diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 323 |
1 files changed, 162 insertions, 161 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-07 22:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-28 09:54+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -630,15 +630,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle yderligere fejl vises kun på terminalen." -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:424 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "navnet på ikonet til Mozilla-visningen" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:426 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404 msgid "mozilla summary info" msgstr "sammendrag af Mozilla-oplysninger" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:921 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899 msgid "" "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but Nautilus does not support the opening new windows by " @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" "\n" "Prøv at åbne siden i en anden browser som f.eks. Mozilla." -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:925 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903 msgid "Nautilus JavaScript Warning" msgstr "Nautilus Javascript-advarsel" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Tilføj et sted:" #. add the button box at the bottom with a cancel button #: components/news/nautilus-news.c:2358 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Træk et emblem til et objekt for at tilføje det til objektet" msgid "Eclipse" msgstr "Formørkelse" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2285 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 msgid "Emblems" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Gimp'en" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5208 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2683,7 +2683,8 @@ msgstr "Dette er standardtemaet til Nautilus." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "Et tema designet til at passe godt sammen med det klassiske Gnome-miljø." +msgstr "" +"Et tema designet til at passe godt sammen med det klassiske Gnome-miljø." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" @@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr "Erstat alt" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "henvisning til %s" @@ -3796,65 +3797,65 @@ msgstr "fæ (124. kopi).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00:00:00" # H i stedet for I for 24-timers ur -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "i dag, kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "i dag, kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463 msgid "today" msgstr "i dag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "i går kl. 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "i går kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "i går, kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "i går, kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -3863,133 +3864,133 @@ msgstr "i går" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2495 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M" # afspejler teksten nedenfor -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0/10-0000 kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2501 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0/10-0000, 01:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00-00, 01:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 msgid "00/00/00" msgstr "00/00-00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d/%-m-%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 items" msgstr "0 objekter" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3781 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3786 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekter" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4097 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117 msgid "? items" msgstr "? objekter" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4103 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4118 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 msgid "unknown type" msgstr "ukendt type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukendt MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3999,7 +4000,7 @@ msgstr "" "skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller " "ikke bliver fundet af en eller anden grund." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -4008,11 +4009,11 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det " "venligst til Gnome VFS-postlisten." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4189 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "link" msgstr "henvisning" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213 msgid "link (broken)" msgstr "henvisning (ødelagt)" @@ -4458,7 +4459,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Medtag ikke i menuen for \"%s\"-filer." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2279 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:165 msgid "Name" @@ -4942,7 +4943,7 @@ msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv." msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660-arkiv" @@ -5160,95 +5161,95 @@ msgstr "Tøm papirkurv" msgid "Unmount Volume" msgstr "Afmontér arkiv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:457 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åbn %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede " "elementer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782 msgid "Delete?" msgstr "Slet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:777 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2869 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "'%s' markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1411 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (med 0 objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1423 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (med 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (med %d objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "'%s' markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekter markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1460 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 andet objekt markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre objekter markeret (%s)" @@ -5260,7 +5261,7 @@ msgstr "%d andre objekter markeret (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5269,7 +5270,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5278,17 +5279,17 @@ msgstr "" "Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer " "vil ikke blive vist." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5297,7 +5298,7 @@ msgstr "" "De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at " "slette dem helt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5306,16 +5307,16 @@ msgstr "" "%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at " "slette de %d ting helt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slet med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5323,40 +5324,40 @@ msgid "" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slet fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3218 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "_Andre programmer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 msgid "An _Application..." msgstr "Et _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Anden frem_viser..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 msgid "A _Viewer..." msgstr "En frem_viser..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -5366,11 +5367,11 @@ msgstr "" "program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som " "inddata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859 msgid "About Scripts" msgstr "Om programmer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5411,24 +5412,24 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -5436,100 +5437,100 @@ msgstr "" "De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt " "filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3997 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202 msgid "Open _in This Window" msgstr "Åbn _i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Åbn _i nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Åbn _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4135 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_t fra papirkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4135 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_t fra papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4137 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slet alle valgte ting permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4140 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sm_id i papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4142 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4169 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 msgid "De_lete..." msgstr "S_let..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4169 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "S_let" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4190 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 msgid "Make _Links" msgstr "Opret _henvisninger" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "Make _Link" msgstr "Opret _henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm papirkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4218 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fj_ern egne billeder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern eget billede" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4233 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Cu_t File" msgstr "Klip _fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4234 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klip _filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -5537,7 +5538,7 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har et mål i den anden ende. " "Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5546,34 +5547,34 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da dets mål '%s' ikke eksisterer. Ønsker " "du at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509 msgid "Throw Away" msgstr "Smid væk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568 msgid "Run or Display?" msgstr "Kør eller fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 msgid "Run" msgstr "Udfør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 msgid "Display" msgstr "Fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5581,16 +5582,16 @@ msgstr "" "Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern nebsted pga. " "sikkerhedshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kan ikke køre eksterne henvisninger" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4661 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åbner '%s'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Cancel Open?" msgstr "Fortryd åbning?" @@ -5724,90 +5725,90 @@ msgstr "Omdøber '%s' til '%s'" msgid "Cancel Rename?" msgstr "Fortryd omdøbning?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Name" msgstr "efter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193 msgid "by _Size" msgstr "efter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200 msgid "by _Type" msgstr "efter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:202 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207 msgid "by Modification _Date" msgstr "efter ændrings_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:209 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214 msgid "by _Emblems" msgstr "efter _emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:216 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker" # kortere, passer bedre i en popop-menu -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1412 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Nulstil ikon_størrelser" # ditto -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "Nulstil ikon_størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peger på '%s'" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2675 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Træk og slip er kun understøttet til lokale filsystemer." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2676 src/file-manager/fm-icon-view.c:2695 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Træk og slip-fejl" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2694 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2291 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2297 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2303 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523 msgid "Date Modified" msgstr "Dato for ændring" @@ -6243,7 +6244,7 @@ msgstr "Åbn i %d _nye vinduer" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:681 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -6251,7 +6252,7 @@ msgstr "" "Nautilus fandt flere søgeresultater end der kan fremvises. Nogle bliver " "udeladt." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:683 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679 msgid "Too Many Matches" msgstr "For mange fundet" |