summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po824
1 files changed, 425 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 56d1e07be..6ba7fd306 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-21 07:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -1661,33 +1661,33 @@ msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld o %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
msgid "From:"
msgstr "O:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
msgid "To:"
msgstr "I:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
msgid "Error while moving."
msgstr "Gwall wrth symud."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "Ni ellir symud \"%s\" oherwydd ei fod ar ddisg darllen-yn-unig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
msgid "Error while deleting."
msgstr "Gwall wrth ddileu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1696,12 +1696,12 @@ msgstr ""
"Ni ellir dileu \"%s\" oherwydd nid oes gennych ganiatâd i addasu ei blygell "
"rhiant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "Ni ellir dileu \"%s\" oherwydd mae ar ddisg darllen-yn-unig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"Ni ellir symud \"%s\" oherwydd nid oes gennych ganiatâd i'w newid ef na'i "
"blygell rhiant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"Ni ellir symud \"%s\" oherwydd mae e neu ei blygell rhiant wedi ei gynnwys "
"yn y cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1728,146 +1728,146 @@ msgstr ""
"Ni ellir symud \"%s\" i'r sbwriel achos nid oes gennych ganiatâd i'w addasu "
"ef na'i blygell rhiant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
msgid "Error while copying."
msgstr "Gwall wrth gopïo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Ni ellir copïo \"%s\" oherwydd nid oes gennych ganiatâd i'w ddarllen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Gwall wrth gopïo i \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Nid oes digon o le yn y cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Gwall wrth symud i \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Gwall wrth greu cyswllt yn \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ysgrifennu i'r plygell hwn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Mae'r disg cyrchfan yn ddisg darllen-yn-unig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Gwall wrth symud eitemau i \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Gwall wrth greu cyswllt yn \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth gopïo \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "A hoffech barhau?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth symud \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth greu cyswllt i \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth ddileu \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth gopïo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth symud."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth gysylltu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth ddileu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
msgid "Error While Copying"
msgstr "Gwall Wrth Gopïo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Moving"
msgstr "Gwall Wrth Symud"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
msgid "Error While Linking"
msgstr "Gwall wrth Gysylltu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Gwall wrth Ddileu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Skip"
msgstr "_Hepgor"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
msgid "_Retry"
msgstr "_Ailgeisio"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Methwyd symud \"%s\" i'r lleoliad newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr ""
"Defnyddir yr enw yma eisoes gan eitem arbennig na ellir ei gwaredu na'i "
"hamnewid. Os ydych eisiau symud yr eitem o hyd, ailenwch hi a cheisiwch eto."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Methwyd copïo \"%s\" i'r lleoliad newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1888,21 +1888,21 @@ msgstr ""
"Defnyddir yr enw yma eisoes gan eitem arbennig na ellir ei gwaredu na'i "
"hamnewid. Os ydych eisiau copïo'r eitem o hyd, ailenwch hi a cheisiwch eto."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Methu Amnewid Ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mae ffeil \"%s\" yn bodoli eisoes. A hoffech ei hamnewid?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mae ffeil \"%s\" yn bodoli eisoes. A hoffech ei hamnewid?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1910,22 +1910,22 @@ msgstr ""
"Os ydych yn amnewid plygell sy'n bodoli, fe drosysgrifir unrhyw ffeiliau "
"ynddi sy'n gwrthdaro â'r ffeiliau sy'n cael eu copïo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Os ydych yn amnewid ffeil sy'n bodoli, caiff ei chynnwys eu trosysgrifo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Croesdyniad wrth Gopïo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Replace"
msgstr "_Amnewid"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace _All"
msgstr "Amnewid y _Cwbl"
@@ -1935,15 +1935,15 @@ msgstr "Amnewid y _Cwbl"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "cyswllt arall i %s"
@@ -1952,25 +1952,25 @@ msgstr "cyswllt arall i %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
@@ -1980,12 +1980,12 @@ msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
msgid " (copy)"
msgstr " (copi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
msgid " (another copy)"
msgstr " (copi arall)"
@@ -1994,36 +1994,36 @@ msgstr " (copi arall)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
msgid "th copy)"
msgstr "fed copi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "st copy)"
msgstr " copi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
msgid "nd copy)"
msgstr "ail gopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
msgid "rd copy)"
msgstr "ydd copi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (copi arall)%s"
