diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 615 |
1 files changed, 254 insertions, 361 deletions
@@ -478,13 +478,8 @@ msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "Fabrik for Nautilus sidepanels-taber" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler på " -"efterspørgsel." +msgstr "Nautilus sidevisning fejlede ved kommando" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" @@ -497,7 +492,7 @@ msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" -"GConf fejl:\n" +"GConf-fejl:\n" " %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 @@ -561,9 +556,8 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamesisk" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Vestlig" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:383 msgid "Arabic (IBM-864)" @@ -727,23 +721,23 @@ msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:423 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:424 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:425 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:426 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Romænsk (MacRomanian)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:427 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Syd europæisk (ISO-8859-3)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:428 msgid "T.61-8bit" @@ -755,31 +749,31 @@ msgstr "Thai (TIS-620)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:430 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (IBM-857)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:431 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:432 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:433 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:434 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:435 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:436 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Brugerdefineret" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:437 msgid "UTF-16BE" @@ -799,60 +793,59 @@ msgstr "UTF-32LE" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:441 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (TCVN)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:442 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:443 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (VPS)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:444 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:445 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Visuel hebræisk (ISO-8859-8)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:446 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (IBM-850)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:447 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:448 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:449 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (MacRoman)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:450 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (Windows-1252)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:451 msgid "windows-936" -msgstr "" +msgstr "windows-936" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:452 msgid "x-imap4-modified-utf7" -msgstr "" +msgstr "x-imap4-modified-utf7" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:453 -#, fuzzy msgid "x-u-escaped" -msgstr "" +msgstr "x-u-escaped" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "Charset Encoding" -msgstr "" +msgstr "Tegnsæts-kodning" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 msgid "Mozilla Nautilus view" @@ -867,12 +860,8 @@ msgid "Mozilla content view component" msgstr "Mozilla indholdsvisnings-komponent" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Mozilla content view component's factory" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." +msgstr "Fabrik for Mozilla indholdsvisnings-komponent" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 msgid "Web Page" @@ -1611,19 +1600,16 @@ msgid "Music view factory" msgstr "Fabrik for musik-visning" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory for annotation view" -msgstr "Fabrik for visning" +msgstr "Fabrik for annoteringvisning" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Notes sidebar panel" -msgstr "Dræb taber sidelinjepanel" +msgstr "Sidepanel for noter" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" -msgstr "Vis licensen for Nautilus" +msgstr "Note-sidepanel til Nautilus" #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 @@ -1858,20 +1844,12 @@ msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "Fabrik for Nautilus prøvevisning" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Sample content view component" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." +msgstr "Prøve indholdsvisnings-komponent" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." +msgstr "Fabrik for prøve indholdsvisnings-komponent" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" @@ -1930,7 +1908,7 @@ msgstr "RPM argumenter er Eazel Id'er" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 msgid "machine readable output" -msgstr "" +msgstr "maskinlæsbart uddata" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" @@ -1966,7 +1944,7 @@ msgstr "Specificer betjener" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Dont print too much, just problems and download" -msgstr "" +msgstr "Udskriv ikke for meget, kun problemer og nedlæsninger" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Perform ssl renaming" @@ -1994,23 +1972,19 @@ msgid "Verbose output" msgstr "Snaksalig udskrift" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKb\n" -msgstr "" -"I færd med at installere følgende pakker:\n" -"\n" +msgstr "Paret til at installere et total af %d pakker, %dKb\n" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKb\n" -msgstr "" -"I færd med at installere følgende pakker:\n" -"\n" +msgstr "Paret til at