diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2925 |
1 files changed, 1659 insertions, 1266 deletions
@@ -41,10 +41,15 @@ # Ich habe in Absprache mit Kai Lahmann angekuendigt, eine Referenz dazu zu # schreiben. Diese wird sich dann im CVS in gnome-i18n/extra-po/de befinden! # +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-08 22:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-03 02:42-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-08 21:59+01:00\n" "Last-Translator: Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -181,8 +186,8 @@ msgid "Previous" msgstr "Voriger" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Heim" @@ -371,16 +376,14 @@ msgid "Kernel Routines" msgstr "Kernelroutinen" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" msgstr "Info" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310 msgid "Introductory Documents:" msgstr "Einführungsdokumente:" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324 msgid "Documents by Subject:" msgstr "Dokumente nach Thema:" @@ -453,7 +456,7 @@ msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel" msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel für Nautilus" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" @@ -511,7 +514,7 @@ msgstr "Die Verlierer-Inhaltsansicht töten" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_File" msgstr "Datei" @@ -595,7 +598,7 @@ msgid "Sidebar Loser" msgstr "Seitenleisten-Verlierer" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -605,7 +608,7 @@ msgstr "" " %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1052,7 +1055,6 @@ msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: components/music/mpg123.c:32 -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" @@ -1693,10 +1695,10 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: components/music/nautilus-music-view.c:1554 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1746,23 +1748,6 @@ msgstr "Factory für Musik-Ansichten" msgid "View as Music" msgstr "Als Musik betrachten" -#. FIXME: eventually, get this from preferences -#. set up the default font -#: components/notes/nautilus-notes.c:200 -#: components/text/nautilus-text-view.c:186 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 -#: src/nautilus-sidebar-title.c:500 -msgid "helvetica" -msgstr "helvetica" - #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "Factory für Notiz-Ansicht" @@ -1855,7 +1840,7 @@ msgstr "Such-CGI angeben" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 #: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590 -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56 msgid "Show debug output" msgstr "Diagnoseausgabe zeigen" @@ -1919,171 +1904,174 @@ msgstr "RPM-Argumente sind benötigte Dateien" msgid "Run Query" msgstr "Abfrage ausführen" -#. Disabled for 1.0 -#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "nie" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 msgid "Set root" msgstr "Root einstellen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Specify server" msgstr "Server angeben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Dont print too much, just problems and download" msgstr "Nicht allzu viel ausgeben, nur Probleme und Download" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "SSL-Umbenennen durchführen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 msgid "argument is a suite id" msgstr "Argument ist eine Suitenkennung" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "Test run" msgstr "Testlauf" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Allow username" msgstr "Benutzername erlauben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018 msgid "Allow upgrades" msgstr "Upgrades erlauben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 msgid "Verbose output" msgstr "Wortreiche Ausgabe" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 msgid "Install a specific package version" msgstr "Eine bestimmte Paketversion installieren" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" msgstr "*** Sie können nicht mehr als einen Protokolltyp angeben.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" msgstr "*** Löschen und zurücksetzen? Jemand hat uns einen Streich gespielt!\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284 #, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" msgstr "Überprüfen von %s auf Dateikonflikte...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298 #, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" msgstr "Überprüfen von %s auf Einzigartigkeit der Dateien...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" msgstr "Überprüfen von %s auf Merkmalkonsistenz...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "%s wird heruntergeladen ..." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "%s wird heruntergeladen... (%d/%d) = %d%% %.1f kB/s" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "%s wird heruntergeladen... (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" msgstr "%s wird heruntergeladen... (%d/%d) %.1f kB/s Fertig \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380 #, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "%s wird heruntergeladen... %3.1f kB/s Fertig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "%s wird installiert (%d/%d), (%d/%d) b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "%s wird deinstalliert (%d/%d), (%d/%d) b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "%s wird installiert (%d/%d), (%d/%d) b - (%d/%d) = %d%% Fertig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "%s wird deinstalliert (%d/%d), (%d/%d) b - (%d/%d) = %d%% Fertig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453 msgid "Done\n" msgstr "Fertig\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" msgstr "Herunterladen von %s FEHLGESCHLAGEN\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495 #, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" msgstr "Paket %s konnte nicht deinstalliert werden.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497 #, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" msgstr "Paket %s konnte nicht installiert werden.\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518 #, c-format msgid "\t· Problem : %s\n" msgstr "\t· Problem: %s\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527 #, c-format msgid "\t· Action : %s\n" msgstr "\t· Aktion: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "Operation wird abgebrochen\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB installiert\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB deinstalliert\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB zurückgesetzt\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606 #, c-format msgid "\t· %s and it's dependencies\n" msgstr "\t· %s und seine Abhängigkeiten\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609 #, c-format msgid "\t· %s\n" msgstr "\t· %s\n" @@ -2093,38 +2081,38 @@ msgstr "\t· %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637 msgid "Save transaction report ? (y/n) " msgstr "Transaktionsbericht speichern? (j/n)" #. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is #. used in the response for a yes/no questions. Your translation #. must be 1 character only. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810 msgid "y" msgstr "j" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669 #, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" msgstr "Abhängigkeit: %s benötigt %s\n" #. I18N note: %s is a package name -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" msgstr "Paket %s fiel durch die MD5-Prüfung!\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689 #, c-format msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· Server-MD5-Prüfsumme ist %s\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691 #, c-format msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t· vorliegende MD5-Prüfsumme ist %s\n" @@ -2134,7 +2122,7 @@ msgstr "\t· vorliegende MD5-Prüfsumme ist %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "Fortfahren? (j/n)" @@ -2143,83 +2131,83 @@ msgstr "Fortfahren? (j/n)" #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "Sollen die RPM-Dateien gelöscht werden? (j/n) " -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830 msgid "Operation ok\n" msgstr "Aktion OK\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832 msgid "Operation failed\n" msgstr "Aktion fehlgeschlagen\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958 msgid "Installing" msgstr "Installieren" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967 msgid "Uninstalling" msgstr "Deinstallieren" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982 msgid "Only one operation at a time please." msgstr "Bitte immer nur eine Aktion auf einmal." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "%s: --help zur Verwendung\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Name : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Version : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "Minor : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "Größe : %d\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "Architektur : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "Distribution : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "Beschreibung : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020 #, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "Installationswurzel: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023 msgid "Provides : \n" msgstr "Stellt bereit: \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "Rückkehrwert %d\n" @@ -2234,122 +2222,129 @@ msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" msgstr "" "Angegebene Datei benutzen, um Paketliste zu erzeugen; braucht --packagelist" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 msgid "Softcat server to connect to" msgstr "Softcat-Server, mit dem verbunden werden soll" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55 msgid "Use alternate CGI path" msgstr "Anderen CGI-Pfad verwenden" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57 msgid "Connect as a softcat user through ammonite" msgstr "Durch Ammonite als softcat-Benutzer verbinden" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58 msgid "Number of times to try the request" msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungsversuche" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59 msgid "Delay between request retries, in usec" msgstr "Verzögerung zwischen Anfrageversuchen in Mikrosekunden" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60 msgid "Lookup by Eazel package id" msgstr "Auffinden nach Eazel-Paketkennung" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50 -msgid "Lookup package that provides a feature/file" +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61 +#, fuzzy +msgid "Lookup package that features a feature/file" msgstr "Paket auffinden, das ein Merkmal / eine Datei bereitstellt" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62 msgid "Lookup package with a specific version" msgstr "Paket mit einer bestimmten Version auffinden" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63 msgid "(with --version) Use >= comparison" msgstr "(mit --version) Vergleich >= verwenden" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64 msgid "use check function (for debugging)" msgstr "Prüffunktion verwenden (zur Fehlerdiagnose)" -#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65 msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "Detaillierte Information über Unterpakete anzeigen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66 +#, fuzzy +msgid "enable funk parser" +msgstr "Schnelle Suche aktivieren" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Sperren der heruntergeladenen Datei fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5 stimmt nicht überein, Paket %s könnte defekt sein" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150 #, c-format msgid "No MD5 available for %s" msgstr "Keine MD5 verfügbar für %s" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "%s ist OK" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s Version %s-%s ist bereits installiert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s Version %s ist bereits installiert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s führt Upgrade von Version %s-%s auf %s-%s aus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s führt Downgrade von Version %s-%s auf %s-%s aus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s führt Downgrade von Version %s auf %s aus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installiert Version %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installiert Version %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Paketinformationen werden aus Datei %s geladen" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "ok" msgstr "OK" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "not ok" msgstr "nicht OK" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Abhängigkeiten für %s werden überprüft" @@ -2357,52 +2352,52 @@ msgstr "Abhängigkeiten für %s werden überprüft" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "%s hängt zusammen mit %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "Update von %s auf Version %s-%s löst Konflikt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "verfügbares