diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1004 |
1 files changed, 561 insertions, 443 deletions
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-27 15:09+02:00\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -900,45 +900,45 @@ msgstr "Synthi-Pop" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:361 +#: components/music/nautilus-music-view.c:349 msgid "Track" msgstr "Spur" -#: components/music/nautilus-music-view.c:373 +#: components/music/nautilus-music-view.c:360 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:384 +#: components/music/nautilus-music-view.c:370 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: components/music/nautilus-music-view.c:396 +#: components/music/nautilus-music-view.c:382 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" -#: components/music/nautilus-music-view.c:409 +#: components/music/nautilus-music-view.c:395 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: components/music/nautilus-music-view.c:515 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Coverbild einstellen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:744 +#: components/music/nautilus-music-view.c:728 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine verwendbare Bilddatei." -#: components/music/nautilus-music-view.c:746 -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: components/music/nautilus-music-view.c:730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322 msgid "Not an Image" msgstr "Kein Bild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:792 +#: components/music/nautilus-music-view.c:776 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Albumcover:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1178 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -948,12 +948,12 @@ msgstr "" "Dies liegt daran, dass im Modul »Audio« des Kontrollzentrums die Option " "»Starten des Soundservers aktivieren« abgeschaltet ist." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 msgid "Unable to Play File" msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1189 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -965,33 +965,33 @@ msgstr "" "diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu " "beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Entschuldigung, aber die Musikansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien " "abspielen!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1504 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1560 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -999,24 +999,24 @@ msgstr "Pause" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1588 msgid "Next" msgstr "Nächster" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1626 msgid "cover image" msgstr "Coverbild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1697 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1698 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1798 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus-Baumansicht" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 msgid "Tree" msgstr "Baum" @@ -1420,323 +1420,365 @@ msgid "Apparition" msgstr "Erscheinung" #: data/browser.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Art" +msgstr "Interpret" + +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azur" -#: data/browser.xml.h:3 +#: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: data/browser.xml.h:4 +#: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blau gerippt" -#: data/browser.xml.h:5 +#: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Rauhes Blau" -#: data/browser.xml.h:6 +#: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Blaue Typen" -#: data/browser.xml.h:7 +#: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Gebürstetes Metall" -#: data/browser.xml.h:8 +#: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Kaugummi" -#: data/browser.xml.h:9 +#: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Leinen" -#: data/browser.xml.h:10 +#: data/browser.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Name" + +#: data/browser.xml.h:12 msgid "Camouflage" msgstr "Flecktarn" -#: data/browser.xml.h:11 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Certified" msgstr "Zertifiziert" -#: data/browser.xml.h:12 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Chalk" msgstr "Kreide" -#: data/browser.xml.h:13 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Charcoal" msgstr "Holzkohle" -#: data/browser.xml.h:14 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: data/browser.xml.h:15 +#: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Beton" -#: data/browser.xml.h:16 +#: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Cool" -#: data/browser.xml.h:17 +#: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Kork" -#: data/browser.xml.h:18 +#: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Theke" -#: data/browser.xml.h:19 +#: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Gefahr" -#: data/browser.xml.h:20 +#: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Donau" -#: data/browser.xml.h:21 +#: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Dunkler Kork" -#: data/browser.xml.h:22 +#: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "Dunkles GNOME" -#: data/browser.xml.h:23 +#: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Tiefes Blaugrün" -#: data/browser.xml.h:24 +#: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Ausgezeichnet" -#: data/browser.xml.h:25 +#: data/browser.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Documents" +msgstr "Duett" + +#: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Punkte" -#: data/browser.xml.h:26 +#: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" -#: data/browser.xml.h:27 +#: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Eine Farbe auf ein Objekt ziehen, um sie ihm zu verleihen" -#: data/browser.xml.h:28 +#: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Eine Musterkachel auf ein Objekt ziehen, um es zu ändern" -#: data/browser.xml.h:29 +#: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Ein Emblem auf ein Objekt ziehen, um es ihm hinzuzufügen" -#: data/browser.xml.h:30 +#: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Finsternis" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 +#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" -#: data/browser.xml.h:32 +#: data/browser.xml.h:35 msgid "Envy" msgstr "Neid" -#: data/browser.xml.h:33 +#: data/browser.xml.h:36 msgid "Erase" msgstr "Löschen" -#: data/browser.xml.h:34 