@@ -2032,281 +2032,288 @@ msgstr "%s (copi arall)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (copi %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (copi %daf)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dail gopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dydd copi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus anhysbys %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Symud ffeiliau i'r sbwriel"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Ffeiliau wedi eu taflu allan:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Moving"
msgstr "Yn symud"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Paratoi i'w symud i'r Sbwriel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving files"
msgstr "Symud ffeiliau"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Files moved:"
msgstr "Ffeiliau symudwyd:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Paratoi i Symud..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Yn Gorffen Symud..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creu cysylltiad i'r ffeiliau"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Files linked:"
msgstr "Ffeiliau wedi'u cysylltu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Linking"
msgstr "Cysylltu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Paratoi i Greu Cysylltion..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Gorffen Creu Cyswllt..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying files"
msgstr "Copïo ffeiliau"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Files copied:"
msgstr "Ffeiliau a gopïwyd:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Copying"
msgstr "Copïo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Yn Paratoi i Gopïo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo eitemau i'r sbwriel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu creu cysylltion yn y sbwriel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Dim ond i mewn i'r sbwriel y gellir symud plygellau a ffeiliau."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu symud y blygell sbwriel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo'r plygell sbwriel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Defnyddir y plygell sbwriel er mwyn cadw eitemau a symudwyd i'r sbwriel."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ni Ellir Newid Lleoliad Sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ni Ellir Copïo Sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ni chewch symud plygell i mewn i'w hun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ni chewch gopïo plygell i mewn i'w hun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Mae'r blygell cyrchfan o fewn y blygell gwraidd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Methu Symud I Mewn I'w Hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Methu Copïo I Mewn I'w Hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Dydych chi ddim yn gallu copïo ffeil dros ben ei hun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Yr un ffeil yw'r ffeil cyrchfan a'r gwraidd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Methu Copïo Dros Ben Ei Hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ysgrifennu i'r cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nid oes lle ar y cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth greu plygell newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Gwall wrth greu plygell newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Gwall Wrth Greu Plygell Newydd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "untitled folder"
msgstr "plygell di-deitl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Gwall \"%s\" wrth greu dogfen newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error creating new document."
msgstr "Gwall wrth greu dogfen newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Gwall Wrth Greu Dogfen Newydd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
msgid "new file"
msgstr "ffeil newydd"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Deleting files"
msgstr "Dileu ffeiliau"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ffeiliau wedi eu dileu."
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid "Deleting"
msgstr "Dileu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Paratoi i ddileu ffeiliau..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Wrthi'n Gwacau'r Sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Paratoi i Wacau'r Sbwriel..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
+#, fuzzy
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am wacau pob eitem o'r sbwriel?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Os ydych yn gwacau'r sbwriel, caiff yr eitemau eu dileu yn barhaol."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Gwacau"
+#. name, stock id
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
@@ -2477,7 +2484,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3051,8 +3058,8 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Methwyd canfod \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Methu dangos lleoliad"
@@ -3287,13 +3294,13 @@ msgstr "Agor ffenestr terfynell GNOME newydd"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Creu _Cychwynnydd"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creu cychwynnydd newydd"
@@ -3312,20 +3319,20 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dileu pob eitem o'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760
#: src/nautilus-desktop-window.c:357
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761
msgid "_Desktop"
msgstr "_Penbwrdd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -3334,11 +3341,11 @@ msgstr[1] "Agor %d Ffenest?"
msgstr[2] "Agor %d Ffenest?"
msgstr[3] "Agor %d Ffenest?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am agor pob ffeil?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:514 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3347,12 +3354,12 @@ msgstr[1] "Fe fydd hyn yn agor %d ffenest newydd."
msgstr[2] "Fe fydd hyn yn agor %d ffenest newydd."
msgstr[3] "Fe fydd hyn yn agor %d ffenest newydd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:815
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu \"%s\" yn barhaol?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3362,28 +3369,28 @@ msgstr[1] "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r %d eitem dewisiedig am byth?"