Update von %s (%s-%s) löst den Konflikt nicht" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "%s konnte nicht wiederbelebt werden" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "Überprüfen von %s auf Einzigartigkeit der Dateien" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "Doppelte Datei: %s kommt in %s und in %s vor" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470 msgid "... but it's ok, the packages are related" msgstr "...aber das geht in Ordnung, die Pakete stehen in Bezug" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "(es gab %d andere Konflikte)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "Überprüfen von %s auf Dateikonflikte" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" @@ -2410,19 +2405,19 @@ msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "" "...aber das ist in Ordnung, ein Upgrade von %s wird durchgeführt und " "verwirft diese Datei" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "Überprüfen von %s auf Merkmalkonsistenz" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" @@ -2430,152 +2425,152 @@ msgstr "" "Merkmal fehlt: %s funktioniert nicht mehr, wenn %s installiert wird (Merkmal " "%s würde verloren gehen)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "%d Pakete werden heruntergeladen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "Upgrade von %s wird durchgeführt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "Downgrade von %s wird durchgeführt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "%s wird installiert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "%s wird deinstalliert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s benötig %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "%s ist fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "URLType konnte nicht aus Konfigurationsdatei entnommen werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "" "Transaktionen werden nicht gespeichert, da Heimverzeichnis nicht gefunden " "werden konnte" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Transaktionen werden gespeichert in %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Paketliste wird von entferntem Server bezogen...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "package-list.xml konnte nicht bezogen werden!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" "In Datei %s konnte nicht geschrieben werden, voreingestellter Logbuchhandler " "wird benutzt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225 msgid "Install failed" msgstr "Installation fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271 msgid "Uninstall failed" msgstr "Deinstallation fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Transaktionsverzeichnis konnte nicht angelegt werden (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Transaktion wird in %s geschrieben" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 #, c-format msgid "%s was cancelled" msgstr "%s wurde storniert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:164 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:327 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "%s ist ein Quellpaket; dies wird noch nicht unterstütz" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:189 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "%s würde andere Pakete beschädigen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "%s würde beschädigt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "%s würde %s beschädigen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 #, c-format msgid "%s is damaged" msgstr "%s ist beschädigt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "%s benötigt %s, das nicht auf dem Server gefunden werden konnte" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:200 -#, c-format -msgid "%s could not be found on the server" +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s for %s could not be found on the server" msgstr "%s konnte auf dem Server nicht gefunden werden" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s ist bereits installiert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:252 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259 #, c-format msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled" msgstr "" "%s ist neuer und verlangt darum ein Drowngrade; Downgrade ist nicht " "eingeschaltet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263 #, c-format msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled" msgstr "%s ist älter und benötigt ein Upgrade; Upgrade ist nicht eingeschaltet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 #, c-format msgid "%s is not installed and could not be found on server" msgstr "" @@ -2583,21 +2578,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Auf eine neue Version von %s hin überprüfen" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Sowohl %s als auch %s installieren" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "%s von Ihrem System entfernen" @@ -2605,232 +2600,232 @@ msgstr "%s von Ihrem System entfernen" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Das Entfernen von %s von Ihrem System erzwingen" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Paketdatenbank ist inkonsistent" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015 msgid "Continue with force" msgstr "Gewaltsam fortfahren" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021 msgid "Allow downgrade" msgstr "Downgrades erlauben" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Zieldatei %s konnte nicht geöffnet werden" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:130 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95 msgid "Could not create an http request !" msgstr "HTTP-Anfrage konnte nicht erzeugt werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ungültiger URI!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ungültiger URI!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "HTTP-Anfrage konnte nicht vorbereitet werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Asynchroner Modus konnte nicht erhalten werden " #. probably out of disk space -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:183 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:212 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "PLATTE VOLL: konnte %s nicht schreiben" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223 msgid "Could not get request body!" msgstr "Anfragerumpf konnte nicht erhalten werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP-Fehler: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:249 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP noch nicht unterstützt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:457 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Lokale Datei %s wird geprüft..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:578 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "%s konnte nicht bezogen werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "URL für %s konnte nicht erhalten werden" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Heruntergeladenes Paket hat nicht den korrekten Namen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Paket %s sollte den Namen %s tragen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701 msgid "File download failed" msgstr "Herunterladen einer Datei fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "*** Beginne Paketdump ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41 msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Ende Paketdump ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** Keine Paket-Nodes! (cat hat keine Kinder) ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "*** Paketparsing abgebrochen! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** Keine Paket-Nodes! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** Ungültiger Paket-Node! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** Keine Abhängigkeits-Nodes! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** Ungültiger Abhängigkeiten-Node!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** Unbekannter Node-Typ \"%s\"" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Die Paketlistendatei enthält keine Daten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** xmlnode CATEGORIES ist nicht zu finden! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Kategorienparsing abgebrochen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Keine Kategorien! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Kategorienparsing abgebrochen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** xmlnode TRANSACTION ist nicht zu finden! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** Transaktionsparsing abgebrochen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** Keine Pakete! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** Keine Kategorie-Nodes! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** xmlnode CATEGORIES ist nicht zu finden! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** Unbekannter Node %s ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Fehler beim Erzeugen der XML-Paketliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Fehler beim Lesen der Paketliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:909 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** osd-XML enthält keine Daten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:914 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** osd-Parsing abgebrochen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:990 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "XML (Länge %d) konnte nicht geparst werden" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:763 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Paketdatenbank in %s geöffnet" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Öffnen von Paketdatenbank in %s schlug fehl" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "DB für %s (offen) wird geschlossen" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:806 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "DB für %s (nicht offen) wird geschlossen" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1137 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" @@ -2943,7 +2938,7 @@ msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Paket \"%s\" wird gerade installiert." #: components/services/install-view/callbacks.c:407 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "\"%s\" wird installiert" @@ -2970,29 +2965,29 @@ msgstr "Folgendes sollte jetzt geschehen:" msgid "Is this ok ?" msgstr "Ist das in Ordnung?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:557 +#: components/services/install-view/callbacks.c:556 msgid "Installation cancelled." msgstr "Installation abgebrochen." -#: components/services/install-view/callbacks.c:559 +#: components/services/install-view/callbacks.c:558 msgid "This package has already been installed." msgstr "Dieses Paket wurde bereits installiert." -#: components/services/install-view/callbacks.c:561 -#: components/services/install-view/callbacks.c:658 +#: components/services/install-view/callbacks.c:560 +#: components/services/install-view/callbacks.c:657 msgid "Installation complete." msgstr "Installation abgeschlossen." -#: components/services/install-view/callbacks.c:565 +#: components/services/install-view/callbacks.c:564 msgid "Installation failed." msgstr "Installation fehlgeschlagen." #. some succeeded; some failed -#: components/services/install-view/callbacks.c:569 +#: components/services/install-view/callbacks.c:568 msgid "Some packages installed successfully:" msgstr "Einige Pakete wurden erfolgreich installiert:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:578 +#: components/services/install-view/callbacks.c:577 msgid "" "\n" "Some packages failed:" @@ -3000,19 +2995,19 @@ msgstr "" "\n" "Einige Pakete schlugen fehl:" -#: components/services/install-view/callbacks.c:627 +#: components/services/install-view/callbacks.c:626 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "Die RPM-Dateien löschen?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:629 +#: components/services/install-view/callbacks.c:628 msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "Die übrig gebliebenen RPM-Dateien löschen?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:659 +#: components/services/install-view/callbacks.c:658 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: components/services/install-view/callbacks.c:674 +#: components/services/install-view/callbacks.c:673 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -3089,30 +3084,30 @@ msgstr "Fortfahren" #: components/services/install-view/forms.c:482 #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421 #, c-format msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" msgstr "%s ist in GNOME (Fußabdruck) > %s" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439 #, c-format msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" msgstr "%s ist im GNOME-(Fußabdruck-)Menü.\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454 #, c-format msgid "%s is in the KDE menu.\n" msgstr "%s ist im KDE-Menü.