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Favorite" msgstr "Liebling" -#: data/browser.xml.h:35 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fibers" msgstr "Fasern" -#: data/browser.xml.h:36 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fire Engine" msgstr "Feuerwehr" -#: data/browser.xml.h:37 +#: data/browser.xml.h:40 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur-de-Lis" -#: data/browser.xml.h:38 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Floral" msgstr "Blumen" -#: data/browser.xml.h:39 +#: data/browser.xml.h:42 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" -#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:41 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: data/browser.xml.h:42 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" -#: data/browser.xml.h:43 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Green Weave" msgstr "Grünes Gewebe" -#: data/browser.xml.h:44 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Ice" msgstr "Eis" -#: data/browser.xml.h:45 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Important" msgstr "Wichtig" -#: data/browser.xml.h:46 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: data/browser.xml.h:47 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Leaf" msgstr "Laub" -#: data/browser.xml.h:48 +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Lemon" msgstr "Zitrone" -#: data/browser.xml.h:49 +#: data/browser.xml.h:52 +#, fuzzy +msgid "Mail" +msgstr "Metal" + +#: data/browser.xml.h:53 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: data/browser.xml.h:50 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Manila Paper" msgstr "Manilapapier" -#: data/browser.xml.h:51 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moos gerippt" -#: data/browser.xml.h:52 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Mud" msgstr "Schlamm" -#: data/browser.xml.h:53 +#: data/browser.xml.h:57 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:58 msgid "New" msgstr "Neu" -#: data/browser.xml.h:54 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: data/browser.xml.h:55 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "OK" msgstr "OK" -#: data/browser.xml.h:56 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Ocean Strips" msgstr "Ozean-Streifen" -#: data/browser.xml.h:57 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Oh No" msgstr "Oh nein" -#: data/browser.xml.h:58 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" -#: data/browser.xml.h:59 +#: data/browser.xml.h:64 msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: data/browser.xml.h:60 +#: data/browser.xml.h:65 +#, fuzzy +msgid "Package" +msgstr "Rackspace" + +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Pale Blue" msgstr "Fahlblau" -#: data/browser.xml.h:61 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Patterns" msgstr "Muster" -#: data/browser.xml.h:62 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#: data/browser.xml.h:63 +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Purple Marble" msgstr "Purpurfarbener Marmor" -#: data/browser.xml.h:64 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ridged Paper" msgstr "Geripptes Papier" -#: data/browser.xml.h:65 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Rough Paper" msgstr "Rauhes Papier" -#: data/browser.xml.h:66 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" -#: data/browser.xml.h:67 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Sea Foam" msgstr "Gischt" -#: data/browser.xml.h:68 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Shale" msgstr "Schiefer" -#: data/browser.xml.h:69 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Silver" msgstr "Silber" -#: data/browser.xml.h:70 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Sky" msgstr "Himmel" -#: data/browser.xml.h:71 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Sky Ridge" msgstr "Himmel gerippt" -#: data/browser.xml.h:72 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Snow Ridge" msgstr "Schnee gerippt" -#: data/browser.xml.h:73 +#: data/browser.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Soul" + +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Special" msgstr "Besonderes" -#: data/browser.xml.h:74 +#: data/browser.xml.h:82 msgid "Stucco" msgstr "Stuck" -#: data/browser.xml.h:75 +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarine" -#: data/browser.xml.h:76 +#: data/browser.xml.h:84 msgid "Terracotta" msgstr "Terrakotta" -#: data/browser.xml.h:77 +#: data/browser.xml.h:85 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" -#: data/browser.xml.h:78 +#: data/browser.xml.h:86 msgid "Violet" msgstr "Violett" -#: data/browser.xml.h:79 +#: data/browser.xml.h:87 msgid "Wavy White" msgstr "Weiß gewellt" -#: data/browser.xml.h:80 +#: data/browser.xml.h:88 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:89 msgid "White" msgstr "Weiß" -#: data/browser.xml.h:81 +#: data/browser.xml.h:90 msgid "White Ribs" msgstr "Weiß gerippt" @@ -2005,6 +2047,16 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Dieses Thema benutzt fotorealistische Ordner." +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" +"Eine hbox kann nicht gefunden werden. Normaler Dateiauswähler wird verwendet." + +# CHECK +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" msgstr "AFFS-Partition" @@ -2520,7 +2572,7 @@ msgstr "Alle ersetzen" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung auf %s" @@ -2860,8 +2912,9 @@ msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer löschen wollen?