msgstr[2] "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r %d eitem dewisiedig am byth?"
msgstr[3] "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r %d eitem dewisiedig am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Os wnewch chi ddileu eitem, fe'i collir am byth."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
msgid "Delete?"
msgstr "Dileu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
msgid "Select Pattern"
msgstr "Dewiswch Batrwm"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrymau:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "dewiswyd \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -3392,7 +3399,7 @@ msgstr[1] "dewiswyd %d plygell"
msgstr[2] "dewiswyd %d blygell"
msgstr[3] "dewiswyd %d plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3402,7 +3409,7 @@ msgstr[2] " (yn cynnwys %d eitem)"
msgstr[3] " (yn cynnwys %d eitem)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1816
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -3411,12 +3418,12 @@ msgstr[1] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
msgstr[2] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
msgstr[3] " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1836
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3426,7 +3433,7 @@ msgstr[2] "dewiswyd %d eitem (%s)"
msgstr[3] "dewiswyd %d eitem (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -3436,7 +3443,7 @@ msgstr[2] "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
msgstr[3] "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
# msgstr[1] "%u eitemau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Gofod rhydd: %s"
@@ -3448,7 +3455,7 @@ msgstr "%s, Gofod rhydd: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3457,50 +3464,50 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mae'r plygell \"%s\" yn cynnwys mwy o ffeiliau na gall Nautilus eu trin."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Ni chaiff rhai ffeiliau eu dangos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
msgid "Too Many Files"
msgstr "Gormod o Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Methu symud y ffeiliau i'r sbwriel. Ydych chi am eu dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ni ellir symud y ffeil \"%s\" i'r sbwriel."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Ni ellir symud yr eitemau i'r sbwriel. Ydych chi am eu dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ni ellir symud rhai eitemau i'r sbwriel. Ydych chi am eu dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3141
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dileu ar Unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu \"%s\" o'r sbwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3518,56 +3525,56 @@ msgstr[3] ""
"Ydych chi'n sicr eich bod am ddileu o'r sbwriel am byth yr %d eitem "
"ddewiswyd?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Os ydych chi'n dileu eitem, caiff ei golli am byth."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dileu o'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Agor gyda \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Defnyddiwch \"%s\" er mwyn agor yr eitem a ddewiswyd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "A hoffech weithredu \"%s\", neu ddangos ei gynnwys?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Mae \"%s\" yn ffeil testun gweithredadwy."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rhedeg neu Ddangos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _Terfynell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
msgid "_Display"
msgstr "_Arddangos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ni ellir agor %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4161
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3589,23 +3596,23 @@ msgstr ""
"yna agorwch y ffeil fel arfer. Neu fe allwch ddefnyddio'r ddewislen \"Agor "
"Gyda...\" er mwyn dewis weithred benodol ar gyfer y ffeil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitem ddewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Creu Dogfen o'r templed \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5037
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bydd pob ffeil gweithredadwy yn y blygell hon yn ymddangos yn y ddewislen "
"Sgriptiau."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3613,11 +3620,11 @@ msgstr ""
"Bydd dewis sgript o'r ddewislen yn rhedeg y sgript gan ddefnyddio unrhyw "
"eitemau dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
msgid "About Scripts"
msgstr "Ynghylch Sgriptiau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5042
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3659,19 +3666,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest gyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -3686,7 +3693,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Caiff yr %d eitem dewisiedig eu symud os dewiswch y gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -3701,181 +3708,175 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Caiff y %d eitem dewisiedig eu copïo os dewiswch y gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5411
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
msgid "Mount Error"
msgstr "Gwall Gosod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gwall Datosod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
msgid "Eject Error"
msgstr "Gwall Allfwrw"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Cysylltu â'r Gweinydd %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
msgid "_Connect"
msgstr "_Cysylltu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
msgid "Link _name:"
msgstr "_Enw cyswllt:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
msgid "Create _Document"
msgstr "Creu _Dogfen"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Agor _Gyda"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Dewiswch raglen i agor yr eitem ddewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
msgid "_Scripts"
msgstr "_Sgriptiau"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgstr "Rhedeg neu drefnu sgriptiau o ~/.gnome2/nautilus-scripts"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Gweld neu addasu'r hoffterau ar gyfer pob un o'r eitemau dewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
