "_Enwau:" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Sbwriel" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Up" msgstr "I _fyny" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "_Golwg" -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Gwybodaeth" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "Dangos fel..." -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Perchenog ffeil:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1117 #, fuzzy msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" "Roedd gwall gyda un o baneli y panel ochr a ni all barhau. Yn anffodus dyd I " "ddim yn gwybod pa un." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1118 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1122 #, fuzzy msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" "Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Os mae hyn yn parhau i " "degwydd, efallai dyliwch diffodd y banel yma." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1125 #, fuzzy msgid "Side Panel Failed" msgstr "Methodd Panel Ochr" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1256 msgid "Side Pane" msgstr "Panel Ochr" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1258 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Yn cynnwys golwg panel ochr" @@ -7023,187 +7002,187 @@ msgstr "_Tynnu..." msgid "_Add new..." msgstr "_Ychwannegu newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:913 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Mae'n flin gen i, ond methwyd dilu y patrwm %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 +#: src/nautilus-property-browser.c:915 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#: src/nautilus-property-browser.c:916 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Methwyd dileu y patrwm" -#: src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Mae'n flin gen i, ond methwyd dileu y bathodyn %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:944 +#: src/nautilus-property-browser.c:945 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#: src/nautilus-property-browser.c:946 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Methwyd tynnu'r bathodyn" -#: src/nautilus-property-browser.c:983 +#: src/nautilus-property-browser.c:984 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Creu Bathodyn Newydd:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:996 +#: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "_Keyword:" msgstr "_Allweddair:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1014 +#: src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "_Image:" msgstr "_Delwedd:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +#: src/nautilus-property-browser.c:1019 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Dewiswch ffeil delwedd ar gyfer y bathodyn newydd:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "Create a New Color:" msgstr "Creu Lliw Newydd:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1056 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" msgstr "_Enw'r lliw:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" msgstr "_Gwerth y lliw:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1104 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Mae'n flin gen i, ond dyw \"%s\" ddim yn enw ffeil dilys." -#: src/nautilus-property-browser.c:1107 +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Mae'n flin gen i, ond ni wnaethoch chi ddarparu enw ffeil dilys." -#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +#: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Please try again." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Methwyd sefydlu y patrwm" -#: src/nautilus-property-browser.c:1121 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Mae'n flin, on ni allwch amnewid y delwedd datosod." -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 -#: src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "Not an Image" msgstr "Nid yw'n Ddelwedd" -#: src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Mae'n flin, on methwyd sefydlu y patrwm %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1174 +#: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Dewis ffeil delwedd i'w ychwannegu fel patrwm" -#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Mae'n flin gen i, ond rhaid i chi benodi enw nid yw'n wag ar gyfer y lliw " "newydd." -#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1238 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Methwyd sefydlu y lliw" -#: src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Select a color to add" msgstr "Dewiswch liw i'w ychwanegu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Mae'n flin gen i, ond nid yw '%s' yn ffeil delwedd gellir defnyddio." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 #, fuzzy msgid "The file is not an image." msgstr "Tydi'r ffeil '%s' ddim yn delwedd gwir" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" msgstr "Dewiswch Gategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_anslo Tynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Ychwanegu Patrwm Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Ychwanegu Lliw Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2071 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Ychwanegu Bathodyn Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cliciwch ar batrwm er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cliciwch ar liw er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cliciwch ar fathodyn er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2109 +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Patterns:" msgstr "Patrymau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2112 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Colors:" msgstr "Lliwiau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2115 +#: src/nautilus-property-browser.c:2116 msgid "Emblems:" msgstr "Bathodynnau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2135 +#: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Tynnu Patrwm..