\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655 msgid "Installation Complete" msgstr "Installation abgeschlossen" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710 #, c-format msgid "" "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " @@ -3123,32 +3118,32 @@ msgstr "" "GNOME-Panel oder auf Ihren Desktop." #. couldn't find an icon -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718 #, c-format msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." msgstr "%sUm %s zu starten, klicken Sie den Knopf \"Starten\" unten." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773 msgid "Incorrect password." msgstr "Falsches Passwort." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778 msgid "Authenticate as root" msgstr "Als root legitimieren" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 msgid "Installing packages" msgstr "Pakete werden installiert" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 msgid "Installing remote package" msgstr "Pakete aus dem Netz werden installiert" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901 msgid "Installing some package" msgstr "Irgend ein Paket wird installiert" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -3156,23 +3151,23 @@ msgstr "" "Der Eazel-Installationsdienst fehlt:\n" "Installationen werden nicht funktionieren." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Verbindung mit dem Eazel-Softwarekatalog wird aufgenommen..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025 msgid "Checking for authorization..." msgstr "Legitimation wird geprüft..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Paketdownloads werden abgebrochen (bitte warten)..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117 msgid "Package download aborted." msgstr "Herunterladen eines Pakets abgebrochen." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" @@ -3458,12 +3453,12 @@ msgid "Services Login" msgstr "Dienste-Anmeldung" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 -#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 -#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835 msgid "Password:" msgstr "Fensterverhalten" @@ -3535,7 +3530,7 @@ msgstr "Dienste" msgid "Featured Downloads" msgstr "Downloads im Angebot" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884 msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " @@ -3545,7 +3540,7 @@ msgstr "" "Server ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch " "konfiguriert sein. Bitte setzen Sie sich mit support@eazel.com in Verbindung." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894 msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3553,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Probleme mit den Daten auf den Eazel-Servern sind aufgetreten. Bitte wenden " "Sie sich an support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917 msgid "" "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " "contact support@eazel.com." @@ -3561,7 +3556,7 @@ msgstr "" "Informationen fehlen in den Umleitungsdaten auf den Eazel-Servern. Bitte " "wenden Sie sich an support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again " @@ -3571,7 +3566,7 @@ msgstr "" "ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert " "sein. Sie können es später noch einmal versuchen." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969 msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3579,11 +3574,11 @@ msgstr "" "Probleme mit Umleitungsdaten auf den Eazel-Servern sind aufgetreten. Bitte " "wenden Sie sich an support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986 msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "Systeminventar konnte nicht hochgeladen werden." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049 #: src/nautilus-first-time-druid.c:258 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel-Dienste" @@ -3648,16 +3643,16 @@ msgstr "Zusammenfassungsbetrachter" msgid "View as Summary" msgstr "Als Zusammenfassung betrachten" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133 #, c-format msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" msgstr "HTTP-Fehler: %d \"%s\" bei URI %s" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:200 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:215 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "" @@ -3696,50 +3691,70 @@ msgstr "beispielhafte Eazel-Diensteansicht" msgid "Factory for the sample service" msgstr "Factory für den beispielhaften Dienst" -#: components/text/nautilus-text-view.c:326 +#: components/text/nautilus-text-view.c:334 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" "Entschuldigung, aber %s ist so groß, dass Nautilus nicht alles davon laden " "kann." -#: components/text/nautilus-text-view.c:329 +#: components/text/nautilus-text-view.c:337 msgid "File too large" msgstr "Datei zu groß" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "F_onts" +msgstr "Schriftarten" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Use the Courier Font" msgstr "Die Schriftart Courier verwenden" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Use the Fixed Font" +msgstr "Die Schriftart Times verwenden" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Use the GTK System Font" +msgstr "Die Schriftart Times verwenden" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "Die Schriftart Helvetica verwenden" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "Die Schriftart Lucida verwenden" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Times Font" msgstr "Die Schriftart Times verwenden" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "_Courier" msgstr "_Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 -msgid "_Fonts" -msgstr "Schriftarten" +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Fixed" +msgstr "Datei" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 +msgid "_GTK System Font" +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Helvetica" msgstr "_Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_Times" msgstr "_Times" @@ -3808,7 +3823,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus-Baumansicht" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050 msgid "Tree" msgstr "Baum" @@ -3820,7 +3835,7 @@ msgstr "Erscheinung" msgid "Azul" msgstr "Azur" -#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103 +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "Schwarz" @@ -3932,7 +3947,7 @@ msgstr "Ein Emblem auf ein Objekt ziehen, um es ihm hinzuzufügen" msgid "Eclipse" msgstr "Finsternis" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -4029,7 +4044,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" #: data/browser.xml.h:55 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4150,13 +4165,13 @@ msgid "The Gimp" msgstr "Das Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67 msgid "Trash" msgstr "Müll" @@ -4189,7 +4204,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012 msgid "Search Engines" msgstr "Suchmaschinen" @@ -4443,101 +4458,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heute um %-H.%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gestern um %-H.%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A, %-d.%-m.%y um %-H.%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-d.%-m.%y um %-H.%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 items" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 folders" msgstr "0 Ordner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424 msgid "0 files" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 item" msgstr "1 Objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 folder" msgstr "1 Ordner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429 msgid "1 file" msgstr "1 Datei" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Objekte" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u Ordner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Dateien" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755 msgid "? items" msgstr "? Objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802 msgid "program" msgstr "Programm" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4547,7 +4562,7 @@ msgstr "" "werden. Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen " "Ort ist oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4556,7 +4571,7 @@ msgstr "" "Keine Beschreibung für MIME-Type \"%s\" gefunden (Datei ist \"%s\", teilen " "Sie dies aaron@eazel.com mit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link" msgstr "Link" @@ -4564,27 +4579,27 @@ msgstr "Link" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Link auf %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852 msgid "link (broken)" msgstr "Link (defekt)" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425 msgid "From:" msgstr "Von:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440 msgid "To:" msgstr "Nach:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4596,7 +4611,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht verschoben werden, da es sich auf einer schreibgeschützten " "Platte befindet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4609,7 +4624,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht gelöscht werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, um " "seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4621,7 +4636,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht gelöscht werden, da es sich auf einer schreibgeschützten " "Platte befindet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4634,7 +4649,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, " "es oder seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4647,7 +4662,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden, da Sie nicht die " "Berechtigungen haben, es oder seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -4659,7 +4674,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, " "um es zu lesen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4670,7 +4685,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -4681,7 +4696,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -4692,7 +4707,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4703,7 +4718,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4714,7 +4729,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4725,7 +4740,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4736,7 +4751,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4747,7 +4762,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4758,7 +4773,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -4769,7 +4784,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -4780,7 +4795,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -4791,7 +4806,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -4802,7 +4817,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -4813,7 +4828,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -4824,7 +4839,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -4835,7 +4850,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -4846,34 +4861,34 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958 msgid "Error while copying." msgstr "Fehler beim Kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961 msgid "Error while moving." msgstr "Fehler beim Verschieben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964 msgid "Error while linking." msgstr "Fehler beim Linken." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 msgid "Error while deleting." msgstr "Fehler beim Löschen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -4888,7 +4903,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie \"%s\" immer noch verschieben wollen, benennen Sie es um und " "versuchen Sie es noch einmal." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -4903,11 +4918,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie \"%s\" immer noch kopieren wollen, benennen Sie es um und versuchen " "Sie es noch einmal." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "Unable to replace file." msgstr "Datei kann nicht ersetzt werden." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -4918,22 +4933,22 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie sie ersetzen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt beim Kopieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "noch ein Link auf %s" @@ -4942,25 +4957,25 @@ msgstr "noch ein Link auf %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. link auf %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. Link auf %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. Link auf %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. link auf %s" @@ -4970,241 +4985,227 @@ msgstr "%d. link auf %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid " (copy)" msgstr " (Kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid " (another copy)" msgstr " (noch eine Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243 msgid "st copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245 msgid "nd copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247 msgid "rd copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249 msgid "th copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (Kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (noch eine Kopie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Dateien werden in den Müll verschoben" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824 msgid "Files thrown out:" msgstr "Weggeworfene Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving" msgstr "Verschiebe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Verschieben in den Müll wird vorbereitet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving files" msgstr "Dateien werden verschoben" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Files moved:" msgstr "Verschobene Dateien:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Verschieben wird vorbereitet..