summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1004
1 files changed, 561 insertions, 443 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a001b7b7f..19a9aa79d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -35,7 +35,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-27 15:09+02:00\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -900,45 +900,45 @@ msgstr "Synthi-Pop"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:361
+#: components/music/nautilus-music-view.c:349
msgid "Track"
msgstr "Spur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:373
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:384
+#: components/music/nautilus-music-view.c:370
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:396
+#: components/music/nautilus-music-view.c:382
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:409
+#: components/music/nautilus-music-view.c:395
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:515
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Coverbild einstellen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:744
+#: components/music/nautilus-music-view.c:728
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine verwendbare Bilddatei."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: components/music/nautilus-music-view.c:730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
msgid "Not an Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:792
+#: components/music/nautilus-music-view.c:776
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Albumcover:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -948,12 +948,12 @@ msgstr ""
"Dies liegt daran, dass im Modul »Audio« des Kontrollzentrums die Option "
"»Starten des Soundservers aktivieren« abgeschaltet ist."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -965,33 +965,33 @@ msgstr ""
"diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu "
"beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber die Musikansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
"abspielen!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -999,24 +999,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
msgid "cover image"
msgstr "Coverbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus-Baumansicht"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
@@ -1420,323 +1420,365 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Erscheinung"
#: data/browser.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Art"
+msgstr "Interpret"
+
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blau gerippt"
-#: data/browser.xml.h:5
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Rauhes Blau"
-#: data/browser.xml.h:6
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Blaue Typen"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Gebürstetes Metall"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kaugummi"
-#: data/browser.xml.h:9
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Leinen"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: data/browser.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Name"
+
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camouflage"
msgstr "Flecktarn"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Certified"
msgstr "Zertifiziert"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Chalk"
msgstr "Kreide"
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Charcoal"
msgstr "Holzkohle"
-#: data/browser.xml.h:14
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Cool"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Kork"
-#: data/browser.xml.h:18
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Theke"
-#: data/browser.xml.h:19
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Gefahr"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Donau"
-#: data/browser.xml.h:21
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Dunkler Kork"
-#: data/browser.xml.h:22
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Dunkles GNOME"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Tiefes Blaugrün"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Ausgezeichnet"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: data/browser.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Duett"
+
+#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
-#: data/browser.xml.h:26
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
-#: data/browser.xml.h:27
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Eine Farbe auf ein Objekt ziehen, um sie ihm zu verleihen"
-#: data/browser.xml.h:28
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Eine Musterkachel auf ein Objekt ziehen, um es zu ändern"
-#: data/browser.xml.h:29
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Ein Emblem auf ein Objekt ziehen, um es ihm hinzuzufügen"
-#: data/browser.xml.h:30
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Finsternis"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
+#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Envy"
msgstr "Neid"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Favorite"
msgstr "Liebling"
-#: data/browser.xml.h:35
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fibers"
msgstr "Fasern"
-#: data/browser.xml.h:36
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fire Engine"
msgstr "Feuerwehr"
-#: data/browser.xml.h:37
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur-de-Lis"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Floral"
msgstr "Blumen"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: data/browser.xml.h:43
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Green Weave"
msgstr "Grünes Gewebe"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Ice"
msgstr "Eis"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:47
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Leaf"
msgstr "Laub"
-#: data/browser.xml.h:48
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Lemon"
msgstr "Zitrone"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: data/browser.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "Metal"
+
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilapapier"
-#: data/browser.xml.h:51
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moos gerippt"
-#: data/browser.xml.h:52
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Mud"
msgstr "Schlamm"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: data/browser.xml.h:56
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Ozean-Streifen"
-#: data/browser.xml.h:57
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Oh No"
msgstr "Oh nein"
-#: data/browser.xml.h:58
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: data/browser.xml.h:59
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: data/browser.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Package"
+msgstr "Rackspace"
+
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Pale Blue"
msgstr "Fahlblau"
-#: data/browser.xml.h:61
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
-#: data/browser.xml.h:62
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurfarbener Marmor"
-#: data/browser.xml.h:64
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Geripptes Papier"
-#: data/browser.xml.h:65
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Rough Paper"
msgstr "Rauhes Papier"
-#: data/browser.xml.h:66
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: data/browser.xml.h:67
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Sea Foam"
msgstr "Gischt"
-#: data/browser.xml.h:68
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Shale"
msgstr "Schiefer"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Himmel gerippt"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Schnee gerippt"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: data/browser.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Soul"
+
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Special"
msgstr "Besonderes"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Stucco"
msgstr "Stuck"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarine"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
-#: data/browser.xml.h:78
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "Wavy White"
msgstr "Weiß gewellt"
-#: data/browser.xml.h:80
+#: data/browser.xml.h:88
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:89
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "White Ribs"
msgstr "Weiß gerippt"
@@ -2005,6 +2047,16 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dieses Thema benutzt fotorealistische Ordner."