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2138 +#: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Tynnu Lliw..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2141 +#: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Tynnu Bathodyn..." @@ -7494,89 +7473,82 @@ msgid "Undo the last text change" msgstr "Datwneud y newid diwethaf yn y testun" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Write contents to a CD" -msgstr "Ysgrifennu cynnwys at CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "_Chwyddo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _Out" msgstr "Cre_bachu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_Backgrounds and Emblems" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Cefndiroedd a _Bathodynau" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" msgstr "Crëwr _CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_Close Window" msgstr "_Cau'r Ffenestr" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Profiler" msgstr "P_roffilydd" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reload" msgstr "Ail-_lwytho" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Report Profiling" msgstr "A_droddiad Proffilio" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Ailosod Proffeilio" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Dechrau Proffilio" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Stop" msgstr "_Atal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Atal Proffilio" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Undo" msgstr "_Datwneud" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View as..." msgstr "_Dangos fel..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 -msgid "_Write to CD" -msgstr "_Ysgrigennu at CD" - #: src/nautilus-side-pane.c:395 msgid "Close the side pane" msgstr "Cau'r panel ochr" @@ -7617,8 +7589,9 @@ msgid "Open _Location..." msgstr "_Lleoliad..." #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Open _Pa_rent" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open _Parent" +msgstr "Agor _Terfynnell" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy @@ -7650,89 +7623,89 @@ msgstr "y dewis cyfredol" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 msgid "View Failed" msgstr "Methodd Syllwr" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 #, fuzzy msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Fe allwch dewis syllwr " "arall neu mynd i lleoliad arall." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 #, fuzzy msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:992 msgid "Content View" msgstr "Golwg Cynnwyd" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Golwg o'r ffeil neu blygell cyfredol" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Methu ychwanegu bathodynnau" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 #, fuzzy msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "Ni ellir dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus benderfynnu pa fath o ffeil " "ydyw." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 #, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Does dim syllwr wedi ei sefydlu gan Nautilus all ddangos \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus ymdrin a lleoliadau %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, fuzzy msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd methodd y cais mewngofnodi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 msgid "Access was denied." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd gwrthodwyd mynediad." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, fuzzy msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." @@ -7740,12 +7713,12 @@ msgstr "" "Methwyd dangos \"%s\", oherwyddmethwyd canfod gwesteiwr o'r enw \"%s\". " "Gwiriwch fod y sillafu'n gywir a bod eich gosodiadau dirprwy yn gywir." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 #, fuzzy msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Methwyd dangos \"%s\". Gwiriwch fod eich gosodiadau dirprwy yn gywir." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7753,11 +7726,11 @@ msgid "" msgstr "" "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus ymdrin a lleoliadau %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 #, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " @@ -7768,7 +7741,7 @@ msgstr "" "dechrau y gwasanaeth chwilio Medusa, ac os nad oes gennych mynegai, bod y " "mynegwr Medusa yn rhedeg." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 #, fuzzy msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " @@ -7779,24 +7752,24 @@ msgstr "" "dechrau y gwasanaeth chwilio Medusa, ac os nad oes gennych mynegai, bod y " "mynegwr Medusa yn rhedeg." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Chwilio ddim ar Gael" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Can't Display Location" msgstr "Methu dangos lleoliad" -#: src/nautilus-window-menus.c:214 +#: src/nautilus-window-menus.c:221 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn" @@ -7804,7 +7777,7 @@ msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7812,7 +7785,7 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>,\n" @@ -7820,7 +7793,7 @@ msgstr "" "Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>,\n" "Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7828,52 +7801,32 @@ msgstr "" "Mae Nautilus yn plisgyn graffegol i GNOME sydd yn gwneud hi'n haws i trefnu " "y ffeiliau a'r gweddill o'ch system." -#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:365 msgid "Go back a few pages" msgstr "Mynd yn ôl rhai tudalennau" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:368 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Mynd ymlaen rhai tudalennau" -#: src/nautilus-window.c:907 +#: src/nautilus-window.c:874 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Dangoswch y lleoliad yma gan \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1178 -#, fuzzy -msgid "Network" -msgstr "Red Hat Network" - -#: src/nautilus-window.c:1180 -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "_Cynnwys" - -#: src/nautilus-window.c:1182 -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "_Enwau:" - -#: src/nautilus-window.c:1184 -#, fuzzy -msgid "CD Creator" -msgstr "Crëwr _CD" - -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1606 msgid "Application ID" msgstr "ID Rhaglen" -#: src/nautilus-window.c:1625 +#: src/nautilus-window.c:1607 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID rhaglenn y ffenest hon." -#: src/nautilus-window.c:1631 +#: src/nautilus-window.c:1613 msgid "Application" msgstr "Rhaglen" -#: src/nautilus-window.c:1632 +#: src/nautilus-window.c:1614 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma." @@ -7909,6 +7862,291 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" +#~ msgid "Search Google for Selected Text" +#~ msgstr "Chwilio Google am y destun dewisiedig" + +#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text" +#~ msgstr "Defnyddio Google i chwilio'r we am y testun dewisiedig" + +#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +#~ msgstr "Chwilio yn y geiriadur am y destun dewisiedig" + +#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +#~ msgstr "Chwilio yn y geiriadur Merriam-Webster am y destun dewisiedig" + +#~ msgid "" +#~ "Error while copying to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall tra'n copïo i \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nid oes digon o le yn y cyrchfan." + +#~ msgid "Conflict while copying" +#~ msgstr "Gwrthdrawiad tra'n copïo" + +#~ msgid "Can't Copy to Trash" +#~ msgstr "Ni Ellir Copïo i'r Sbwriel" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +#~ msgstr "" +#~ "Ydych yn siwr eich bod chi eisiau dileu pob eitem o'r Sbwriel am byth?" + +#~ msgid "foo" +#~ msgstr "foo" + +#~ msgid "foo (copy)" +#~ msgstr "foo (copi)" + +#~ msgid ".bashrc" +#~ msgstr ".bashrc" + +#~ msgid ".bashrc (copy)" +#~ msgstr ".bashrc (copi)" + +#~ msgid ".foo.txt" +#~ msgstr ".foo.txt" + +#~ msgid ".foo (copy).txt" +#~ msgstr ".foo (copi).txt" + +#~ msgid "foo foo" +#~ msgstr "foo foo" + +#~ msgid "foo foo (copy)" +#~ msgstr "foo foo (copi)" + +#~ msgid "foo.txt" +#~ msgstr "foo.txt" + +#~ msgid "foo (copy).txt" +#~ msgstr "foo (copi).txt" + +#~ msgid "foo foo.txt" +#~ msgstr "foo foo.txt" + +#~ msgid "foo foo (copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (copi).txt" + +#~ msgid "foo foo.txt txt" +#~ msgstr "foo foo.txt txt" + +#~ msgid "foo foo (copy).txt txt" +#~ msgstr "foo foo (copi).txt txt" + +#~ msgid "foo...txt" +#~ msgstr "foo...txt" + +#~ msgid "foo.. (copy).txt" +#~ msgstr "foo.. (copi).txt" + +#~ msgid "foo..." +#~ msgstr "foo..." + +#~ msgid "foo... (copy)" +#~ msgstr "foo... (copi)" + +#~ msgid "foo. (copy)" +#~ msgstr "foo. (copi)" + +#~ msgid "foo. (another copy)" +#~ msgstr "foo. (copi arall)" + +#~ msgid "foo (another copy)" +#~ msgstr "foo (copi arall)" + +#~ msgid "foo (another copy).txt" +#~ msgstr "foo (copi arall).txt" + +#~ msgid "foo (3rd copy)" +#~ msgstr "foo (3ydd copi)" + +#~ msgid "foo (3rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (3ydd copi).txt" + +#~ msgid "foo foo (another copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (copi arall).txt" + +#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (3ydd copi).txt" + +#~ msgid "foo (13th copy)" +#~ msgstr "foo (13eg copi)" + +#~ msgid "foo (14th copy)" +#~ msgstr "foo (14eg copi)" + +#~ msgid "foo (13th copy).txt" +#~ msgstr "foo (13eg copi).txt" + +#~ msgid "foo (14th copy).txt" +#~ msgstr "foo (14eg copi).txt" + +#~ msgid "foo (21st copy)" +#~ msgstr "foo (21ain copi)" + +#~ msgid "foo (22nd copy)" +#~ msgstr "foo (22ain copi)" + +#~ msgid "foo (21st copy).txt" +#~ msgstr "foo (21ain copi).txt" + +#~ msgid "foo (22nd copy).txt" +#~ msgstr "foo (22ain copi).txt" + +#~ msgid "foo (23rd copy)" +#~ msgstr "foo (23ain copi)" + +#~ msgid "foo (23rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (23ain copi).txt" + +#~ msgid "foo (24th copy)" +#~ msgstr "foo (24ain copi)" + +#~ msgid "foo (24th copy).txt" +#~ msgstr "foo (24ain copi).txt" + +#~ msgid "foo (25th copy)" +#~ msgstr "foo (25ain copi)" + +#~ msgid "foo (25th copy).txt" +#~ msgstr "foo (25ain copi).txt" + +#~ msgid "foo foo (24th copy)" +#~ msgstr "foo foo (24ain copi)" + +#~ msgid "foo foo (25th copy)" +#~ msgstr "foo foo (25ain copi)" + +#~ msgid "foo foo (24th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (24ain copi).txt" + +#~ msgid "foo foo (25th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (25ain copi).txt" + +#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +#~ msgstr "foo foo (100000000000000fed copi).txt" + +#~ msgid "foo (10th copy)" +#~ msgstr "foo (10fed copi)" + +#~ msgid "foo (11th copy)" +#~ msgstr "foo (11eg copi)" + +#~ msgid "foo (10th copy).txt" +#~ msgstr "foo (10fed copi).txt" + +#~ msgid "foo (11th copy).txt" +#~ msgstr "foo (11eg copi).txt" + +#~ msgid "foo (12th copy)" +#~ msgstr "foo (12fed copi)" + +#~ msgid "foo (12th copy).txt" +#~ msgstr "foo (12fed copi).txt" + +#~ msgid "foo (110th copy)" +#~ msgstr "foo (110fed copi)" + +#~ msgid "foo (111th copy)" +#~ msgstr "foo (111fed copi)" + +#~ msgid "foo (110th copy).txt" +#~ msgstr "foo (110fed copi).txt" + +#~ msgid "foo (111th copy).txt" +#~ msgstr "foo (111fed copi).txt" + +#~ msgid "foo (122nd copy)" +#~ msgstr "foo (122fed copi)" + +#~ msgid "foo (123rd copy)" +#~ msgstr "foo (123fed copi)" + +#~ msgid "foo (122nd copy).txt" +#~ msgstr "foo (122fed copi).txt" + +#~ msgid "foo (123rd copy).txt" +#~ msgstr "foo (123fed copi).txt" + +#~ msgid "foo (124th copy)" +#~ msgstr "foo (124fed copi)" + +#~ msgid "foo (124th copy).txt" +#~ msgstr "foo (124fed copi).txt" + +#~ msgid "0 items" +#~ msgstr "0 eitem" + +#~ msgid "0 folders" +#~ msgstr "0 plygell" + +#~ msgid "0 files" +#~ msgstr "0 ffeil" + +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 eitem" + +#~ msgid "1 folder" +#~ msgstr "1 plygell" + +#~ msgid "1 file" +#~ msgstr "1 ffeil" + +#~ msgid "date changed" +#~ msgstr "dyddiad newidiwyd" + +#~ msgid "C_hoose" +#~ msgstr "_Dewis" + +#~ msgid "1 folder selected" +#~ msgstr "dewiswyd 1 plygell" + +#~ msgid " (containing 0 items)" +#~ msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)" + +#~ msgid " (containing 1 item)" +#~ msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)" + +#~ msgid " (containing a total of 0 items)" +#~ msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)" + +#~ msgid " (containing a total of 1 item)" +#~ msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)" + +#~ msgid "1 other item selected (%s)" +#~ msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)" + +#~ msgid "Other _Viewer..." +#~ msgstr "_Syllwr Arall..." + +#~ msgid "A _Viewer..." +#~ msgstr "_Syllwr..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open in %d New Windows" +#~ msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd" + +#~ msgid "%d items, totalling %s" +#~ msgstr "%d eitemau, Cyfansymmu %s:" + +#~ msgid "Reveal in %d _New Windows" +#~ msgstr "Datguddio mewn %d _Ffenestr Newydd" + +#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" +#~ msgstr "Dewis gwelydd arall i agor yr eitem dewisiedig" + +#~ msgid "Write to CD" +#~ msgstr "Ysgrifennu at CD" + +#~ msgid "Write contents to a CD" +#~ msgstr "Ysgrifennu cynnwys at CD" + +#~ msgid "_Write to CD" +#~ msgstr "_Ysgrigennu at CD" + #~ msgid "Factory for hardware view" #~ msgstr "Ffatri ar gyfer gwelydd caledwedd" @@ -7967,15 +8205,6 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ msgstr "Mae hwn yn cynhalydd ar gyfer y tydalen IDE" #~ msgid "" -#~ "Error while copying to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "There is not enough space on the destination." -#~ msgstr "" -#~ "Gwall tra'n copïo i \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Nid oes digon o lle yn y cyrchfan." - -#~ msgid "" #~ "Error while creating link in \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "There is not enough space on the destination." @@ -7989,7 +8218,7 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ "\n" #~ "You do not have permissions to write to this folder." #~ msgstr "" -#~ "Gwall tra'n symyd eitemau i \"%s\".\n" +#~ "Gwall tra'n symud eitemau i \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur." @@ -7998,7 +8227,7 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ "\n" #~ "The destination disk is read-only." #~ msgstr "" -#~ "Gwall tra'n symyd eitemau i \"%s\".\n" +#~ "Gwall tra'n symud eitemau i \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Mae'r disg cyrchfan yn darllen yn unig." @@ -8034,7 +8263,7 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ "\n" #~ "Would you like to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Gwall \"%s\" tra'n symyd \"%s\".\n" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n symud \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "A hoffech chi parhau?" @@ -8061,7 +8290,7 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ "\n" #~ "Would you like to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Gwall \"%s\" tra'n symyd.\n" +#~ "Gwall \"%s\" tra'n symud.\n" #~ "\n" #~ "A hoffech chi parhau?" @@ -8074,9 +8303,6 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ "\n" #~ "A hoffech chi parhau?" -#~ msgid "Can't Copy to Trash" -#~ msgstr "Methu Copïo i'r Spwriel" - #~ msgid "" #~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" #~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " @@ -8097,14 +8323,14 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus" #~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " #~ "them immediately?" #~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " +#~ "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symud i'r spwriel. Ydych " #~ "eisiau ei dileu ar unwaith?" #~ msgid "" #~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " #~ "delete those %d items immediately?" #~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " +#~ "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symud i'r spwriel. Ydych " #~ "eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?" #~ msgid "" |