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "Finishing Move..." msgstr "Verschieben wird beendet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855 msgid "Creating links to files" msgstr "Links auf Dateien werden erzeugt" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Files linked:" msgstr "Verlinkte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Linking" msgstr "Linke" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Erzeugen von Links wird vorbereitet..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Erzeugen von Links wird beendet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Copying files" msgstr "Dateien werden kopiert" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Files copied:" msgstr "Kopierte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Copying" msgstr "Kopieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Kopieren wird vorbereitet..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Sie können Dateien nicht in den Müll kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "In Müll kann nicht kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht verschieben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Sie können den Müll nicht kopieren.<" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht kopieren.<" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ort des Mülls kann nicht geändert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Müll kann nicht kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940 -msgid "You cannot move a file onto itself." -msgstr "Sie können eine Datei nicht auf sich selbst verschieben." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943 -msgid "Can't Move Onto Self" -msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5214,7 +5215,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben nicht die Berechtigung, auf das Ziel zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5224,624 +5225,679 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fehler \"%s\" beim Anlegen eines neuen Ordners." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027 msgid "Error creating new folder" msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "untitled folder" msgstr "unbenannter Ordner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 -#, c-format -msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." -msgstr "Sie können \"%s\" nicht in den Müll werfen.<" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 -msgid "Error Moving to Trash" -msgstr "Fehler beim Verschieben in den Müll" - #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 msgid "Deleting files" msgstr "Dateien werden gelöscht" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "Gelöschte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Deleting" msgstr "Lösche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Löschen von Dateien wird vorbereitet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Müll wird geleert" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer löschen wollen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Müll-Inhalt löschen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (Kopie).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (noch eine Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (noch eine Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (noch eine Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (noch eine Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#, fuzzy +msgid "foo (13th copy)" +msgstr "foo (21. Kopie)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#, fuzzy +msgid "foo (14th copy)" +msgstr "foo (24. Kopie)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#, fuzzy +msgid "foo (13th copy).txt" +msgstr "foo (21. Kopie).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#, fuzzy +msgid "foo (14th copy).txt" +msgstr "foo (24. Kopie).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld von %ld" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#, fuzzy +msgid "foo (10th copy)" +msgstr "foo (21. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#, fuzzy +msgid "foo (11st copy)" +msgstr "foo (21. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#, fuzzy +msgid "foo (10th copy).txt" +msgstr "foo (21. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102 -msgid "Book" -msgstr "Buch" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#, fuzzy +msgid "foo (11st copy).txt" +msgstr "foo (21. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104 -msgid "Demibold" -msgstr "Halbfett" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "foo (11th copy)" +msgstr "foo (21. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105 -msgid "Light" -msgstr "Leicht" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "foo (12nd copy)" +msgstr "foo (22. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 +#, fuzzy +msgid "foo (11th copy).txt" +msgstr "foo (21. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112 -msgid "Oblique" -msgstr "Schräg" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 +#, fuzzy +msgid "foo (12nd copy).txt" +msgstr "foo (22. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113 -msgid "Reverse Italic" -msgstr "Umgekehrt kursiv" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 +#, fuzzy +msgid "foo (12th copy)" +msgstr "foo (24. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114 -msgid "Reverse Oblique" -msgstr "Umgekehrt schräg" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 +#, fuzzy +msgid "foo (13rd copy)" +msgstr "foo (3. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121 -msgid "Condensed" -msgstr "Schmal" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 +#, fuzzy +msgid "foo (12th copy).txt" +msgstr "foo (25. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122 -msgid "Semicondensed" -msgstr "Halbschmal" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 +#, fuzzy +msgid "foo (13rd copy).txt" +msgstr "foo (3. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224 -msgid "Font" -msgstr "Schriftart" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld von %ld" -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90 msgid "GConf Error" msgstr "GConf-Fehler" -#. Note to localizers: This is the name of the font used -#. * when no other font can be found. It must be guaranteed -#. * to exist, * even in the most limited user environment -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 -msgid "fixed" -msgstr "nichtproportional" - -#. localizers: These strings are part of the strftime -#. * self-check code and must be changed to match what strtfime -#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's -#. * needed. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 -msgid "01/01/00, 01:00 AM" +#. Constants +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 +msgid "Nautilus Preferences" +msgstr "Nautilus-Einstellungen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471 +msgid "always" +msgstr "immer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475 +msgid "local only" +msgstr "nur lokal" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Nur lokale Dateien" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479 +msgid "never" +msgstr "nie" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576 +msgid "Smoother Graphics" +msgstr "Glattere Grafik" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 +msgid "Use smoother (but slower) graphics" +msgstr "Geglättete (aber langsamere) Grafik verwenden" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 +#, fuzzy +msgid "Font for Icon view:" +msgstr "Factory für Musik-Ansicht" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599 +msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 -msgid "1/1/00, 1:00 AM" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 +#, fuzzy +msgid "Font for List view:" +msgstr "Factory für Chronik-Ansichten" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 +msgid "Font size for List view at 100% zoom:" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 -msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 +msgid "Font for elsewhere in Nautilus:" msgstr "" -#. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 -msgid "Nautilus Preferences" -msgstr "Nautilus-Einstellungen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 +msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +msgstr "Nautilus benutzen, um den Desktop zu zeichnen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 -msgid "current theme" -msgstr "aktuelles Thema" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677 +msgid "Opening New Windows" +msgstr "Neue Fenster öffnen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Jede Datei bzw. jeden Ordner in einem eigenen Fenster öffnen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 -msgid "Ask before emptying the Trash" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658 +msgid "Display toolbar in new windows" +msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 +msgid "Display location bar in new windows" +msgstr "Adressleiste in neuen Fenstern anzeigen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672 +msgid "Display status bar in new windows" +msgstr "Statusleiste in neuen Fenstern anzeigen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 +msgid "Display sidebar in new windows" +msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +msgid "Trash Behavior" +msgstr "Müll-Verhalten" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 +#, fuzzy +msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Nachfragen vor Leeren des Mülls" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 -msgid "Click Behavior" -msgstr "Klickverhalten" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 +msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" + +#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & +#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and +#. * it probably doesn't deserve a pane of its own. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704 +msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 msgid "single" msgstr "einzeln" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Objekte mit einem einfachen Klick aktivieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717 msgid "double" msgstr "doppelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Objekte mit einem Doppelklick aktivieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Ausführbare Textdateien" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "launch" msgstr "starten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Dateien ausführen, wenn sie angeklickt werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729 msgid "display" msgstr "anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Dateien anzeigen, wenn sie angeklickt werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733 msgid "ask" msgstr "fragen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734 msgid "Ask each time" msgstr "Jedes Mal nachfragen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Text in Icons anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 -msgid "Show Count of Items in Folders" -msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen" - -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755 -msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 -msgid "Preview Sound Files" -msgstr "Vorschau für Sounddateien" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 -msgid "Use smoother (but slower) graphics" -msgstr "Geglättete (aber langsamere) Grafik verwenden" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 -msgid "Use this font family to display file names:" -msgstr "Diese Schriftartfamilie zur Anzeige von Dateinamen benutzen:" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 -msgid "Display toolbar in new windows" -msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 -msgid "Display location bar in new windows" -msgstr "Adressleiste in neuen Fenstern anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 -msgid "Display status bar in new windows" -msgstr "Statusleiste in neuen Fenstern anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 -msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "Nautilus benutzen, um den Desktop zu zeichnen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 -msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" -msgstr "Schnelle Suche aktivieren (indiziert Ihre Festplatte)" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 -msgid "search type to do by default" -msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 -msgid "search by text" -msgstr "Suche nach Text" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 -msgid "Search for files by file name only" -msgstr "Dateien nur nach Dateiname suchen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 -msgid "search by text and properties" -msgstr "Nach Text und Eigenschaften suchen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 +msgid "Click Behavior" +msgstr "Klickverhalten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 -msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "Dateien nach Dateinamen und ihren Eigenschaften suchen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Ausführbare Textdateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 -msgid "Search Engine Location" -msgstr "Ort der Suchmaschine" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "Optionen anzeigen/verbergen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Versteckte Dateien (Namen beginnen mit \".\") anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Backupdateien (Name endet mit \"~\") anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 -msgid "Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "Nur Ordner (keine Dateien) im Baum anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 -msgid "Can add Content" -msgstr "Kann Inhalt hinzufügen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778 +#, fuzzy +msgid "Sorting Order" +msgstr "Fehler beim Ändern des Besitzers" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht im Lesezeichen-Menü einbinden" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780 +msgid "Always list folders before files" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "HTTP-Proxy verwenden" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812 #: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 -msgid "Appearance" -msgstr "Erscheinungsbild" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819 +msgid "Proxy requires a username and password:" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 -msgid "Smoother Graphics" -msgstr "Glattere Grafik" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841 +msgid "Built-in Bookmarks" +msgstr "Eingebaute Lesezeichen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 -msgid "Windows & Desktop" -msgstr "Fenster u. Desktop" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843 +msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht im Lesezeichen-Menü einbinden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 -msgid "Opening New Windows" -msgstr "Neue Fenster öffnen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852 +msgid "Show Text in Icons" +msgstr "Text in Icons anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 -msgid "Trash Behavior" -msgstr "Müll-Verhalten" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860 +msgid "Show Count of Items in Folders" +msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 -msgid "Icon & List Views" -msgstr "Icon- u. Listenansichten" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" +msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "Optionen anzeigen/verbergen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878 +msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" +msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 -msgid "Sidebar Panels" -msgstr "Seitenleisten-Paneele" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 +msgid "Preview Sound Files" +msgstr "Vorschau für Sounddateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 -msgid "Tabs" -msgstr "Reiter" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896 +msgid "Make Folder Appearance Details Public" +msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941 +msgid "Windows & Desktop" +msgstr "Fenster u. Desktop" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 -msgid "Built-in Bookmarks" -msgstr "Eingebaute Lesezeichen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 +msgid "Icon & List Views" +msgstr "Icon- u. Listenansichten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985 +msgid "search by text" +msgstr "Suche nach Text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Dateien nur nach Dateiname suchen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 +msgid "search by text and properties" +msgstr "Nach Text und Eigenschaften suchen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Dateien nach Dateinamen und ihren Eigenschaften suchen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Komplexitätsoptionen zur Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999 +msgid "search type to do by default" +msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038 msgid "Fast Search" msgstr "Schnelle Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftarten" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 -#, c-format -msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007 +msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" +msgstr "Schnelle Suche aktivieren (indiziert Ihre Festplatte)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 -msgid "always" -msgstr "immer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014 +msgid "Search Engine Location" +msgstr "Ort der Suchmaschine" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 -msgid "Always" -msgstr "Immer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031 +msgid "Search" +msgstr "Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 -msgid "local only" -msgstr "nur lokal" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052 +msgid "Show only folders (no files) in the tree" +msgstr "Nur Ordner (keine Dateien) im Baum anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Nur lokale Dateien" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076 +#, c-format +msgid "Display %s tab in sidebar" +msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 -msgid "never" -msgstr "nie" +#. Sidebar Panels - dynamic part +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104 +msgid "Sidebar Panels" +msgstr "Seitenleisten-Paneele" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098 +msgid "Tabs" +msgstr "Reiter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "currently can't be performed because the program crond, which does nightly " @@ -5854,13 +5910,13 @@ msgstr "" "Nacht) ausführt, abgeschaltet ist. Um sicherzustellen, dass schnelle Suchen " "funktionieren, schalten Sie crond ein." -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291 msgid "Files May Not Be Indexed" msgstr "Dateien können nicht indiziert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292 msgid "" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " "start cron:\n" @@ -5874,7 +5930,7 @@ msgstr "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " @@ -5889,22 +5945,12 @@ msgstr "" "Suchen funktionieren, stellen Sie sicher, dass crond eingeschaltet ist.\n" "\n" -#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 -msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." -msgstr "" -"Es wurde kein Bild ausgewählt. Sie müssen auf ein Bild klicken, um es " -"auszuwählen." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641 -msgid "No selection made" -msgstr "Es wurde keine Auswahl vorgenommen" - #. The list of characters that cause line breaks can be localized. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -5914,7 +5960,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen " "haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -5924,7 +5970,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen " "haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -5933,7 +5979,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen " "haben?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -5942,64 +5988,48 @@ msgstr "" "Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen " "haben?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Umschalten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1551 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585 msgid "Undo Typing" msgstr "Eingabe rückgängig machen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1552 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586 msgid "Restore the old name" msgstr "Den alten Namen wiederherstellen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1553 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587 msgid "Redo Typing" msgstr "Eingabe wiederherstellen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1554 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588 msgid "Restore the changed name" msgstr "Den geänderten Namen wiederherstellen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306 -msgid "Remember this password" -msgstr "An dieses Passwort erinnern" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 -msgid "times" -msgstr "times" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 -msgid "courier" -msgstr "courier" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 -msgid "lucida" -msgstr "lucida" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92 msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93 msgid "Intermediate" msgstr "Fortgeschrittene" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94 msgid "Advanced" msgstr "Experten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203 msgid "Prefs Box" msgstr "Einstellungsdialogfeld" @@ -6098,7 +6128,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Nicht ints Menü für \"%s\"-Objekte aufnehmen" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2123 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" @@ -6459,25 +6489,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Objekte mit \"medusa\" in ihren Namen, die Ordner sind" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:568 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:579 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:601 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:634 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:662 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73 msgid "Searching Disks" msgstr "Platten durchsuchen" @@ -6486,7 +6497,7 @@ msgstr "Platten durchsuchen" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus durchsucht Ihre Platten nach Müllordnern." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725 msgid "on the desktop" msgstr "auf dem Desktop" @@ -6520,47 +6531,44 @@ msgstr "Als %s betrachten" msgid "%s Viewer" msgstr "%s-Betrachter" +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-Laufwerk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547 -msgid "Mount Error" -msgstr "Fehler beim Mounten" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Fehler beim Unmounten" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "ist schreibgeschützt; wird nur mit Lesezugriff gemountet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 msgid "is not a valid block device" msgstr "ist kein gültiges Blockgerät" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522 msgid "No medium found" msgstr "Kein Medium gefunden" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -6569,7 +6577,7 @@ msgstr "" "keine Diskette im Laufwerk." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6577,11 +6585,11 @@ msgstr "" "Nautilus konnte die Partition nicht mounten. Wahrscheinlich ist kein Medium " "im Laufwerk." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Option, defekter Superblock auf" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6589,7 +6597,7 @@ msgstr "" "Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht mounten. Die Diskette hat " "wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -6597,48 +6605,56 @@ msgstr "" "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten. Sie hat " "wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus konnte das ausgewählte Diskettenlaufwerk nicht mounten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht unmounten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +msgid "Mount Error" +msgstr "Fehler beim Mounten" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Fehler beim Unmounten" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO-9660-Datenträger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726 msgid "Root" msgstr "Wurzel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MS-DOS-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "ReiserFS-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794 msgid "UFS Volume" msgstr "UFS-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824 msgid "Unknown Volume" msgstr "Unbekannte Partition" @@ -6646,31 +6662,65 @@ msgstr "Unbekannte Partition" msgid "C_lear Text" msgstr "Text _löschen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "Text _löschen" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Text _kopieren" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cut Text" +msgstr "Text ausschneiden" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Text ausschneiden" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Den ausgewählten Text in die Zwischenablage ausschneiden" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Paste Text" +msgstr "Text _einfügen" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Den in der Zwischenablage gespeicherten Text einfügen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Den ausgewählten Text löschen, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "_Alle auswählen" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alle auswählen" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Copy Text" msgstr "Text _kopieren" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "_Cut Text" -msgstr "Text _ausschneiden" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Paste Text" msgstr "Text _einfügen" @@ -6679,7 +6729,7 @@ msgstr "Text _einfügen" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 -#: src/nautilus-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6695,80 +6745,112 @@ msgstr "Nautilus: Dateimanager und grafische Shell" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Heim von %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1021 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175 msgid "Empty Trash..." msgstr "Müll leeren..