afinstallere et total af %d pakker, %dKb\n" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %dKb\n" -msgstr "" +msgstr "Parat til at omgøre et total af %d pakker, %dKb\n" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" @@ -2022,7 +1996,7 @@ msgstr "Brug angivet fil til at generere en pakkeliste, behøver --packagelist" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 msgid "Softcat server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Softcat-betjener det skal forbindet til" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 msgid "Use alternate CGI path" @@ -2030,11 +2004,11 @@ msgstr "Benyt alternativ CGI-sti" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46 msgid "Connect as a softcat user through ammonite" -msgstr "" +msgstr "Forbind som 'softcat'-bruger gennem ammonite" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47 msgid "Number of times to try the request" -msgstr "" +msgstr "Antal gange forespørgslen skal forsøges" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48 msgid "Delay between request retries, in usec" @@ -2046,15 +2020,15 @@ msgstr "Slå op efter Eazel-pakkeid" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50 msgid "Lookup package that provides a feature/file" -msgstr "" +msgstr "Slå op efter pakke som har funktion/fil" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 msgid "Lookup package with a specific version" -msgstr "" +msgstr "Slå op efter pakke med specifik udgavenummer" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 msgid "(with --version) Use >= comparison" -msgstr "" +msgstr "(med --version) Benyt >= sammenligning" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 msgid "use check function (for debugging)" @@ -2062,7 +2036,7 @@ msgstr "benyt kontrollerfunktion (for aflusning)" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 msgid "Show detailed sub-package info" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljeret underpakke information" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137 msgid "Failed to lock the downloaded file" @@ -2071,7 +2045,7 @@ msgstr "Låsning af den hentede fil mislykkedes" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:154 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" -msgstr "MD5 uoverensstemmelse, pakke %s kan være beskadiget" +msgstr "MD5-uoverensstemmelse, pakke %s kan være beskadiget" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:408 #, c-format @@ -2110,9 +2084,9 @@ msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerer version %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not revive %s" -msgstr "Kunne ikke åbne mål-fil %s" +msgstr "Kunne ikke genoplive %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 msgid "Could not set URLType from config file!" @@ -2151,7 +2125,7 @@ msgstr "Afinstallering fejlede" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" -msgstr "*** Kunne ikke oprette transaktionskatalog (%s)! ***\n" +msgstr "Kunne ikke oprette transaktionskatalog (%s)! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396 #, c-format @@ -2198,7 +2172,7 @@ msgstr "%s ville ødelægge %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 #, c-format msgid "%s is damaged" -msgstr "" +msgstr "%s er skadet" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187 #, c-format @@ -2242,14 +2216,14 @@ msgstr "%s er ikke installeret" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:871 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" -msgstr "Tjek for en ny version af %s" +msgstr "Se efter en ny version af %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:882 #, c-format msgid "Install both %s and %s" -msgstr "Installer både %s og %s" +msgstr "Installér både %s og %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename @@ -2300,7 +2274,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en http forespørgsel!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:139 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 msgid "Proxy: Invalid uri !" -msgstr "Proxy: Ugyldig uri!" +msgstr "Stedfortræder: Ugyldig uri!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144 #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258 @@ -2317,7 +2291,7 @@ msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120 msgid "Couldn't get async mode " -msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" +msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron tilstand" #. probably out of disk space #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185 @@ -2325,7 +2299,7 @@ msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" -msgstr "DISKEN FULD kunne ikke skrive %s" +msgstr "FULD DISK: kunne ikke skrive %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:191 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:219 @@ -2335,7 +2309,7 @@ msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" -msgstr "HTTP fejl: %d %s" +msgstr "HTTP-fejl: %d %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:251 msgid "FTP not supported yet" @@ -2415,7 +2389,7 @@ msgstr "*** Fejludformet afhængighedsnode!" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:210 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" -msgstr "** Ukendt nodetype '%s'" +msgstr "*** Ukendt nodetype '%s'" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:227 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" @@ -2530,9 +2504,9 @@ msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." -msgstr "Tjekker lokal fil %s..." +msgstr "Kontrollerer \"%s\" for konflikter..