diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1007 |
1 files changed, 557 insertions, 450 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -909,46 +909,46 @@ msgstr "Συνθποπ" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: components/music/nautilus-music-view.c:361 +#: components/music/nautilus-music-view.c:349 msgid "Track" msgstr "Τροχιά" -#: components/music/nautilus-music-view.c:373 +#: components/music/nautilus-music-view.c:360 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: components/music/nautilus-music-view.c:384 +#: components/music/nautilus-music-view.c:370 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: components/music/nautilus-music-view.c:396 +#: components/music/nautilus-music-view.c:382 msgid "Bit Rate" msgstr "Ρυθμός bit" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:409 +#: components/music/nautilus-music-view.c:395 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: components/music/nautilus-music-view.c:515 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:744 +#: components/music/nautilus-music-view.c:728 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας." -#: components/music/nautilus-music-view.c:746 -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: components/music/nautilus-music-view.c:730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322 msgid "Not an Image" msgstr "Δεν είναι Εικόνα" -#: components/music/nautilus-music-view.c:792 +#: components/music/nautilus-music-view.c:776 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1178 #, fuzzy msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " @@ -960,12 +960,12 @@ msgstr "" "κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " "εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 msgid "Unable to Play File" msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1189 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -977,35 +977,35 @@ msgstr "" "κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " "εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία " "ακόμα." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1504 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 msgid "Play" msgstr "Εκτέλεση" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1560 msgid "Pause" msgstr "Παύση" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -1014,25 +1014,25 @@ msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1588 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1626 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1697 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1698 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1798 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Όψη Δέντρου του Ναυτίλου" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" @@ -1464,125 +1464,140 @@ msgid "Apparition" msgstr "Φάντασμα" #: data/browser.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Art" +msgstr "Καλλιτέχνης" + +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Μπλε" -#: data/browser.xml.h:3 +#: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" -#: data/browser.xml.h:4 +#: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Μπλε Ράβδωση" -#: data/browser.xml.h:5 +#: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Μπλε Τραχύ" -#: data/browser.xml.h:6 +#: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Μπλε Τύπος" -#: data/browser.xml.h:7 +#: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Βουρτσισμένο Μέταλλο" -#: data/browser.xml.h:8 +#: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Τσιχλόφουσκα" -#: data/browser.xml.h:9 +#: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Λινάτσα" -#: data/browser.xml.h:10 +#: data/browser.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Περιοριστικός Όρος" + +#: data/browser.xml.h:12 msgid "Camouflage" msgstr "Παραλλαγή" -#: data/browser.xml.h:11 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Certified" msgstr "Πιστοποιημένο" -#: data/browser.xml.h:12 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Chalk" msgstr "Κιμωλία" -#: data/browser.xml.h:13 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Charcoal" msgstr "Κάρβουνο" # -#: data/browser.xml.h:14 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" # -#: data/browser.xml.h:15 +#: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Σκυρόδεμα" -#: data/browser.xml.h:16 +#: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Άψογο" -#: data/browser.xml.h:17 +#: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Φελλός" -#: data/browser.xml.h:18 +#: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Αντικορυφή" -#: data/browser.xml.h:19 +#: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Κίνδυνος" -#: data/browser.xml.h:20 +#: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Δούναβης" -#: data/browser.xml.h:21 +#: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Σκοτεινός φελλός" -#: data/browser.xml.h:22 +#: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "Σκοτεινό GNOME" -#: data/browser.xml.h:23 +#: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Κιρκίρι" -#: data/browser.xml.h:24 +#: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Διαπρεπές" -#: data/browser.xml.h:25 +#: data/browser.