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1023 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1043 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197 msgid "Unmount Volume" msgstr "Partition aushängen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun " "wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d Fenster öffnen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" +"Sind sie sicher, dass Sie \"%s\" auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr "" +"Sind sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll " +"löschen wollen?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758 +#, fuzzy +msgid "Delete?" +msgstr "Löschen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and +#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 +msgid "scripts" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337 msgid "1 folder selected" msgstr "1 Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (enthält 0 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (enthält 1 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (enthält %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" @@ -6780,7 +6862,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6789,7 +6871,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1407 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -6798,11 +6880,11 @@ msgstr "" "Der Ordner \"%s\" enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige " "Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid "Too Many Files" msgstr "Zu viele Dateien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -6810,7 +6892,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie es sofort " "löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6819,7 +6901,7 @@ msgstr "" "Die %d ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. " "Wollen Sie sie sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6828,22 +6910,17 @@ msgstr "" "%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. " "Wollen Sie diese %d Objekte sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2634 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2664 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie \"%s\" auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6852,75 +6929,213 @@ msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll " "löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2674 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Aus Müll löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "\"%s\" benutzen, um das ausgewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Andere _Anwendung..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 +#, fuzzy +msgid "An _Application..." +msgstr "Andere _Anwendung..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Other _Viewer..." +msgstr "Anderer Betrachter..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 +#, fuzzy +msgid "A _Viewer..." +msgstr "Anderer Betrachter..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "\"%s\" benutzen, um das ausgewählte Objekt zu öffnen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 +msgid "About Scripts" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" + +#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to +#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." +msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638 +msgid "No Scripts Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"Die %d ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. " +"Wollen Sie sie sofort löschen?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954 +#, fuzzy +msgid "Open _in This Window" +msgstr "_In neuem Fenster öffnen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open _in New Window" msgstr "_In neuem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3222 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Aus Müll löschen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Aus Müll löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 -msgid "Move all selected items to the Trash" -msgstr "Verschiebe alle gewählten Objekte in den Müll" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3231 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261 -msgid "Create _Links" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984 +msgid "Move all selected items to the Trash" +msgstr "Verschiebe alle gewählten Objekte in den Müll" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 +#, fuzzy +msgid "De_lete..." +msgstr "Löschen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "De_lete" +msgstr "Löschen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 +#, fuzzy +msgid "Make _Links" msgstr "_Links anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Link" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Make _Link" msgstr "_Link anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Müll _leeren..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3281 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Eigene Bilder entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Eigenes _Bild entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083 +#, fuzzy +msgid "Cu_t File" +msgstr "Datei" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cu_t Files" +msgstr "%u Dateien" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 +#, fuzzy +msgid "_Copy File" +msgstr "Text _kopieren" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Copy Files" +msgstr "Dateien werden kopiert" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -6928,7 +7143,7 @@ msgstr "" "Dieser Link kann nicht benutzt werden, da er kein Ziel hat. Wollen Sie ihn " "diesen Link in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -6937,15 +7152,15 @@ msgstr "" "Dieser Link kann nicht benutzt werden, da sein Ziel \"%s\" nicht existiert. " "Wollen Sie diesen Link in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 msgid "Broken Link" msgstr "Defekter Link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 msgid "Throw Away" msgstr "Wegwerfen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -6954,19 +7169,19 @@ msgstr "" "\"%s\" ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren " "Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Display" msgstr "Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6974,16 +7189,16 @@ msgstr "" "Entschuldigung, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von " "einen fernen Rechner ausführen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Ferne Links können nicht ausgeführt werden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öffnen von \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3713 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" @@ -6994,17 +7209,22 @@ msgid "" msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um den Inhalt von \"%s\" zu betrachten." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "" "Entschuldigung, es konnte nicht der ganze Inhalt von \"%s\" angezeigt werden." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Fehler beim Anzeigen eines Ordners" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." @@ -7012,7 +7232,7 @@ msgstr "" "Der Name \"%s\" wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte benutzen Sie " "einen anderen Namen." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -7020,12 +7240,12 @@ msgstr "" "Es gibt kein \"%s\" in diesem Ordner. Vielleicht wurde es gerade verschoben " "oder gelöscht?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um \"%s\" umzubenennen." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -7034,67 +7254,67 @@ msgstr "" "Der Name \"%s\" ist nicht gültig, da er das Zeichen \"/\" enthält. Bitte " "benutzen Sie einen anderen Namen." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Der Name \"%s\" ist ungültig. Bitte benutzen Sie einen anderen Namen." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Der Name von \"%s\" konnte nicht geändert werden, da es sich auf einer " "schreibgeschützten Platte befindet" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Entschuldigung, konnte \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:140 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "Renaming Error" msgstr "Fehler beim Umbenennen" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die Gruppe von \"%s\" zu ändern." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Die Gruppe von \"%s\" konnte nicht geändert werden, da es sich auf einer " "schreibgeschützten Platte befindet" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Entschuldigung, konnte die Gruppe von \"%s\" nicht ändern." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 msgid "Error Setting Group" msgstr "Fehler beim Ändern der Gruppe" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:198 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Der Besitzer von \"%s\" konnte nicht geändert werden, da es sich auf einer " "schreibgeschützten Platte befindet" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Entschuldigung, konnte den Besitzer von \"%s\" nicht ändern." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Fehler beim Ändern des Besitzers" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -7102,21 +7322,21 @@ msgstr "" "Die Berechtigungen von \"%s\" konnten nicht geändert werden, da es sich auf " "einer schreibgeschützten Platte befindet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:237 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Entschuldigung, konnte die Berechtigungen von \"%s\" nicht ändern." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Fehler beim Ändern von Berechtigungen" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:306 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" wird in \"%s\" umbenannt." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:311 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Umbenennen abbrechen`" @@ -7176,76 +7396,76 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Reihenfolge, in der Informationen unter den Namen der Icons " "erscheinen sollen. Mehr Informationen erscheinen, wenn Sie heranzoomen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Name" msgstr "nach _Name" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Name in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Size" msgstr "nach _Größe" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Größe in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by _Type" msgstr "nach _Typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Typ in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by Modification _Date" msgstr "nach Modifikations_datum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Modifikationsdatum in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 msgid "by _Emblems" msgstr "nach _Emblemen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "Originalgröße des Icons _wiederherstellen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "zeigt auf \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2129 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2135 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2141 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569 msgid "Date Modified" msgstr "Modifikationsdatum" @@ -7302,121 +7522,127 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 -msgid "MIME type:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 +#, fuzzy +msgid "Link Target:" +msgstr "Linksätze" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#, fuzzy +msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Modified:" msgstr "Modifiziert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Eigenes Icon wählen..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Eigenes Icon entfernen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 msgid "Set User ID" msgstr "Set User ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 msgid "Special Flags:" msgstr "Spezielle Markierungen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 msgid "Set Group ID" msgstr "Set Group ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, deshalb können Sie diese Rechte nicht ändern" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "File Owner:" msgstr "Dateibesitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 msgid "File Group:" msgstr "Dateigruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Read" msgstr "Lesen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 msgid "Write" msgstr "Schreiben" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "Text View:" msgstr "Textansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 msgid "Number View:" msgstr "Zahlenansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 msgid "Last Changed:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die Rechte von \"%s\" konnten nicht festgestellt werden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Creating Properties window" msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 msgid "Select an icon:" msgstr "Wählen Sie ein Icon:" @@ -7442,7 +7668,7 @@ msgstr "" "installiert ist." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Suchdienst nicht verfügbar" @@ -7623,7 +7849,7 @@ msgstr "" #. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been #. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -7638,7 +7864,7 @@ msgid "Fast searches are not available on your computer" msgstr "Schnelle Suchen sind auf Ihrem Computer nicht verfügbar" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available." @@ -7648,13 +7874,13 @@ msgstr "" "abgeschaltet, so dass kein Index verfügbar ist." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365 msgid "Fast searches are not available on your computer." msgstr "Schnelle Suchen sind auf Ihrem Computer nicht verfügbar." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366 msgid "" "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. " "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " @@ -7713,7 +7939,7 @@ msgid "Change Desktop Background" msgstr "Desktop-Hintergrund ändern" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle Objekte im Müll löschen" @@ -7765,142 +7991,193 @@ msgstr "" "Einen anderen Betrachter zum Betrachten der ausgewählten Objekte wählen" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Create Link" -msgstr "Link anlegen" +#, fuzzy +msgid "Copy Files" +msgstr "Dateien werden kopiert" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ein symbolisches Link für jedes ausgewählte Objekt anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cut Files" +msgstr "%u Dateien" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Make Link" +msgstr "Link anlegen" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to Trash" msgstr "In den Müll verschieben" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "New Folder" msgstr "Neues _Verzeichnis" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +msgid "Open Scripts Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open Wit_h" msgstr "Öffnen mit" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Öffnet jedes ausgewählte Objekt in einem neuen Fenster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Öffnet das ausgewählte Objekt in diesem Fenster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other Application..." msgstr "Anderer Anwendung..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other Viewer..." msgstr "Anderem Betrachter..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Andere _Anwendung..." +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#, fuzzy +msgid "Paste Files" +msgstr "Text _einfügen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "Other _Viewer..." -msgstr "Anderer Betrachter..." +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Eigene Bilder entfernen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Alle eigenen Bilder aus ausgewählten Icons entfernen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" "Jegliche eigene Farbe bzw. eigenes Muster vom Hintergrund dieses Ortes " "entfernen" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -#: src/nautilus-sidebar.c:490 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-sidebar.c:525 msgid "Reset Background" msgstr "Hintergrund zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Select All Files" msgstr "Alle Dateien auswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Select _All Files" msgstr "_Alle Dateien auswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Show Properties" msgstr "Eigenschaften zeigen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Show Trash" msgstr "Müll anzeigen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show _Properties" msgstr "_Eigenschaften zeigen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Inhalt des Mülls anzeigen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Die Eigenschaften aller ausgewählten Objekte betrachten oder ändern" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_New Folder" msgstr "_Neuer Ordner" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files" +msgstr "Text _einfügen" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Show Trash" msgstr "Müll anzeigen" @@ -8082,7 +8359,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281 msgid "Indexing Status" msgstr "Indizierungsstatus" @@ -8100,11 +8377,11 @@ msgstr "" msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Ihre Dateien wurden zum letzten Mal am %s indiziert" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249 msgid "Update Now" msgstr "Jetzt aktualisieren" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -8112,11 +8389,11 @@ msgstr "" "Einmal am Tag werden Ihre Dateien und Textinhalte indiziert, so dass " "Suchvorgänge schnell sind. Ihre Dateien werden gerade indiziert." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Entschuldigung, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:426 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%H:%M, %x" @@ -8309,7 +8586,7 @@ msgstr "Lesezeichen" msgid "Location" msgstr "Ort" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:757 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Remove" msgstr "Löschen" @@ -8457,11 +8734,12 @@ msgstr "Nautilus benutzen, um den Desktop zu zeichnen." msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "Existierende Desktopicons auf Nautilus-Desktop übernehmen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:924 +#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:927 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Nautilus aufrufen, wenn GNOME startet." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:963 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:967 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8477,7 +8755,7 @@ msgstr "" "Computer unbeschäftigt ist. Die schnelle Suche erfordert es,\n" "dass der Cron-Dämon auf Ihrem System läuft.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:968 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:972 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8491,15 +8769,15 @@ msgstr "" "braucht Zeit, findet aber immer nur dann statt, wenn Ihr\n" "Computer unbeschäftigt ist.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:977 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 msgid "Enable fast search" msgstr "Schnelle Suche aktivieren" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:978 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 msgid "Turn fast search on when cron is enabled" msgstr "Schnelle Suche einschalten, wenn cron aktiv ist" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "currently can't be performed because the program crond, which does\n" @@ -8519,7 +8797,7 @@ msgstr "" "Suchen funktionieren, sch\\alten Sie crond ein.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1032 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" @@ -8535,7 +8813,8 @@ msgstr "" "Die Indizierung ist eingeschaltet und macht dadurch schnelles Suchen\n" "möglich. Allerdings kann vielleicht nicht indiziert werden, da das Programm\n" "crond, das regelmäßige Wartungsaufgaben auf Ihrem Computer (meist über\n" -"Nacht) ausführt, abgeschaltet sein könnte. Um sicherzustellen, dass schnelle\n" +"Nacht) ausführt, abgeschaltet sein könnte. Um sicherzustellen, dass " +"schnelle\n" "Suchen funktionieren, stellen Sie sicher, dass crond eingeschaltet ist.\n" "\n" "Falls Sie Linux benutzen, können Sie sich als root einloggen und diese\n" @@ -8544,7 +8823,7 @@ msgstr "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1119 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -8560,7 +8839,7 @@ msgstr "" "\n" "Wir hoffen, dass Ihnen Nautilus gefällt!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" "window showing your home folder.\n" @@ -8572,15 +8851,15 @@ msgstr "" "\n" "Wir hoffen, dass Ihnen Nautilus gefällt!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nautilus: Einrichtung beim ersten Start" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1180 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Willkommen bei Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185 msgid "" "Nautilus...\n" " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" @@ -8600,51 +8879,51 @@ msgstr "" "beginnen." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1193 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Ihr Nutzungsniveau wählen" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Übergang von GMC auf Nautilus" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217 msgid "Fast Searches" msgstr "Schnelles Suchen" #. set up optional page to tell the user how to run cron -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1222 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225 msgid "The Cron Daemon" msgstr "Der Cron-Dämon" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Überprüfen Ihrer Internetverbindung" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Nautilus-Update..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Web-Proxy-Konfiguration" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1321 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324 msgid "Decoding Update..." msgstr "Decodiere Update..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1338 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Update abgeschlossen. Klicken Sie \"Weiter\" zum Fortfahren." @@ -8652,7 +8931,7 @@ msgstr "Update abgeschlossen. Klicken Sie \"Weiter\" zum Fortfahren." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1353 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Kein Update verfügbar... Klicken Sie \"Weiter\" zum Fortsetzen." @@ -9235,15 +9514,18 @@ msgid "View as List" msgstr "Als Liste betrachten" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid " Advanced" +#, fuzzy +msgid " _Advanced" msgstr " Experten" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid " Beginner" +#, fuzzy +msgid " _Beginner" msgstr " Anfänger" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid " Intermediate" +#, fuzzy +msgid " _Intermediate" msgstr " Fortgeschrittene" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 @@ -9283,24 +9565,20 @@ msgid "Close this window" msgstr "Diese Fenster schließen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Text ausschneiden" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü " "erlaubt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Nautilus anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "Online-Hilfe für Nautilus anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -9308,136 +9586,123 @@ msgstr "" "Muster, Farben und Embleme anzeigen, mit denen das Erscheinungsbild " "angepasst werden kann" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "Schnellreferenz-Seiten für Nautilus anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Display release notes for Nautilus" msgstr "Hinweise zu dieser Nautilus-Version anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" msgstr "Support-Informationen zu Nautilus und Eazel-Diensten anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Die neuesten Inhalte des aktuellen Ortes anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "Zeigt die Menge der verfügbaren Erscheinungsbilder-Themen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Edit various Nautilus preferences" msgstr "Verschiedene Nautilus-Einstellungen bearbeiten" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "For_get History" msgstr "Chronik vergessen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "Zu Eazel-Diensten gehen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Go to the home location" msgstr "Zum Heimatort gehen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Zum Ort gehen, der dies enthält" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "_Adressleiste verbergen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "_Statusleiste verbergen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Sei_tenleiste verbergen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste verbergen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "Nautilus-Schnell_referenz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "Nautilus-Versionshinweise" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "Nautilus-Benutzerhandbuch" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "New _Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Normal Size" msgstr "Normalgröße" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster für den angezeigten Ort öffnen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "" -"Entfernt den ausgewählten Text, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" msgstr "Profiling-Bericht" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Reset Profiling" msgstr "Profiling zurücksetzen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Das World Wide Web durchsuchen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alle auswählen" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" @@ -9445,179 +9710,194 @@ msgstr "" "Zeigt eine Seite an, von der aus Sie Rückmeldungen über Nautilus und Eazel " "senden können" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Die Inhalte mit normaler Größe anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Die Inhalte mit weniger Details anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Die Inhalte detaillierter anzeigen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" msgstr "Profiling beginnen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Stop Profiling" msgstr "Profiling beenden" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Stop loading this location" msgstr "Laden dieses Orts abbrechen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" msgstr "Die letzte Änderung am Text rückgängig machen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Up" msgstr "Rauf" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 -msgid "Use Advanced settings" -msgstr "Einstellungen für Experten verwenden" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +msgid "Use preferences appropriate for beginners" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "Use Beginner settings" -msgstr "Einstellungen für Anfänger verwenden" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "Use preferences appropriate for experts" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 -msgid "Use Intermediate settings" -msgstr "Einstellungen für Fortgeschrittene verwenden" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +msgid "Use preferences appropriate for most people" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "We_b Search" msgstr "_Web-Suche" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Web Search" msgstr "Web-Suche" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Zoom In" msgstr "Einzoomen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom _In" msgstr "Einzoomen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Zoom _Out" msgstr "Wegzoomen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_About Nautilus..." msgstr "Über Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Back" msgstr "Zurück" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Hintergründe und Embleme..