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -msgid "Delete Trash Contents?" -msgstr "Müllinhalt löschen?" +#, fuzzy +msgid "Empty Trash?" +msgstr "Müll leeren" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" @@ -3130,7 +3183,7 @@ msgstr "foo (124. Kopie)" msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Ungültiger Unicode)" @@ -3149,64 +3202,64 @@ msgstr " (Ungültiger Unicode)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heute um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heute um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heute um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heute um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heute, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heute, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "today" msgstr "heute" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gestern um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gestern um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gestern, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gestern, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "yesterday" msgstr "gestern" @@ -3215,132 +3268,132 @@ msgstr "gestern" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "0 items" msgstr "0 Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "0 folders" msgstr "0 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3825 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3818 msgid "0 files" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822 msgid "1 item" msgstr "1 Objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822 msgid "1 folder" msgstr "1 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3823 msgid "1 file" msgstr "1 Datei" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3834 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3827 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Dateien" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4141 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4150 msgid "? items" msgstr "? Objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4162 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196 msgid "program" msgstr "Programm" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3350,7 +3403,7 @@ msgstr "" "Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist " "oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3359,30 +3412,33 @@ msgstr "" "Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie " "dies der gnome-vfs-Mailingliste mit." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 msgid "link" msgstr "Link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 msgid "link (broken)" msgstr "Link (defekt)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5282 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Müll" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -msgid "Always" +#, fuzzy +msgid "_Always" msgstr "Immer" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -msgid "Local Files Only" +#, fuzzy +msgid "_Local Files Only" msgstr "Nur lokale Dateien" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -msgid "Never" +#, fuzzy +msgid "_Never" msgstr "Nie" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 @@ -3449,23 +3505,28 @@ msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -msgid "Activate items with a single click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Objekte mit einem einfachen Klick aktivieren" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -msgid "Activate items with a double click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Objekte mit einem Doppelklick aktivieren" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -msgid "Execute files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Dateien ausführen, wenn sie angeklickt werden" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -msgid "Display files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Dateien anzeigen, wenn sie angeklickt werden" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -msgid "Ask each time" +#, fuzzy +msgid "_Ask each time" msgstr "Jedes Mal nachfragen" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 @@ -3599,47 +3660,47 @@ msgstr "MIME Typ" msgid "none" msgstr "keiner" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 msgid "editable text" msgstr "änderbarer Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 msgid "the editable label" msgstr "die änderbare Beschriftung" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 msgid "additional text" msgstr "zusätzlicher Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 msgid "some more text" msgstr "noch mehr Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 msgid "highlighted for selection" msgstr "hervorgehoben als Auswahl" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "sind wir als Auswahl hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "hervorgehoben durch Tasturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "sind wir hervorgehoben, um den Tastaturfokus darzustellen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 msgid "highlighted for drop" msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben" @@ -3831,7 +3892,6 @@ msgstr "Nicht ins Menü für »%s«-Objekte aufnehmen" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -4484,11 +4544,11 @@ msgstr "Als Icons betrachten" msgid "View as List" msgstr "Als Liste betrachten" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" @@ -4502,16 +4562,16 @@ msgstr "" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Heim von %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 msgid "Empty Trash..." msgstr "Müll leeren..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" @@ -4802,98 +4862,98 @@ msgstr "" msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271 msgid "Open _in This Window" msgstr "_In diesem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "_In neuem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Aus Müll löschen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Aus _Müll löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 msgid "De_lete..." msgstr "_Löschen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "_Löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "Make _Links" msgstr "_Verknüpfungen anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "Make _Link" msgstr "_Verknüpfung anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Müll _leeren..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll _leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 #, fuzzy msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "Eigenes Icon entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 #, fuzzy msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "Eigenes Icon entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 msgid "Cu_t File" msgstr "Datei _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Dateien _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403 msgid "_Copy File" msgstr "Datei _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "Dateien _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4901,7 +4961,7 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da er kein Ziel hat. Wollen " "Sie ihn in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4910,15 +4970,15 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht " "existiert. Wollen Sie diese Verknüpfung in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Broken Link" msgstr "Defekte