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Documents" +msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME" + +#: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Σημεία" # -#: data/browser.xml.h:26 +#: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" -#: data/browser.xml.h:27 +#: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Σύρτε ένα χρώμα σε ένα αντικείμενο για να του το αλλάξετε" -#: data/browser.xml.h:28 +#: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Σύρτε ένα σχέδιο πλακιδίου σε ένα αντικείμενο για να το αλλάξετε" -#: data/browser.xml.h:29 +#: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Σύρτε ένα έμβλημα σε ένα αντικείμενο για να του το προσθέσετε" -#: data/browser.xml.h:30 +#: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Έκλειψη" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 +#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Εμβλήματα" @@ -1591,211 +1606,238 @@ msgstr "Εμβλήματα" # # term for "class", but actually the notions are very much alike, # # so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this # # is the usual term). -#: data/browser.xml.h:32 +#: data/browser.xml.h:35 msgid "Envy" msgstr "Φθόνος" -#: data/browser.xml.h:33 +#: data/browser.xml.h:36 msgid "Erase" msgstr "Διαγραφή" -#: data/browser.xml.h:34 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" -#: data/browser.xml.h:35 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fibers" msgstr "Ίνες" # -#: data/browser.xml.h:36 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fire Engine" msgstr "Μηχανή Φωτιάς" -#: data/browser.xml.h:37 +#: data/browser.xml.h:40 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Φλορ Ντε Λις" -#: data/browser.xml.h:38 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Floral" msgstr "Λουλουδένιο" -#: data/browser.xml.h:39 +#: data/browser.xml.h:42 msgid "Fossil" msgstr "Απολίθωμα" -#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:41 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Granite" msgstr "Γρανίτης" -#: data/browser.xml.h:42 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Grapefruit" msgstr "Γκρέιπφρουτ" -#: data/browser.xml.h:43 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Green Weave" msgstr "Πράσινο Πλέξιμο" -#: data/browser.xml.h:44 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Ice" msgstr "Πάγος" -#: data/browser.xml.h:45 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Important" msgstr "Σημαντικό" -#: data/browser.xml.h:46 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Indigo" msgstr "Λουλάκι" -#: data/browser.xml.h:47 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Leaf" msgstr "Φύλλο" -#: data/browser.xml.h:48 +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Lemon" msgstr "Λεμόνι" -#: data/browser.xml.h:49 +#: data/browser.xml.h:52 +#, fuzzy +msgid "Mail" +msgstr "Μέταλ" + +#: data/browser.xml.h:53 msgid "Mango" msgstr "Μάνγκο" -#: data/browser.xml.h:50 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Manila Paper" msgstr "Χαρτί Μανίλα" -#: data/browser.xml.h:51 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "Moss Ridge" msgstr "Ακρώρεια Βρύων" -#: data/browser.xml.h:52 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Mud" msgstr "Λάσπη" +#: data/browser.xml.h:57 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + # -#: data/browser.xml.h:53 +#: data/browser.xml.h:58 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: data/browser.xml.h:54 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" # -#: data/browser.xml.h:55 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -#: data/browser.xml.h:56 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Ocean Strips" msgstr "Λωρίδες Ωκεανού" -#: data/browser.xml.h:57 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Oh No" msgstr "Ωχ Όχι" # -#: data/browser.xml.h:58 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "Όνυχας" -#: data/browser.xml.h:59 +#: data/browser.xml.h:64 msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" -#: data/browser.xml.h:60 +# +#: data/browser.xml.h:65 +msgid "Package" +msgstr "Πακέτο" + +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Pale Blue" msgstr "Χλωμό Μπλε" -#: data/browser.xml.h:61 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Patterns" msgstr "Σχέδια" # -#: data/browser.xml.h:62 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" -#: data/browser.xml.h:63 +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Purple Marble" msgstr "Μωβ Χαλίκια" -#: data/browser.xml.h:64 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ridged Paper" msgstr "Χαρτί με Πτυχώσεις" -#: data/browser.xml.h:65 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Rough Paper" msgstr "Σκληρό Χαρτί" -#: data/browser.xml.h:66 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Ruby" msgstr "Ρουμπίνι" -#: data/browser.xml.h:67 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Sea Foam" msgstr "Αφρός Θαλάσσης" -#: data/browser.xml.h:68 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Shale" msgstr "Αργιλικός σχιστόλιθος" -#: data/browser.xml.h:69 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Silver" msgstr "Ασημί" -#: data/browser.xml.h:70 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Sky" msgstr "Ουρανός" -#: data/browser.xml.h:71 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Sky Ridge" msgstr "Ακρώρεια Ουρανού" # -#: data/browser.xml.h:72 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Snow Ridge" msgstr "Ακρώρεια Χιονιού" -#: data/browser.xml.h:73 +#: data/browser.