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
+"Eine hbox kann nicht gefunden werden. Normaler Dateiauswähler wird verwendet."
+
+# CHECK
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS-Partition"
@@ -2520,7 +2572,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung auf %s"
@@ -2860,8 +2912,9 @@ msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer löschen wollen?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-msgid "Delete Trash Contents?"
-msgstr "Müllinhalt löschen?"
+#, fuzzy
+msgid "Empty Trash?"
+msgstr "Müll leeren"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
@@ -3130,7 +3183,7 @@ msgstr "foo (124. Kopie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Ungültiger Unicode)"
@@ -3149,64 +3202,64 @@ msgstr " (Ungültiger Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -3215,132 +3268,132 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 folders"
msgstr "0 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3825
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3818
msgid "0 files"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 item"
msgstr "1 Objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3823
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3834
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3827
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4141
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4150
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4162
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3350,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3359,30 +3412,33 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
msgid "link (broken)"
msgstr "Link (defekt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5282
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "Always"
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
msgstr "Immer"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-msgid "Local Files Only"
+#, fuzzy
+msgid "_Local Files Only"
msgstr "Nur lokale Dateien"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-msgid "Never"
+#, fuzzy
+msgid "_Never"
msgstr "Nie"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
@@ -3449,23 +3505,28 @@ msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
-msgid "Activate items with a single click"
+#, fuzzy
+msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Objekte mit einem einfachen Klick aktivieren"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-msgid "Activate items with a double click"
+#, fuzzy
+msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Objekte mit einem Doppelklick aktivieren"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "Execute files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Dateien ausführen, wenn sie angeklickt werden"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-msgid "Display files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Dateien anzeigen, wenn sie angeklickt werden"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "Ask each time"
+#, fuzzy
+msgid "_Ask each time"
msgstr "Jedes Mal nachfragen"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
@@ -3599,47 +3660,47 @@ msgstr "MIME Typ"
msgid "none"
msgstr "keiner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
msgid "editable text"
msgstr "änderbarer Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
msgid "the editable label"
msgstr "die änderbare Beschriftung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
msgid "additional text"
msgstr "zusätzlicher Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
msgid "some more text"
msgstr "noch mehr Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
msgid "highlighted for selection"
msgstr "hervorgehoben als Auswahl"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "sind wir als Auswahl hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "hervorgehoben durch Tasturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "sind wir hervorgehoben, um den Tastaturfokus darzustellen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben"
@@ -3831,7 +3892,6 @@ msgstr "Nicht ins Menü für »%s«-Objekte aufnehmen"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -4484,11 +4544,11 @@ msgstr "Als Icons betrachten"
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste betrachten"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4502,16 +4562,16 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heim von %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Müll leeren..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
@@ -4802,98 +4862,98 @@ msgstr ""
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_In diesem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Aus Müll löschen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Aus _Müll löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
msgid "De_lete..."
msgstr "_Löschen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "Make _Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid "Make _Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Müll _leeren..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4901,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da er kein Ziel hat. Wollen "
"Sie ihn in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4910,15 +4970,15 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert. Wollen Sie diese Verknüpfung in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Broken Link"
msgstr "Defekte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Throw Away"
msgstr "Wegwerfen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4927,19 +4987,19 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren "
"Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4947,16 +5007,16 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von "
"einen fernen Rechner ausführen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ferne Verknüpfungen können nicht ausgeführt werden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von »%s«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -5144,29 +5204,31 @@ msgstr "nach _Emblemen"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288
-msgid "_Restore Icon's Original Size"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Originalgröße des Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "zeigt auf \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag und Drop wird nur auf lokalen Laufwerken unterstützt"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fehler bei Drag und Drop"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde benutzt."