msgid "Create _Folder"
msgstr "Creu _Plygell"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Creu plygell wag newydd o fewn y blygell hon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
msgid "No templates Installed"
msgstr "Dim templadau wedi eu gosod"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
msgid "_Empty File"
msgstr "Ffeil _Wag"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Creu dogfen wag newydd o fewn y blygell hon"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Agor yr eitem ddewisiedig yn y ffenestr hon"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr Llywio"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Agor pob eitem ddewisiedig mewn ffenestr llywio"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Agor gyda Rhaglen _Arall..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Dewiswch raglen arall i agor yr eitem ddewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Agor Plygell _Sgriptiau"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Dangos y blygell sydd yn cynnwys y sgriptiau sydd yn ymddangos yn y "
"ddewislen hon"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Torri Ffeiliau"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Paratoi'r ffeiliau dewisiedig er mwyn eu symud gyda'r gorchymyn Gludo "
"Ffeiliau"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copïo Ffeiliau"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Paratoi'r ffeiliau dewisiedig er mwyn eu copïo gyda'r gorchymyn Gludo "
"Ffeiliau"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Gludo Ffeiliau"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
@@ -3885,12 +3886,12 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "G_ludo Ffeiliau i Mewn i'r Plygell"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -3899,168 +3900,156 @@ msgstr ""
"weithred Torri Ffeiliau neu Copïo Ffeiliau"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
msgid "Select _All Files"
msgstr "Dewis _Bob Ffeil"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Dewis bob eitem yn y ffenestr yma"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Dewis _Patrymau"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Dewis bob eitem yn y ffenestr yma sy'n cyfateb â'r patrwm"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_yblygu"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dyblygu pob eitem ddewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Creu cyswllt symbolaidd ar gyfer pob eitem ddewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ailenwi'r eitemau dewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Symud pob eitem a ddewiswyd i'r Sbwriel"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Dileu pob eitem ddewisiedig, heb eu symud i'r Sbwriel"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ailosod y Golwg i'r _Rhagosodion"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ailosod y drefn trefnu a'r lefel chwyddo i fod yr un fath â hoffterau'r olwg "
"hon"
#. name, stock id
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Defnyddio Cefndir _Rhagosod"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "Defnyddio'r cefndir rhagosodedig ar gyfer y lleoliad yma"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Cysylltu â'r Gweinydd Hwn"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Gwneud cysylltiad parhaol â'r gweinydd hwn"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5840
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Gosod Cyfrol"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5841
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Gosod y gyfrol ddewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datosod Cyfrol"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Dadosod y gyfrol ddewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
msgid "_Eject"
msgstr "Bwrw _Allan"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Bwrw allan y gyfrol ddewisiedig"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Agor Ffeil a Chau'r Ffenest"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Toglu dangosiad ffeiliau cudd yn y ffenest gyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Agor gyda \"%s\""
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4070,96 +4059,96 @@ msgstr[1] "Agor mewn %d Ffenestr _Newydd"
msgstr[2] "Agor mewn %d Ffenestr _Newydd"
msgstr[3] "Agor mewn %d Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "Browse Folder"
msgstr "Pori Plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Browse Folders"
msgstr "Pori Plygellau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dileu o'r Sb_wriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dileu'r eitemau dewisiedig yn barhaol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creu _Cysylltion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Torri Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copïo Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Mae'r cysylltiad wedi torri, ydych chi am ei symud i'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ni ellir defnyddio'r cyswllt hwn am nad oes cyrchfan ganddo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Ni ellir defnyddio'r cyswllt hwn am nad yw ei gyrchfan \"%s\" yn bodoli."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Broken Link"
msgstr "Cyswllt Toredig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Agor \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
msgid "Download location?"
msgstr "Lleoliad llwytho i lawr?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Gallwch ei lwytho i lawr neu greu cyswllt iddo."
#. as per HIG
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
msgid "Make a _Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763
msgid "_Download"
msgstr "_Llwytho i Lawr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ni chynhelir llusgo a gollwng."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Cynhelir llusgo a gollwng ar systemau ffeiliau lleol yn unig."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Nam Llusgo a Gollwng"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Defnyddiwyd math llusgo annilys."