Verknüpfung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Throw Away" msgstr "Wegwerfen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4927,19 +4987,19 @@ msgstr "" "»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren " "Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Display" msgstr "Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -4947,16 +5007,16 @@ msgstr "" "Entschuldigung, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von " "einen fernen Rechner ausführen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Ferne Verknüpfungen können nicht ausgeführt werden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öffnen von »%s«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" @@ -5144,29 +5204,31 @@ msgstr "nach _Emblemen" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 -msgid "_Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288 -msgid "_Restore Icon's Original Size" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286 +#, fuzzy +msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "Originalgröße des Icons _wiederherstellen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "zeigt auf \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Drag und Drop wird nur auf lokalen Laufwerken unterstützt" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Fehler bei Drag und Drop" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde benutzt." @@ -5290,7 +5352,6 @@ msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276 msgid "Location:" msgstr "Ort:" @@ -5709,7 +5770,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "Partition aushängen" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Use Default Background" msgstr "Desktop-Hintergrund zurücksetzen" @@ -5834,109 +5895,111 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften von %s" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#, fuzzy msgid "Remove Custom Icons" msgstr "Eigenes Icon entfernen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Alle eigenen Bilder aus ausgewählten Icons entfernen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Rename selected item" msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Reset View to Default" msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sortierreihenfolge und Zoomstufe auf Vorgaben für diese Ansicht zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen oder verwalten" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select All Files" msgstr "Alle Dateien auswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select _All Files" msgstr "_Alle Dateien auswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -msgid "Show Properties" -msgstr "Eigenschaften zeigen" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show Trash" msgstr "Müll anzeigen" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Show _Properties" -msgstr "_Eigenschaften zeigen" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Inhalt des Mülls anzeigen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü erscheinenden Skripte enthält" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Use the default background for this location" msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster für den angezeigten Ort öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Die Eigenschaften aller ausgewählten Objekte betrachten oder ändern" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Make Link" msgstr "Link _anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_New Folder" msgstr "_Neuer Ordner" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Skripte-_Ordner öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Paste Files" msgstr "Dateien _einfügen" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "Eigenschaften von %s" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" @@ -5999,39 +6062,39 @@ msgstr "" msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Alle ausgewählten Icons auf Originalgröße zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reversed Order" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Stretch Icon" msgstr "Icon strecken" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Tighter Layout" msgstr "Engere Anordnung" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Tighter _Layout" msgstr "Engere _Anordnung" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Engeres Anordnungsschema ein/aus" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "_Arrange Items" msgstr "Objekte _anordnen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "Nach Namen aufräumen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Manually" msgstr "_Manuell" @@ -6257,11 +6320,17 @@ msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215 -msgid "Location" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "Name" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 +#, fuzzy +msgid "_Location" msgstr "Ort" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 msgid "_Remove" msgstr "Löschen" @@ -6364,105 +6433,110 @@ msgstr "" "nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einer URI benutzt werden.\n" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 -msgid "Fonts" -msgstr "Schriften" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56 -msgid "Default font:" -msgstr "Voreingestellte Schrift:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 msgid "Nautilus Themes" msgstr "Nautilus-Themen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 msgid "Opening New Windows" msgstr "Neue Fenster öffnen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -msgid "Open each file or folder in a separate window" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 +#, fuzzy +msgid "_Open each file or folder in a separate window" msgstr "Jede Datei bzw. jeden Ordner in einem eigenen Fenster öffnen" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 +#, fuzzy +msgid "Display _sidebar in new windows" +msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen" + #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -msgid "Display toolbar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 -msgid "Display location bar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display location _bar in new windows" msgstr "Adressleiste in neuen Fenstern anzeigen" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -msgid "Display status bar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display st_atus bar in new windows" msgstr "Statusleiste in neuen Fenstern anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 -msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 +#, fuzzy +msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Nautilus verwenden, um den Desktop zu zeichnen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -msgid "Use your home folder as the desktop" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Heimordner als Desktop verwenden" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Trash Behavior" msgstr "Müll-Verhalten" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 +#, fuzzy +msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Nachfragen vor Leeren des Mülls oder Löschen von Dateien" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 +#, fuzzy +msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Einen Löschbefehl bereitstellen, der den Müll umgeht" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 msgid "Click Behavior" msgstr "Klickverhalten" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Executable Text Files" msgstr "Ausführbare Textdateien" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Optionen anzeigen/verbergen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 -msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#, fuzzy +msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Versteckte Dateien (Namen beginnen mit \".\") anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 +#, fuzzy +msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Sicherungsdateien (Name endet mit \"~\") anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 -msgid "Show special flags in Properties window" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 +#, fuzzy +msgid "Show special flags in _Properties window" msgstr "Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Sorting Order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 -msgid "Always list folders before files" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Always _list folders before files" msgstr "Ordner immer vor Dateien auflisten" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Icon Captions" msgstr "Icon-Unterschriften" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6471,192 +6545,181 @@ msgstr "" "sollen.\n" "Mehr Informationen erscheinen, wenn Sie heranzoomen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 msgid "Default View" msgstr "Vorgegebene Ansicht" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 -msgid "View new folders using:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 +#, fuzzy +msgid "_View new folders using:" msgstr "Neue Ordner betrachten mit:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Vorgaben zur Icon-Ansicht" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218 -msgid "Arrange Items:" -msgstr "Objekte Anordnen:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 +#, fuzzy +msgid "_Arrange Items:" +msgstr "Objekte _anordnen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223 -msgid "Sort in reversed order" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "_Sort in reversed order" msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228 -msgid "Font:" -msgstr "Schrift:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233 -msgid "Default zoom level:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 +#, fuzzy +msgid "_Default zoom level:" msgstr "Vorgegebene Zoomstufe:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 -msgid "Use tighter layout" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 +#, fuzzy +msgid "Use _tighter layout" msgstr "Engere Anordnung verwenden" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245 -msgid "Font size at default zoom level:" -msgstr "Schriftgröße bei Vorgabe-Zoomstufe:" - #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 msgid "List View Defaults" msgstr "Vorgaben zur Listenansicht" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 +#, fuzzy +msgid "Arrange _Items:" +msgstr "Objekte Anordnen:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#, fuzzy +msgid "Sort in _reversed order" +msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#, fuzzy +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Vorgegebene Zoomstufe:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Komplexitätsoptionen zur Suche" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "search type to do by default" msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "Heim" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 -msgid "Use HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-Proxy verwenden" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 -msgid "Proxy requires a username and password:" -msgstr "Proxy benötigt Benutzernamen und Passwort:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300 -msgid "Password:" -msgstr "Fensterverhalten" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "Ort:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Eingebaute Lesezeichen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 -msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +#, fuzzy +msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht im Lesezeichen-Menü einbinden" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Text in Icons anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331 -msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "Keine Indexbilder erstellen für Dateien größer als:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Vorschau für Sound-Dateien" -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341 -msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361 -msgid "Show only folders (no files) in the tree" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 +#, fuzzy +msgid "_Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Nur Ordner (keine Dateien) im Baum anzeigen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Maximum items per site" msgstr "Maximale Eintragsanzahl pro Site" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 -msgid "Maximum number of items displayed per site" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 +#, fuzzy +msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen, die für eine Site angezeigt werden" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Update Minutes" msgstr "Minuten zwischen Aktualisierungen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376 -msgid "Update frequency in minutes" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 +#, fuzzy +msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "Aktualisierungsabstand in Minuten" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 