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1632 @@ -2543,7 +2517,7 @@ msgstr "Henter \"%s\"" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735 #, c-format msgid "0K of %dK" -msgstr "" +msgstr "0K af %dK" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:742 #, c-format @@ -2553,15 +2527,15 @@ msgid "" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to download package \"%s\"." -msgstr "Forbereder installation af %d pakker" +msgstr "Forsøger at hente pakke \"%s\"." #. done! #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:751 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1021 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Færdig" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:755 #, c-format @@ -2573,12 +2547,12 @@ msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:758 #, c-format msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." -msgstr "" +msgstr "Pakken \"%s\" blev hentet uden problemer." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:776 #, c-format msgid "%dK of %dK" -msgstr "" +msgstr "%dK af %dK" #. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:811 @@ -2586,9 +2560,8 @@ msgid "Getting package information ..." msgstr "Henter information om pakke ..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901 -#, fuzzy msgid "Preparing to download packages..." -msgstr "Forbereder installation af %d pakker" +msgstr "Forbereder hentning af pakker..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:908 #, fuzzy @@ -2641,7 +2614,7 @@ msgstr "Henter %d pakker (%s)" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1004 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" -msgstr "" +msgstr "Hentning af pakken \"%s\" fejlede!" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1026 #, c-format @@ -2732,23 +2705,20 @@ msgid "Some packages installed successfully:" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1340 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Some packages failed:" -msgstr "Angiv pakkens fil" +msgstr "" +"\n" +"Nogle pakker fejlede:" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1383 -#, fuzzy msgid "Erase the RPM files?" -msgstr "Slet RPM-filene som er til overs?" +msgstr "Slet RPM-filene?" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1385 -#, fuzzy msgid "Erase the leftover RPM files?" -msgstr "" -"%s\n" -"Slet RPM-filene som er til overs?" +msgstr "Slet RPM-filene som er til overs?" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1419 msgid "" @@ -2757,7 +2727,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to do that now?" msgstr "" -"En af Nautilus' kernepakker er opdateret.\n" +"En af Nautilus' basispakker er opdateret.\n" "Du bør starte Nautilus igen.\n" "\n" "Ønsker du at gøre dette nu?" @@ -2769,7 +2739,7 @@ msgstr "Installation mislykkedes ved %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1510 msgid "Authenticate as root" -msgstr "" +msgstr "Godkend som root" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1628 msgid "Downloading packages" @@ -2788,6 +2758,8 @@ msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." msgstr "" +"Eazel installationstjenesten mangler:\n" +"Installation vil ikke virke." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1698 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." @@ -2799,7 +2771,7 @@ msgstr "Kontrollerer for godkendelse..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1827 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." -msgstr "" +msgstr "Afbryder hentning af pakker (vent venligst) ..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1847 msgid "Package download aborted." @@ -2810,9 +2782,8 @@ msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Nautilus Service Install View" -msgstr "Nautilus _licens" +msgstr "Nautilus tjeneste installationsvisning" #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 #, fuzzy @@ -2822,7 +2793,7 @@ msgstr "Nautilus tema-vælger" #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Service Install View Component" -msgstr "Nautilus _licens" +msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5 #, fuzzy @@ -2830,25 +2801,24 @@ msgid "Service Install View Component's Factory" msgstr "Nautilus tema-vælger" #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory for the install service" -msgstr "Fabrik for RPM-visning" +msgstr "Fabrik for installationstjenesten" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66 msgid "Enable inventory upload." -msgstr "" +msgstr "Anvend inventar-oplæsning." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:68 msgid "Disable inventory upload." -msgstr "" +msgstr "Deaktivér inventar-oplæsning." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:69 msgid "Enable warning before each upload." -msgstr "" +msgstr "Anvend advarsel før hver oplæsning" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70 msgid "Disable warning before each upload." -msgstr "" +msgstr "Deaktivér advarsel før hver oplæsning." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:71 msgid "Set machine name." @@ -2856,31 +2826,31 @@ msgstr "Sæt maskinnavn." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72 msgid "Display information about current inventory settings." -msgstr "" +msgstr "Vis information om nuværende inventar indstillinger." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73 msgid "Upload inventory now, if not up to date." -msgstr "" +msgstr "Oplæs inventar nu, hvis ikke ajour." #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:233 msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n" -msgstr "" +msgstr "Bruger er ikke længere logget ind i ammonite.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:236 msgid "The supplied URL was bad.\n" -msgstr "" +msgstr "Den angivne URI er ugyldig.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:239 msgid "A CORBA error occured.\n" -msgstr "" +msgstr "En CORBA-fejl opstod.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:242 msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n" -msgstr "" +msgstr "Ammonite returnerede en fejl under oversættelsen af uri'en.\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:263 msgid "Can't post !" -msgstr "Kan ikke sende !" +msgstr "Kan ikke 'post' !" