diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 222 |
1 files changed, 119 insertions, 103 deletions
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-20 09:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-20 10:12+0200\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Alle ersetzen" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung auf %s" @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1355 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" @@ -3050,64 +3050,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heute um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heute um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heute um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heute um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heute, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heute, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "today" msgstr "heute" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gestern um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gestern um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2495 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gestern, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gestern, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2498 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "yesterday" msgstr "gestern" @@ -3116,132 +3116,132 @@ msgstr "gestern" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3804 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 msgid "0 items" msgstr "0 Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3804 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 msgid "0 folders" msgstr "0 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3805 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 msgid "0 files" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 msgid "1 item" msgstr "1 Objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 msgid "1 folder" msgstr "1 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3810 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "1 file" msgstr "1 Datei" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Dateien" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144 msgid "? items" msgstr "? Objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4142 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4145 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4151 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190 msgid "program" msgstr "Programm" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "" "Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist " "oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3260,15 +3260,15 @@ msgstr "" "Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie " "dies der gnome-vfs-Mailingliste mit." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220 msgid "link" msgstr "Link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240 msgid "link (broken)" msgstr "Link (defekt)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5276 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" @@ -3763,7 +3763,9 @@ msgstr "Dorthin gehen" msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." -msgstr "Sie können im Dialog »Dateitypen und Programme« konfigurieren, welche Programme für welche Dateitypen angeboten werden." +msgstr "" +"Sie können im Dialog »Dateitypen und Programme« konfigurieren, welche " +"Programme für welche Dateitypen angeboten werden." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 msgid "Open with Other Application" @@ -3815,7 +3817,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Sie können GNOME einrichten, um Anwendungen mit Dateitypen zu verknüpfen. Möchten Sie jetzt eine Anwendung mit diesem Dateitypen verknüpfen?" +"Sie können GNOME einrichten, um Anwendungen mit Dateitypen zu verknüpfen. " +"Möchten Sie jetzt eine Anwendung mit diesem Dateitypen verknüpfen?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609 msgid "Associate Application" @@ -3883,7 +3886,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Ziel unterstützt nur lokale Dateien.\n" "\n" -"Um nichtlokale Dateien zu öffnen, kopieren Sie sie in einen lokalen Ordner und lassen Sie sie dann noch einmal hier fallen." +"Um nichtlokale Dateien zu öffnen, kopieren Sie sie in einen lokalen Ordner " +"und lassen Sie sie dann noch einmal hier fallen." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:707 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:719 @@ -3899,7 +3903,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Ziel unterstützt nur lokale Dateien.\n" "\n" -"Um nichtlokale Dateien zu öffnen, kopieren Sie sie in einen lokalen Ordner und lassen Sie sie dann noch einmal hier fallen. Die lokalen Dateien, die Sie fallen gelassen haben, wurden bereits geöffnet." +"Um nichtlokale Dateien zu öffnen, kopieren Sie sie in einen lokalen Ordner " +"und lassen Sie sie dann noch einmal hier fallen. Die lokalen Dateien, die " +"Sie fallen gelassen haben, wurden bereits geöffnet." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4460,9 +4466,15 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms `%s': %s" msgid "%s's Home" msgstr "Heim von %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1353 -msgid "Empty Trash..." -msgstr "Müll leeren..." +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372 +#, fuzzy +msgid "E_ject" +msgstr "_Ausführen" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "Partition _aushängen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 #, c-format @@ -4763,10 +4775,6 @@ msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 -msgid "_Delete from Trash..." -msgstr "Aus Müll _löschen..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Aus Müll _löschen" @@ -4784,62 +4792,55 @@ msgstr "In den Müll _verschieben" msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Löschen..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Links anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Link anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 src/nautilus-sidebar.c:1491 -msgid "_Empty Trash..." -msgstr "Müll _leeren..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1492 +#: src/nautilus-sidebar.c:1490 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll _leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Re_move Custom Icons" msgstr "Eigene Icons _entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 msgid "Re_move Custom Icon" msgstr "Eigenes Icon _entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 msgid "Cu_t File" msgstr "Datei _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Dateien _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4488 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 msgid "_Copy File" msgstr "Datei _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "Dateien _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4847,7 +4848,7 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da er kein Ziel hat. Wollen " "Sie ihn in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4674 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4856,15 +4857,15 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht " "existiert. Wollen Sie diese Verknüpfung in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4680 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Broken Link" msgstr "Defekte Verknüpfung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4680 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Throw Away" msgstr "Wegwerfen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4873,28 +4874,28 @@ msgstr "" "»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren " "Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 msgid "_Display" msgstr "_Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 msgid "Run in _Terminal" msgstr "In _Terminal ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öffnen von »%s«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" @@ -5665,10 +5666,6 @@ msgstr "Vorgabe-Desktop-Hintergrund verwenden" msgid "_Format" msgstr "_Formatieren" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "Partition _aushängen" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" @@ -5805,7 +5802,8 @@ msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "_Rename" +#, fuzzy +msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 @@ -7051,8 +7049,9 @@ msgid "_Back" msgstr "Zurück" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "Hintergründe und Embleme..." +#, fuzzy +msgid "_Backgrounds and Emblems" +msgstr "Hintergründe und Embleme" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Clear History" @@ -7425,7 +7424,9 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Liste der von Ihnen besuchten Orte löschen wollen?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Liste der von Ihnen besuchten Orte löschen " +"wollen?" #: src/nautilus-window-menus.c:368 msgid "Clear History" @@ -7541,3 +7542,18 @@ msgstr "Zoom" #: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Die Zoomstufe der aktuellen Ansicht einstellen" + +#~ msgid "Empty Trash..." +#~ msgstr "Müll leeren..." + +#~ msgid "_Delete from Trash..." +#~ msgstr "Aus Müll _löschen..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Löschen..." + +#~ msgid "_Empty Trash..." +#~ msgstr "Müll _leeren..." + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "Hintergründe und Embleme..." |