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster s_chließen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Customer Support" msgstr "Kundendienst" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Lesezeichen bearbeiten..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#, fuzzy +msgid "_Edit Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Feedback" msgstr "Rückmeldungen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Forward" msgstr "Vor" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Home" msgstr "_Heim" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "_Location..." +msgstr "Ort" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "_Nautilus-Themen..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Normal Size" msgstr "Normalgröße" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Profiler" msgstr "Profiler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Refresh" msgstr "Aktualisiern" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Report Profiling" msgstr "Profiling-Bericht" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Reset Profiling" msgstr "Profiling zurücksetzen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Start Profiling" msgstr "Profiling beginnen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Stop Profiling" msgstr "Profiling beenden" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Up a Level" msgstr "Eine Ebene rauf" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_View" msgstr "Ansicht" -#: src/nautilus-sidebar.c:659 +#: src/nautilus-sidebar.c:694 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -9625,11 +9905,11 @@ msgstr "" "Sie können nicht mehr als ein eigenes Icon auf einmal zuweisen! Bitte ziehen " "Sie bloß ein Bild, um ein eigenes Icon einzustellen." -#: src/nautilus-sidebar.c:661 +#: src/nautilus-sidebar.c:696 msgid "More Than One Image" msgstr "Mehr als ein Bild" -#: src/nautilus-sidebar.c:680 +#: src/nautilus-sidebar.c:715 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9637,11 +9917,11 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Icons verwenden." -#: src/nautilus-sidebar.c:682 +#: src/nautilus-sidebar.c:717 msgid "Local Images Only" msgstr "Nur lokale Bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:687 +#: src/nautilus-sidebar.c:722 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9649,22 +9929,22 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Icons verwenden." -#: src/nautilus-sidebar.c:689 +#: src/nautilus-sidebar.c:724 msgid "Images Only" msgstr "Nur Bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1247 +#: src/nautilus-sidebar.c:1281 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öffnen mit %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1283 +#: src/nautilus-sidebar.c:1317 msgid "Open with..." msgstr "Öffnen mit..." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-sidebar.c:1390 +#: src/nautilus-sidebar.c:1424 msgid " Empty Trash " msgstr " Müll leeren " @@ -9757,16 +10037,16 @@ msgstr "Thema konnte nicht entfernt werden" msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar für das Thema \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:584 +#: src/nautilus-window.c:637 msgid "View as ..." msgstr "Betrachten als..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1286 +#: src/nautilus-window.c:1317 msgid "View as Other..." msgstr "Als Sonstiges betrachten" -#: src/nautilus-window.c:1687 +#: src/nautilus-window.c:1722 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -9780,11 +10060,11 @@ msgstr "Schließen" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Vorschauversion %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 msgid "View Failed" msgstr "Ansicht fehlgeschlagen" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -9793,12 +10073,12 @@ msgstr "" "Die Ansicht %s stieß auf einen Fehler und kann nicht weitermachen. Sie " "können eine andere Ansicht wählen oder an einen anderen Ort gehen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:842 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -9806,7 +10086,7 @@ msgstr "" "Eines der Seitenleisten-Paneele stieß auf einen Fehler und kann nicht " "weitermachen. Leider kann ich Ihnen nicht sagen, welches." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:997 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -9816,18 +10096,18 @@ msgstr "" "weitermachen. Wenn dies öfter vorkommt, werden Sie es vielleicht abschalten " "wollen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Seitenleisten-Paneel fehlgeschlagen" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" konnte nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung " "und versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -9835,7 +10115,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ist kein gültiger Ort. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und " "versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -9844,32 +10124,32 @@ msgstr "" "\"%s\" konnte nicht dargestellt werden, da Nautilus seinen Dateityp nicht " "bestimmen konnte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus hat keinen Viewer installiert, der \"%s\" anzeigen kann." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus nicht mit %s:-Orten " "umgehen kann." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Versuch, sich anzumelden, " "fehlgeschlagen ist." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Zugriff verweigert wurde." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -9879,7 +10159,7 @@ msgstr "" "werden konnte. Überprüfen Sie, ob der Rechnername richtig geschrieben wurde " "und ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -9888,7 +10168,7 @@ msgstr "" "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Rechnername leer war. " "Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -9900,23 +10180,23 @@ msgstr "" "Medusa-Suchdienst gestartet haben, bzw., falls Sie noch keinen Index haben, " "dass der Medusa-Indizierer läuft." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Suche nicht verfügbar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kann \"%s\" nicht anzeigen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ort kann nicht angezeigt werden" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:313 +#: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -9924,38 +10204,38 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Geschichte vergessen wollen? Wenn ja, werden " "Sie dazu verdammt sein, Sie zu wiederholen." -#: src/nautilus-window-menus.c:316 +#: src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie wollen, dass Nautilus vergisst, welche Orte Sie " "besucht haben?" -#: src/nautilus-window-menus.c:321 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "Forget History?" msgstr "Chronik vergessen?" -#: src/nautilus-window-menus.c:322 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Forget" msgstr "Vergessen" -#: src/nautilus-window-menus.c:425 +#: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "_Statusleiste zeigen" -#: src/nautilus-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Sei_tenleiste zeigen" -#: src/nautilus-window-menus.c:437 +#: src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste zeigen" -#: src/nautilus-window-menus.c:443 +#: src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Show Location _Bar" msgstr "_Adressleiste zeigen" -#: src/nautilus-window-menus.c:494 +#: src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -9965,11 +10245,11 @@ msgstr "Einstellungen" #. * not translate the #. * company name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/nautilus-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -9987,7 +10267,7 @@ msgstr "" #. * bottom of the about box to give credit #. * to the translator(s) #. -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Deutsche Übersetzung:\n" @@ -9995,7 +10275,7 @@ msgstr "" "Christian Meyer <linux@chrisime.de>\n" "Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>" -#: src/nautilus-window-menus.c:752 +#: src/nautilus-window-menus.c:789 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -10004,27 +10284,23 @@ msgstr "" "Der Ort \"%s\" existiert nicht. Möchten Sie alle Lesezeichen mit diesem Ort " "aus Ihrer Liste entfernen?" -#: src/nautilus-window-menus.c:756 +#: src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort" -#: src/nautilus-window-menus.c:770 +#: src/nautilus-window-menus.c:807 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Der Ort \"%s\" existiert nicht mehr." -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:808 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "\"Gehe zu\" nichtexistentem Ort" -#: src/nautilus-window-menus.c:840 +#: src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1351 -msgid "_Browse" -msgstr "Stöbern" - #: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -10039,3 +10315,120 @@ msgstr "Vor" #: src/nautilus-zoom-control.c:531 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-1" + +#~ msgid "helvetica" +#~ msgstr "helvetica" + +#~ msgid "_Fonts" +#~ msgstr "Schriftarten" + +#~ msgid "You cannot move a file onto itself." +#~ msgstr "Sie können eine Datei nicht auf sich selbst verschieben." + +#~ msgid "Can't Move Onto Self" +#~ msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden" + +#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." +#~ msgstr "Sie können \"%s\" nicht in den Müll werfen.<" + +#~ msgid "Error Moving to Trash" +#~ msgstr "Fehler beim Verschieben in den Müll" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Fett" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Buch" + +#~ msgid "Demibold" +#~ msgstr "Halbfett" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Leicht" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Kursiv" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Schräg" + +#~ msgid "Reverse Italic" +#~ msgstr "Umgekehrt kursiv" + +#~ msgid "Reverse Oblique" +#~ msgstr "Umgekehrt schräg" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Schmal" + +#~ msgid "Semicondensed" +#~ msgstr "Halbschmal" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Schriftart" + +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "nichtproportional" + +#~ msgid "current theme" +#~ msgstr "aktuelles Thema" + +#~ msgid "Use this font family to display file names:" +#~ msgstr "Diese Schriftartfamilie zur Anzeige von Dateinamen benutzen:" + +#~ msgid "Can add Content" +#~ msgstr "Kann Inhalt hinzufügen" + +#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde kein Bild ausgewählt. Sie müssen auf ein Bild klicken, um es " +#~ "auszuwählen." + +#~ msgid "No selection made" +#~ msgstr "Es wurde keine Auswahl vorgenommen" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "An dieses Passwort erinnern" + +#~ msgid "times" +#~ msgstr "times" + +#~ msgid "courier" +#~ msgstr "courier" + +#~ msgid "lucida" +#~ msgstr "lucida" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warnung" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Frage" + +#~ msgid "_Cut Text" +#~ msgstr "Text _ausschneiden" + +#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Entfernt den ausgewählten Text, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen" + +#~ msgid "Use Advanced settings" +#~ msgstr "Einstellungen für Experten verwenden" + +#~ msgid "Use Beginner settings" +#~ msgstr "Einstellungen für Anfänger verwenden" + +#~ msgid "Use Intermediate settings" +#~ msgstr "Einstellungen für Fortgeschrittene verwenden" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "Stöbern" |