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:276 msgid "can't open tempory file hell\n" @@ -2888,26 +2858,23 @@ msgstr "kan ikke åbne midlertidig filhelvede\n" #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:296 msgid "Can't set body !" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sætte 'body' !" #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory for the inventory service" -msgstr "Fabrik for RPM-visning" +msgstr "Fabrik for inventartjenesten" #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventar" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus Inventory view" -msgstr "Nautilus trævisning" +msgstr "Nautilus inventarvisning" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Nautilus Inventory view factory" -msgstr "Fabrik for Nautilus billedviser" +msgstr "Fabrik for Nautilus inventarvisning" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3 #, fuzzy @@ -2916,15 +2883,11 @@ msgstr "Fabrik for Nautilus indholdstaber-komponenten" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4 msgid "System Inventory" -msgstr "" +msgstr "Systeminventar" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "System inventory view component" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." +msgstr "Systeminventarvisnings-komponent" #. Setup the title #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153 @@ -2937,9 +2900,8 @@ msgid "User Name:" msgstr "Brugernavn:" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181 -#, fuzzy msgid "Current Password:" -msgstr "Nuværende adgangskode: " +msgstr "Nuværende adgangskode:" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188 msgid "New Password:" @@ -2977,6 +2939,9 @@ msgid "" "must be at least six (6) characters long.\n" "Please try another one." msgstr "" +"Desværre, men din nye adgangskode\n" +"skal være mindst seks (6) tegn langt.\n" +"Forsøg venligst med et nyt." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337 msgid "" @@ -2984,6 +2949,9 @@ msgid "" "can't be ridiculously long.\n" "Please try another one." msgstr "" +"Desværre, men din nye adgangskode\n" +"kan ikke være latterlig lang.\n" +"Forsøg venligst med et nyt." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346 msgid "" @@ -2991,6 +2959,9 @@ msgid "" "contain letters along with at least one\n" "number or symbol. Please try another one." msgstr "" +"Desværre, men din nye adgangskode\n" +"skal indeholde tegn, samt mindst et nummer\n" +"eller symbol. Forsøg venligst med et nyt." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350 msgid "" @@ -3004,6 +2975,8 @@ msgid "" "I'm sorry, but I got an unexpected\n" "error. Please try again." msgstr "" +"Desværre opstod der en ikke-forventet\n" +"fejl. forsøg venligst igen." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467 msgid "" @@ -3017,14 +2990,12 @@ msgid "Change Password" msgstr "Ændr adgangskode" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Eazel Change Password View" -msgstr " Ændr min adgangskode! " +msgstr "Eazel 'Ændr adgangskode'-visning " #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Eazel Change Password view component" -msgstr " Ændr min adgangskode! " +msgstr "Eazel 'Ændr adgangskode'-visningskomponent " #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 #, fuzzy @@ -3147,14 +3118,13 @@ msgid "Login" msgstr "Log på" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome, %s!" -msgstr "Velkommen tilbage %s!" +msgstr "Velkommen, %s!" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:136 -#, fuzzy msgid "You are not logged in" -msgstr "Du er ikke logget ind!" +msgstr "Du er ikke logget ind" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:143 #, fuzzy @@ -3168,26 +3138,24 @@ msgstr "Tjenester" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:683 msgid "Featured Downloads" -msgstr "" +msgstr "Omtalte nedlæsninger" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:811 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " "Please contact support@eazel.com." msgstr "" -"Kunne ikke koble til Eazels server. Serveren kan være utilgængelig lige nu, " -"eller måske er din datamaskine ikke rigtigt konfigureret. Du kan prøve igen " -"senere." +"Kunne ikke koble til Eazels betjener. Betjeneren kan være utilgængelig i " +"øjeblikket eller måske er din maskine ikke rigtigt konfigureret. Kontakt " +"venligst support@eazel.com." #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:821 -#, fuzzy msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." msgstr "" -"Fandt et problem med data på Eazels servere. Kontakt venligst " +"Fandt et problem med tjenesterne på Eazels betjenere. Kontakt venligst " "support@eazel.com." #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:850 @@ -3202,12 +3170,11 @@ msgstr "" "senere." #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:860 -#, fuzzy msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." msgstr "" -"Fandt et problem med data på Eazels servere. Kontakt venligst " +"Fandt et problem med data-omdirigering på Eazels servere. Kontakt venligst " "support@eazel.com." #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:871 @@ -3298,7 +3265,7 @@ msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for the sample service" -msgstr "Fabrik for RPM-visning" +msgstr "Fabrik for prøvetjenesten" #: components/services/vault/command-line/main.c:38 msgid "Enable debugging" @@ -3539,9 +3506,8 @@ msgid "Deep Teal" msgstr "Dyb-krikand" #: data/browser.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Distinguished" -msgstr "Færdig" +msgstr "Udskællende" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Dots" @@ -3580,14 +3546,12 @@ msgid "Erase" msgstr "Slet" #: data/browser.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Favorite" -msgstr "Skriv" +msgstr "Favorit" #: data/browser.