@@ -5290,7 +5352,6 @@ msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
@@ -5709,7 +5770,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Partition aushängen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Desktop-Hintergrund zurücksetzen"
@@ -5834,109 +5895,111 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften von %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Alle eigenen Bilder aus ausgewählten Icons entfernen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sortierreihenfolge und Zoomstufe auf Vorgaben für diese Ansicht zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen oder verwalten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select All Files"
msgstr "Alle Dateien auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle Dateien auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-msgid "Show Properties"
-msgstr "Eigenschaften zeigen"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Trash"
msgstr "Müll anzeigen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "Show _Properties"
-msgstr "_Eigenschaften zeigen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Inhalt des Mülls anzeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü erscheinenden Skripte enthält"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster für den angezeigten Ort öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller ausgewählten Objekte betrachten oder ändern"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr "Link _anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "_Neuer Ordner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skripte-_Ordner öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dateien _einfügen"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "Eigenschaften von %s"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
@@ -5999,39 +6062,39 @@ msgstr ""
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Alle ausgewählten Icons auf Originalgröße zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reversed Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Icon strecken"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Engere Anordnung"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "Engere _Anordnung"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Engeres Anordnungsschema ein/aus"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Arrange Items"
msgstr "Objekte _anordnen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "Nach Namen aufräumen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
@@ -6257,11 +6320,17 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
-msgid "Location"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
msgstr "Ort"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
msgid "_Remove"
msgstr "Löschen"
@@ -6364,105 +6433,110 @@ msgstr ""
"nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einer URI benutzt werden.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
-msgid "Default font:"
-msgstr "Voreingestellte Schrift:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Nautilus-Themen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Neue Fenster öffnen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Open each file or folder in a separate window"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
+#, fuzzy
+msgid "_Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Jede Datei bzw. jeden Ordner in einem eigenen Fenster öffnen"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display _sidebar in new windows"
+msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen"
+
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Display toolbar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
-msgid "Display location bar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display location _bar in new windows"
msgstr "Adressleiste in neuen Fenstern anzeigen"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
-msgid "Display status bar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display st_atus bar in new windows"
msgstr "Statusleiste in neuen Fenstern anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
-msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
+#, fuzzy
+msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Nautilus verwenden, um den Desktop zu zeichnen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
-msgid "Use your home folder as the desktop"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Heimordner als Desktop verwenden"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Müll-Verhalten"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
-msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Nachfragen vor Leeren des Mülls oder Löschen von Dateien"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
-msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Einen Löschbefehl bereitstellen, der den Müll umgeht"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klickverhalten"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Ausführbare Textdateien"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Optionen anzeigen/verbergen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
-msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Versteckte Dateien (Namen beginnen mit \".\") anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
-msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Sicherungsdateien (Name endet mit \"~\") anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
-msgid "Show special flags in Properties window"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Show special flags in _Properties window"
msgstr "Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
-msgid "Always list folders before files"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Always _list folders before files"
msgstr "Ordner immer vor Dateien auflisten"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
msgid "Icon Captions"
msgstr "Icon-Unterschriften"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6471,192 +6545,181 @@ msgstr ""
"sollen.\n"
"Mehr Informationen erscheinen, wenn Sie heranzoomen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
msgid "Default View"
msgstr "Vorgegebene Ansicht"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
-msgid "View new folders using:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_View new folders using:"
msgstr "Neue Ordner betrachten mit:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Vorgaben zur Icon-Ansicht"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
-msgid "Arrange Items:"
-msgstr "Objekte Anordnen:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
+#, fuzzy
+msgid "_Arrange Items:"
+msgstr "Objekte _anordnen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
-msgid "Sort in reversed order"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "_Sort in reversed order"
msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
-msgid "Font:"
-msgstr "Schrift:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
-msgid "Default zoom level:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Vorgegebene Zoomstufe:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
-msgid "Use tighter layout"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Use _tighter layout"
msgstr "Engere Anordnung verwenden"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
-msgid "Font size at default zoom level:"
-msgstr "Schriftgröße bei Vorgabe-Zoomstufe:"
-
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "List View Defaults"