@@ -4982,7 +4971,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:474
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5011,6 +5000,11 @@ msgstr "<b>_Enw</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Golygu Llyfrnodau"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "Methu dangos lleoliad \"%s\""
+
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "Can't Connect to Server"
@@ -5574,6 +5568,11 @@ msgstr "Delwedd"
msgid "Information"
msgstr "Gwybodaeth"
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-information-panel.c:397
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Defnyddio Cefndir _Rhagosod"
+
#: src/nautilus-information-panel.c:547
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro."
@@ -5672,7 +5671,7 @@ msgstr "Trefnydd Ffeiliau"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:417 src/nautilus-window.c:147
+#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6174,7 +6173,30 @@ msgstr "Dewiswch welydd arall os gwelwch yn dda."
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn"
-#: src/nautilus-window-menus.c:419
+#: src/nautilus-window-menus.c:407
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:415
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:444
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6182,19 +6204,11 @@ msgstr ""
"Plisgyn graffigol ar gyfer GNOME yw Nautilus, sy'n ei gwneud hi'n haws i "
"drefnu'ch ffeiliau a gweddill eich system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:423
-msgid ""
-"Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
-"Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n"
-"Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
-"And all the other authors"
+#: src/nautilus-window-menus.c:448
+msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr ""
-"Hawlfraint © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n"
-"Hawlfraint © 2002-2004 Novell, Inc.\n"
-"Hawlfraint © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
-"A'r holl awduron eraill"
-#: src/nautilus-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n"
@@ -6203,194 +6217,194 @@ msgstr ""
"Bryn Salisbury <bryn@randomlyevil.org.uk>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:562
+#: src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:564
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:567
+#: src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:568
+#: src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "Close this folder"
msgstr "Cau'r blygell hon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:571
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Cefndiroedd a _Bathodynnau..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:572
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Dangos patrymau, lliwiau a bathodynnau gellir eu defnyddio i newid golwg"
-#: src/nautilus-window-menus.c:575
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hoffterau"
-#: src/nautilus-window-menus.c:576
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Golygu Hoffterau Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:578
+#: src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Undo"
msgstr "_Datwneud"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:579
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Datwneud y newid diwethaf yn y testun"
-#: src/nautilus-window-menus.c:581
+#: src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Open _Parent"
msgstr "Agor _Rhiant"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:582
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Agor y blygell rhiant"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Stop"
msgstr "_Atal"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Reload"
msgstr "Ail-_lwytho"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:597
+#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Dangos cymorth Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Dangos rhestr crëwyr Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Chwyddo"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:605 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Dangos mwy o fanylion"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Cre_bachu"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Dangos llai o fanylion"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:612
+#: src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Maint _Arferol"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:613
+#: src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Dangos cynnwys â'r maint arferol"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Cysylltu â'r _Gweinydd..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Creu cysylltiad â gweinydd rhwydwaith"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "_Home"
msgstr "_Cartref"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:621
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Mynd i'r blygell cartref"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#: src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "_Computer"
msgstr "Cy_frifiadur"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Mynd i leoliad y cyfrifiadur"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "T_emplates"
msgstr "_Templedi"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Mynd i'r blygell templedi"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Trash"
msgstr "_Sbwriel"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Mynd i'r blygell sbwriel"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Crëwr CD/DVD"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637
+#: src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Mynd i'r Crêwr CD/DVD"
-#: src/nautilus-window-menus.c:663
+#: src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "_Up"
msgstr "I _fyny"
@@ -6439,10 +6453,22 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
-#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Methu dangos lleoliad \"%s\""
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_Gwacau"
+
+#~ msgid "Use the default background for this location"
+#~ msgstr "Defnyddio'r cefndir rhagosodedig ar gyfer y lleoliad yma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
+#~ "Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n"
+#~ "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
+#~ "And all the other authors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hawlfraint © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Hawlfraint © 2002-2004 Novell, Inc.\n"
+#~ "Hawlfraint © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
+#~ "A'r holl awduron eraill"
#~ msgid "_Clear History"
#~ msgstr "_Clirio'r Hanes"