msgid "View Defaults" msgstr "Ansichtsvorgaben" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 msgid "Desktop & Trash" msgstr "Desktop & Müll" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 msgid "Icon & List Views" msgstr "Icon- u. Listenansichten" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Seitenleistenkarten" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 msgid "News Panel" msgstr "Neues-Panel" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 msgid "Preferences" msgstr "Vorlieben" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen" @@ -6757,44 +6820,44 @@ msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht installiert werden." msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefügt werden soll" -#: src/nautilus-property-browser.c:1182 +#: src/nautilus-property-browser.c:1183 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Entschuldigung, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe " "angeben." -#: src/nautilus-property-browser.c:1183 +#: src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Couldn't install color" msgstr "Farbe konnte nicht installiert werden" -#: src/nautilus-property-browser.c:1238 +#: src/nautilus-property-browser.c:1239 msgid "Select a color to add" msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende Farbe" -#: src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: src/nautilus-property-browser.c:1321 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1338 +#: src/nautilus-property-browser.c:1339 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Entschuldigung, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue " "Emblem angeben." -#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342 -#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375 +#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden" -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Entschuldigung, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, " "Leerzeichen und Zahlen enthalten." -#: src/nautilus-property-browser.c:1344 +#: src/nautilus-property-browser.c:1345 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -6803,66 +6866,66 @@ msgstr "" "Entschuldigung, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen " "Sie einen anderen Namen dafür." -#: src/nautilus-property-browser.c:1374 +#: src/nautilus-property-browser.c:1375 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "" "Entschuldigung, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert " "werden." -#: src/nautilus-property-browser.c:2006 +#: src/nautilus-property-browser.c:2007 msgid "Select A Category:" msgstr "Eine Kategorie wählen:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2015 +#: src/nautilus-property-browser.c:2016 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Löschen a_bbrechen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2021 +#: src/nautilus-property-browser.c:2022 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Ein neues Muster _hinzufügen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2024 +#: src/nautilus-property-browser.c:2025 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Eine neue Farbe _hinzufügen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2027 +#: src/nautilus-property-browser.c:2028 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Ein neues Emblem _hinzufügen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2053 +#: src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Patterns:" msgstr "Muster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2071 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Ein Muster _entfernen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2093 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eine Farbe _entfernen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Ein Emblem _entfernen..." @@ -7180,11 +7243,11 @@ msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen" msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Die Inhalte mit normaler Größe anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Die Inhalte mit weniger Details anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Die Inhalte detaillierter anzeigen" @@ -7214,11 +7277,11 @@ msgstr "Rauf" msgid "View as..." msgstr "Betrachten als..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" @@ -7611,7 +7674,7 @@ msgstr "" msgid "Clear History?" msgstr "Chronik vergessen?" -#: src/nautilus-window-menus.c:353 +#: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "Clear" msgstr "löschen" @@ -7722,14 +7785,69 @@ msgstr "Anwendung" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster." -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "" -#~ "Eine hbox kann nicht gefunden werden. Normaler Dateiauswähler wird " -#~ "verwendet." +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Wegzoomen" -# CHECK -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" +#: src/nautilus-zoom-control.c:109 +#, fuzzy +msgid "Try to fit in window" +msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Heranzoomen" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1088 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "" + +#~ msgid "Delete Trash Contents?" +#~ msgstr "Müllinhalt löschen?" + +#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes" +#~ msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen" + +#~ msgid "Show Properties" +#~ msgstr "Eigenschaften zeigen" + +#~ msgid "Show _Properties" +#~ msgstr "_Eigenschaften zeigen" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Schriften" + +#~ msgid "Default font:" +#~ msgstr "Voreingestellte Schrift:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Schrift:" + +#~ msgid "Font size at default zoom level:" +#~ msgstr "Schriftgröße bei Vorgabe-Zoomstufe:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Settings" +#~ msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen" + +#~ msgid "Use HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP-Proxy verwenden" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Proxy requires a username and password:" +#~ msgstr "Proxy benötigt Benutzernamen und Passwort:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Benutzername:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Fensterverhalten" + +#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public" +#~ msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen" #~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" #~ msgstr "Jegliche eigene Farbe bzw. eigenes Muster vom Desktop-Hintergrund" |