msgstr "Vorgaben zur Listenansicht"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Arrange _Items:"
+msgstr "Objekte Anordnen:"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Sort in _reversed order"
+msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Vorgegebene Zoomstufe:"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Komplexitätsoptionen zur Suche"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "search type to do by default"
msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
-msgid "Use HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy verwenden"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
-msgid "Proxy requires a username and password:"
-msgstr "Proxy benötigt Benutzernamen und Passwort:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
-msgid "Password:"
-msgstr "Fensterverhalten"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Ort:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Eingebaute Lesezeichen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
-msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
+#, fuzzy
+msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht im Lesezeichen-Menü einbinden"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Text in Icons anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
-msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
+#, fuzzy
+msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Keine Indexbilder erstellen für Dateien größer als:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Vorschau für Sound-Dateien"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
-msgid "Show only folders (no files) in the tree"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Nur Ordner (keine Dateien) im Baum anzeigen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maximale Eintragsanzahl pro Site"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
-msgid "Maximum number of items displayed per site"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen, die für eine Site angezeigt werden"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
msgid "Update Minutes"
msgstr "Minuten zwischen Aktualisierungen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376
-msgid "Update frequency in minutes"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "Aktualisierungsabstand in Minuten"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316
msgid "View Defaults"
msgstr "Ansichtsvorgaben"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Desktop & Müll"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Icon- u. Listenansichten"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Seitenleistenkarten"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "News Panel"
msgstr "Neues-Panel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356
msgid "Preferences"
msgstr "Vorlieben"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen"
@@ -6757,44 +6820,44 @@ msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht installiert werden."
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefügt werden soll"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1182
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe "
"angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Farbe konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#: src/nautilus-property-browser.c:1239
msgid "Select a color to add"
msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende Farbe"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: src/nautilus-property-browser.c:1321
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue "
"Emblem angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
-#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, "
"Leerzeichen und Zahlen enthalten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+#: src/nautilus-property-browser.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6803,66 +6866,66 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen "
"Sie einen anderen Namen dafür."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1374
+#: src/nautilus-property-browser.c:1375
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert "
"werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Select A Category:"
msgstr "Eine Kategorie wählen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2015
+#: src/nautilus-property-browser.c:2016
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Löschen a_bbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:2022
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ein neues Muster _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2024
+#: src/nautilus-property-browser.c:2025
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Eine neue Farbe _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2027
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ein neues Emblem _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Patterns:"
msgstr "Muster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein Muster _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#: src/nautilus-property-browser.c:2094
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eine Farbe _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2097
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein Emblem _entfernen..."
@@ -7180,11 +7243,11 @@ msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Die Inhalte mit normaler Größe anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Die Inhalte mit weniger Details anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Die Inhalte detaillierter anzeigen"
@@ -7214,11 +7277,11 @@ msgstr "Rauf"
msgid "View as..."
msgstr "Betrachten als..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
@@ -7611,7 +7674,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear History?"
msgstr "Chronik vergessen?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid "Clear"
msgstr "löschen"
@@ -7722,14 +7785,69 @@ msgstr "Anwendung"
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."
-#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine hbox kann nicht gefunden werden. Normaler Dateiauswähler wird "
-#~ "verwendet."
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Wegzoomen"
-# CHECK
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Try to fit in window"
+msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Heranzoomen"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Delete Trash Contents?"
+#~ msgstr "Müllinhalt löschen?"
+
+#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
+#~ msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Show Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften zeigen"
+
+#~ msgid "Show _Properties"
+#~ msgstr "_Eigenschaften zeigen"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Schriften"
+
+#~ msgid "Default font:"
+#~ msgstr "Voreingestellte Schrift:"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Schrift:"
+
+#~ msgid "Font size at default zoom level:"
+#~ msgstr "Schriftgröße bei Vorgabe-Zoomstufe:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Use HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy verwenden"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Proxy requires a username and password:"
+#~ msgstr "Proxy benötigt Benutzernamen und Passwort:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Fensterverhalten"
+
+#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+#~ msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen"
#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr "Jegliche eigene Farbe bzw. eigenes Muster vom Desktop-Hintergrund"