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Fibers" -msgstr "Tal syn:" +msgstr "fibre" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Fire Engine" @@ -3595,7 +3559,7 @@ msgstr "Brandbil" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fleur De Lis" -msgstr "" +msgstr "Fleur De Lis" #: data/browser.xml.h:38 #, fuzzy @@ -3603,9 +3567,8 @@ msgid "Floral" msgstr "Portaler" #: data/browser.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Fossil" -msgstr "Folk" +msgstr "Fossit" #: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "GNOME" @@ -3629,7 +3592,7 @@ msgstr "Is" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Important" -msgstr "vigtig" +msgstr "Vigtigt" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Indigo" @@ -3664,9 +3627,8 @@ msgid "New" msgstr "Ny" #: data/browser.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Numbers" -msgstr "Tal syn:" +msgstr "Tal" #: data/browser.xml.h:55 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 @@ -3698,9 +3660,8 @@ msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" #: data/browser.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Rettigheder" +msgstr "Personligt" #: data/browser.xml.h:63 #, fuzzy @@ -3727,7 +3688,7 @@ msgstr "Havsskum" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Secret" -msgstr "Hemmelighed" +msgstr "Hemmeligt" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Shale" @@ -3755,9 +3716,8 @@ msgid "Snow Ridge" msgstr "Vis sidelinje" #: data/browser.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "Special" -msgstr "Specielle kørselsflag:" +msgstr "Specielt" #: data/browser.xml.h:76 #, fuzzy @@ -3774,9 +3734,8 @@ msgid "Terracotta" msgstr "Terror" #: data/browser.xml.h:79 -#, fuzzy msgid "Urgent" -msgstr "Glem" +msgstr "Top priotet" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Violet" @@ -3820,13 +3779,12 @@ msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: data/linksets/home.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Computer" -msgstr "Country" +msgstr "Komputer" #: data/linksets/home.xml.h:2 msgid "Home Directory" -msgstr "" +msgstr "hjemmemappe" #: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Excite" @@ -3850,12 +3808,11 @@ msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 msgid "Search Engines" -msgstr "Søgemotorer" +msgstr "Søgemaskiner" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Borland" -msgstr "Ballader" +msgstr "Borland" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "CNET Computers.com" @@ -3870,9 +3827,8 @@ msgid "Caldera" msgstr "Caldera" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "CollabNet" -msgstr "Collab.net" +msgstr "CollabNet" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "Compaq" @@ -3968,9 +3924,8 @@ msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Slashdot" -msgstr "Slashdot.org" +msgstr "Slashdot" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "Software" @@ -3993,9 +3948,8 @@ msgid "VA Linux" msgstr "VA Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "VMWare" -msgstr "VMware" +msgstr "VMWare" #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Web Services" @@ -4003,7 +3957,7 @@ msgstr "Nettjenester" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Ximian" -msgstr "" +msgstr "Ximian" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "ZDNet Linux Resource Center" @@ -4024,7 +3978,7 @@ msgstr "" #: icons/arlo/arlo.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" -msgstr "" +msgstr "Crux-Teal" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." @@ -4032,17 +3986,15 @@ msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" -msgstr "" +msgstr "Crux-Eggplant" #: icons/default.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Slet" +msgstr "Standard" #: icons/default.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "This is the default theme for Nautilus." -msgstr "Vis licensen for Nautilus" +msgstr "Dette er Nautilus' standardtema." #: icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "This theme uses the classic GNOME icons." @@ -4055,7 +4007,7 @@ msgstr "Sølv" #: icons/villanova/villanova.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Bruger manila-mapper og grå/grøn-baggrunde." #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" @@ -4149,9 +4101,8 @@ msgstr "? opføringer" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3700 -#, fuzzy msgid "? bytes" -msgstr "? opføringer" +msgstr "? byte" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3713 msgid "unknown type" @@ -4185,6 +4136,8 @@ msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " "aaron@eazel.com" msgstr "" +"Ingen beskrivelse fundet for MIME-type \"%s\" (fil er \"%s\"), " +"fortæl venligst aaron@eazel.com" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3786 msgid "link" @@ -4511,7 +4464,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "Unable to replace file." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke erstatte fil." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081 #, c-format @@ -4791,29 +4744,24 @@ msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikke flytte til den selv" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927 -#, fuzzy msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Kan ikke flytte til den selv" +msgstr "Kan ikke flytte til sigselv" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940 -#, fuzzy msgid "You cannot move a file onto itself." -msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til den selv." +msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til sigselv." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 -#, fuzzy msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til den selv." +msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til sigselv." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943 -#, fuzzy msgid "Can't Move Onto Self" -msgstr "Kan ikke flytte til den selv" +msgstr "Kan ikke flytte til sigselv" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 -#, fuzzy msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Kan ikke flytte til den selv" +msgstr "Kan ikke overskrive sigselv" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 msgid "" @@ -5370,7 +5318,7 @@ msgstr "Flere valgmuligheder" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Sidebar Panels" -msgstr "Sidelinjepaneler" +msgstr "Sidepaneler" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:639 #, fuzzy @@ -5378,9 +5326,8 @@ msgid "Sidebar Panels Settings" msgstr "Beskrivelse for sidepanel" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642 -#, fuzzy msgid "Tabs" -msgstr "Papirkurv" +msgstr "Faneblade" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 msgid "Search" @@ -5395,9 +5342,8 @@ msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativer for kompleksitet i søgning" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:695 -#, fuzzy msgid "Fast Search" -msgstr "Søg" +msgstr "Hurtig søgninig" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:701 msgid "Search Tradeoffs" @@ -5417,7 +5363,7 @@ msgstr "Indstillinger for navigation" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729 msgid "Proxy Settings" -msgstr "Indstillinger for søgning" +msgstr "Indstillinger for stedfortræder" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748 msgid "Built-in Bookmarks" @@ -5425,7 +5371,7 @@ msgstr "Indbyggede bogmærker" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Speed Tradeoffs" -msgstr "Hastigheds valg" +msgstr "Hastighedsvalg" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:760 msgid "Speed Tradeoffs Settings" @@ -5713,7 +5659,7 @@ msgid "" "GNOME Control Center." msgstr "" "Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper i " -"GNOME kontrolcenter." +"Gnome kontrolcenter." #. This application can't deal with this URI, #. * because it can only handle local @@ -5752,16 +5698,16 @@ msgstr "Elementer indeholdende \"ting\" i navnet" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "som starter med \"%s\"" +msgstr "[Punkter ]som starter med \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "slutter med %s" +msgstr "[Punkter ]som slutter med %s" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" @@ -5783,41 +5729,38 @@ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "som er lig filmønstret \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248 -#, fuzzy msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "almindelige filer" +msgstr "[Punkter som er ]almindelige filer" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251 msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "" +msgstr "[Punkter som er ]tekstfiler" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "" +msgstr "[Punkter som er ]applikationer" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257 -#, fuzzy msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "er mapper" +msgstr "[Punkter som er ]mapper" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 -#, fuzzy msgid "[Items that are ]music" -msgstr "som er %s" +msgstr "[Punkter som er ]musik" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Items ]that are not %s" -msgstr "som er %s" +msgstr "[Punkter ]som ikke er %s" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Items ]that are %s" -msgstr "som er %s" +msgstr "[Punkter ]som er %s" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" @@ -5874,19 +5817,19 @@ msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "ikke ændret den %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" -msgstr "ikke ændret den %s" +msgstr "[Punkter ]ikke ændret den %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Items ]modified before %s" -msgstr "ændret før %s" +msgstr "[Punkter ]ændret før %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Items ]modified after %s" -msgstr "ændret efter %s" +msgstr "[Punkter ]ændret efter %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 #, fuzzy, c-format @@ -6052,11 +5995,11 @@ msgstr "Monteringsfejl" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1309 msgid "Unmount Error" -msgstr "Felg ved afmontering" +msgstr "Fejl ved afmontering" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1339 msgid "is write-protected, mounting read-only" -msgstr "" +msgstr "er skrivebeskytted, monterer kun læsning" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342 msgid "is not a valid block device" @@ -6064,7 +6007,7 @@ msgstr "er ikke en gyldig blok-enhed" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1343 msgid "No medium found" -msgstr "" +msgstr "Intet medie fundet" #. Handle floppy case #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1347 @@ -6127,15 +6070,15 @@ msgstr "Rod" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1531 msgid "Ext2 Volume" -msgstr "Ext2 delarkiv" +msgstr "Ext2-delarkiv" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "MSDOS Volume" -msgstr "MSDOS delarkiv" +msgstr "MS-DOS-delarkiv" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1561 msgid "NFS Volume" -msgstr "NFS delarkiv" +msgstr "NFS-delarkiv" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576 msgid "Floppy" @@ -6192,7 +6135,7 @@ msgstr "Nautilus filhåndtering og grafisk skal" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "%s's hjem" +msgstr "%ss hjem" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020 msgid "Empty Trash..." @@ -6206,7 +6149,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042 msgid "Unmount Volume" -msgstr "" +msgstr "Afmontér delarkiv" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:466 #, c-format @@ -6445,22 +6388,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3501 -#, fuzzy msgid "Run or Display?" -msgstr "Fremvis" +msgstr "Kør eller fremvis?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3502 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Kør" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 msgid "Display" msgstr "Fremvis" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3506 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Dance" +msgstr "Annullér" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3552 msgid "" @@ -6993,17 +6934,15 @@ msgid "" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#, fuzzy msgid "Fast searches are not available" -msgstr "Søgning ikke tilgængelig" +msgstr "Hurtig søgning er ikke tilgængelig" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 -#, fuzzy msgid "Content searches are not available" -msgstr "Søgning ikke tilgængelig" +msgstr "Kontekstsøgning er ikke tilgængelig" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" @@ -7036,9 +6975,8 @@ msgid "Indexed searches are not available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 -#, fuzzy msgid "Create an Index" -msgstr "Opret et nyt indeks" +msgstr "Opret et indeks" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 #, fuzzy @@ -7339,57 +7277,46 @@ msgid "_Select All Files" msgstr "_Vælg alle filer" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "_Show Trash" msgstr "Vis papirkurv" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "By Emblems" msgstr "efter emblemer" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "By Modification Date" msgstr "efter modifikationsdato" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "By Modification _Date" msgstr "efter modifikations_dato" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "By Name" msgstr "efter navn" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "By Size" msgstr "efter størrelse" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "By Type" msgstr "efter type" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "By _Emblems" msgstr "efter _emblemer" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "By _Name" msgstr "efter _navn" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "By _Size" msgstr "efter _størrelse" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "By _Type" msgstr "efter _type" @@ -7407,10 +7334,9 @@ msgstr "Vis ikoner i omvendt rækkefølge" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Icon Captions..." -msgstr "Ikon-fangst..." +msgstr "Ikon-mærkat..." #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Lay Out Items" msgstr "Placér opføringer" @@ -7423,9 +7349,8 @@ msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gør den valgte ikon udstrækkelig" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Manually" -msgstr "manuel" +msgstr "Manuelt" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Re_versed Order" @@ -7474,14 +7399,12 @@ msgid "_Icon Captions..." msgstr "_Ikon mærkat..." #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "_Lay Out Items" msgstr "_Placér opføringer" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "_Manually" -msgstr "_manuel" +msgstr "_Manuelt" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "_Rename" @@ -7580,7 +7503,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418 msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr " " +msgstr "%I:%M %p, %x" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" @@ -7724,7 +7647,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-application.c:629 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Afslut" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:127 msgid "Bookmarks" @@ -7785,7 +7708,7 @@ msgid "" "familiar with the working of GNOME and Linux." msgstr "" "For begyndende brugere som ikke endnu\n" -"er kendt med GNOME og Linux." +"er kendt med Gnome og Linux." #: src/nautilus-first-time-druid.c:459 msgid "" @@ -7793,7 +7716,7 @@ msgid "" "their GNOME and Linux environment." msgstr "" "For ikke-tekniske brugere som er komfortabel med\n" -"deres GNOME og Linux-miljøer." +"deres Gnome og Linux-miljøer." #: src/nautilus-first-time-druid.c:465 msgid "" @@ -8059,11 +7982,11 @@ msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre valgmuligheder.\n" #: src/nautilus-main.c:216 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URIer.\n" +msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URI'er.\n" #: src/nautilus-main.c:220 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URIer.\n" +msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URI'er.\n" #: src/nautilus-main.c:224 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" @@ -8075,19 +7998,16 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Baggrunde og emblemer" #: src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266 -#, fuzzy msgid " Done " -msgstr "Færdig" +msgstr " Færdig " #: src/nautilus-property-browser.c:369 -#, fuzzy msgid " Add new... " -msgstr "Tilføj ny..." +msgstr " Tilføj ny... " #: src/nautilus-property-browser.c:383 -#, fuzzy msgid " Remove... " -msgstr "Fjern..." +msgstr " Fjern... " #: src/nautilus-property-browser.c:874 #, c-format @@ -8114,9 +8034,8 @@ msgstr "Nøgleord:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:957 -#, fuzzy msgid "Image:" -msgstr "billede" +msgstr "Billede:" #: src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Select an image file for the new emblem:" @@ -8223,14 +8142,12 @@ msgid " Add a new pattern " msgstr "Tilføj et nyt mønster" #: src/nautilus-property-browser.c:2027 -#, fuzzy msgid " Add a new color " -msgstr "Tilføj en ny farve" +msgstr " Tilføj ny farve " #: src/nautilus-property-browser.c:2030 -#, fuzzy msgid " Add a new emblem " -msgstr "Tilføj nyt emblem" +msgstr " Tilføj nyt emblem " #: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -8257,19 +8174,16 @@ msgid "Emblems:" msgstr "Emblemer:" #: src/nautilus-property-browser.c:2092 -#, fuzzy msgid " Remove a pattern " -msgstr "Fjern et mønster" +msgstr " Fjern mønster " #: src/nautilus-property-browser.c:2095 -#, fuzzy msgid " Remove a color " -msgstr "Fjern en farve" +msgstr " Fjern farve " #: src/nautilus-property-browser.c:2098 -#, fuzzy msgid " Remove an emblem " -msgstr "Fjern et emblem" +msgstr " Fjern emblem " #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message @@ -8280,7 +8194,7 @@ msgstr "Fjern et emblem" #. will not be used. #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -msgstr "" +msgstr "[Søg efter] navn [indeholdende \"fisk\"]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" @@ -8292,7 +8206,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -msgstr "" +msgstr "[Søg efter] størrelse [større end 400K]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" @@ -8308,15 +8222,15 @@ msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] contains [help]" -msgstr "" +msgstr "[Filnavn] indeholdende [hjælp]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] starts with [nautilus]" -msgstr "" +msgstr "[Filnavn] som started med [nautilus]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] ends with [.c]" -msgstr "" +msgstr "[Filnavn] som ender på [.c]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches glob [*.c]" @@ -8324,7 +8238,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" -msgstr "" +msgstr "[Filnavn] matcher regudt [\"e??l.$\"]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" @@ -8345,40 +8259,39 @@ msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is [folder]" -msgstr "" +msgstr "[Filtype] er [mappe]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "[File type] is not [folder]" -msgstr "" +msgstr "[Filtype] er ikke [mappe]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 -#, fuzzy msgid "[File type is] regular file" -msgstr "almindelig fil" +msgstr "[Filtype er] almindelig fil" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] text file" -msgstr "" +msgstr "[Filtype er] tekstfil" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] application" -msgstr "" +msgstr "[Filtype er] applikation" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] folder" -msgstr "" +msgstr "[Filtype er] mappe" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 msgid "[File type is] music" -msgstr "" +msgstr "[Filtype er] musik" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] larger than [400K]" -msgstr "" +msgstr "[Filstørrelse er] større end [400K]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 msgid "[File size is] smaller than [300K]" -msgstr "" +msgstr "[Filstørrelse er] mindre end [300K]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] marked with [Important]" @@ -8405,14 +8318,12 @@ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -#, fuzzy msgid "[Last modified date] is today" -msgstr "ændret i dag" +msgstr "[Sidste modifikationsdate] er i dag" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 -#, fuzzy msgid "[Last modified date] is yesterday" -msgstr "ændret igår" +msgstr "[Sidste modifikationsdate] var i går" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 #, fuzzy @@ -8426,11 +8337,11 @@ msgstr "ændret indenfor en måned fra %s" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is [root]" -msgstr "" +msgstr "[Filejer] er [root]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "[File owner] is not [root]" -msgstr "" +msgstr "[Filejer] er ikke [root]" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Display support information for Eazel Services" @@ -8719,9 +8630,8 @@ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for det viste netsted" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "Preferences..." -msgstr "Brugervalg for konto" +msgstr "Egenskaber..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Refresh" @@ -8876,9 +8786,8 @@ msgid "_Home" msgstr "_Hjem" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "_Nautilus Themes..." -msgstr "Nautilus tema:" +msgstr "_Nautilus temaer..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Nautilus User Manual" @@ -8946,7 +8855,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:661 msgid "More Than One Image" -msgstr "Mere end 1 billede" +msgstr "Mere end et billede" #: src/nautilus-sidebar.c:680 msgid "" @@ -8983,14 +8892,12 @@ msgid "Open with..." msgstr "Åbn med..." #: src/nautilus-sidebar.c:1389 -#, fuzzy msgid " Empty Trash " -msgstr "Tøm papirkurv" +msgstr " Tøm papirkurv " #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Find" +msgstr "Find:" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-theme-selector.c:170 @@ -9003,14 +8910,12 @@ msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Nautilus tema:" #: src/nautilus-theme-selector.c:276 -#, fuzzy msgid " Add new theme " -msgstr "Tilføj nyt tema" +msgstr " Tilføj nyt tema " #: src/nautilus-theme-selector.c:285 -#, fuzzy msgid " Remove theme " -msgstr "Fjern tema" +msgstr " Fjern tema " #: src/nautilus-theme-selector.c:397 #, c-format @@ -9717,13 +9622,11 @@ msgstr "_Profilering" msgid "MPG123 Configuration" msgstr "Konfigurering af MPG123" -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Spørgsmål" +msgstr "Opløsning:" -#, fuzzy msgid "16 bit" -msgstr "1 ting" +msgstr "16 bit" #, fuzzy msgid "Channels:" @@ -9733,17 +9636,15 @@ msgstr "Kanaler" msgid "Stereo (if available)" msgstr "Søgning ikke tilgængelig" -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Flere valgmuligheder" +msgstr "Opsætning" #, fuzzy msgid "Decoder" msgstr "mappe" -#, fuzzy msgid "Proxy:" -msgstr "HTTP-proxy" +msgstr "Stedfortrædder:" #, fuzzy msgid "Use proxy" @@ -9781,37 +9682,29 @@ msgstr "Kanaler" msgid "Samplerate: %ld Hz" msgstr "Prøvestørrelse" -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Færdig" +msgstr "Ingen" -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Titel" +msgstr "Titel:" -#, fuzzy msgid "Artist:" -msgstr "Kunstner" +msgstr "Kunstner:" -#, fuzzy msgid "Album:" -msgstr "Album" +msgstr "Album:" -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Kommentar:" -#, fuzzy msgid "Year:" -msgstr "År" +msgstr "År:" -#, fuzzy msgid "Genre:" -msgstr "Hvor:" +msgstr "Genre:" -#, fuzzy msgid "Remove ID3" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fjern ID3" #, fuzzy msgid "File Info - %s" |