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Σόουλ" + +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Special" msgstr "Ειδικό" # -#: data/browser.xml.h:74 +#: data/browser.xml.h:82 msgid "Stucco" msgstr "Στόκος" # -#: data/browser.xml.h:75 +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Tangerine" msgstr "Μανταρίνι" -#: data/browser.xml.h:76 +#: data/browser.xml.h:84 msgid "Terracotta" msgstr "Πήλινο" -#: data/browser.xml.h:77 +#: data/browser.xml.h:85 msgid "Urgent" msgstr "Επείγον" -#: data/browser.xml.h:78 +#: data/browser.xml.h:86 msgid "Violet" msgstr "Βιολετί" -#: data/browser.xml.h:79 +#: data/browser.xml.h:87 msgid "Wavy White" msgstr "Κυμματιστό Λευκό" -#: data/browser.xml.h:80 +#: data/browser.xml.h:88 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:89 msgid "White" msgstr "Λευκά" -#: data/browser.xml.h:81 +#: data/browser.xml.h:90 msgid "White Ribs" msgstr "Λευκές Ραβδώσεις" @@ -2071,6 +2113,14 @@ msgstr "Ταχόε" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστικούς φακέλους." +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 #, fuzzy msgid "AFFS Volume" @@ -2598,7 +2648,7 @@ msgstr "ΞΞ½ΟΞΉΞΊΞ±ΟΞ¬ΟΟΞ±ΟΞ· ΞΞ»ΟΞ½" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" @@ -2941,8 +2991,9 @@ msgstr "" "Απορριμμάτων;" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -msgid "Delete Trash Contents?" -msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;" +#, fuzzy +msgid "Empty Trash?" +msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" @@ -3211,7 +3262,7 @@ msgstr "φου (124το αντίγραφο)" msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (μη έγκυρο Unicode)" @@ -3230,65 +3281,65 @@ msgstr " (μη έγκυρο Unicode)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "σήμερα, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "σήμερα, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "today" msgstr "σήμερα" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "χτες, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "χτες, %-I:%M %p" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "yesterday" msgstr "χτες" @@ -3297,118 +3348,118 @@ msgstr "χτες" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 #, fuzzy msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "01/01/00, 01:00 πμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "%m/%d/%y" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "0 items" msgstr "0 αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "0 folders" msgstr "0 φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3825 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3818 msgid "0 files" msgstr "0 αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822 msgid "1 item" msgstr "1 αντικείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822 msgid "1 folder" msgstr "1 φάκελος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3823 msgid "1 file" msgstr "1 αρχείο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3834 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3827 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u αρχεία" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4141 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4150 msgid "? items" msgstr "; αντικείμενα" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 msgid "? bytes" msgstr "; byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4162 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158 msgid "unknown MIME type" msgstr "άγνωστο είδος MIME" @@ -3416,15 +3467,15 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196 msgid "program" msgstr "πρόγραμμα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3434,7 +3485,7 @@ msgstr "" "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος " "μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 #, fuzzy, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3443,32 +3494,35 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), " "ενημερώστε τον aaron@eazel.com" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 msgid "link (broken)" msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5282 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -msgid "Always" +#, fuzzy +msgid "_Always" msgstr "Πάντα" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -msgid "Local Files Only" +#, fuzzy +msgid "_Local Files Only" msgstr "Μόνο Τοπικά Αρχεία" # #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -msgid "Never" +#, fuzzy +msgid "_Never" msgstr "Ποτέ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 @@ -3535,23 +3589,28 @@ msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -msgid "Activate items with a single click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με ένα πάτημα" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -msgid "Activate items with a double click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με διπλό πάτημα" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -msgid "Execute files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Εκτέλεση αρχείων όταν πατηθούν μία φορά" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -msgid "Display files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Εμφάνιση των αρχείων όταν πατηθούν" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -msgid "Ask each time" +#, fuzzy +msgid "_Ask each time" msgstr "Ερώτηση κάθε φορά" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 @@ -3687,49 +3746,49 @@ msgstr "τύπος MIME" msgid "none" msgstr "κανένα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 #, fuzzy msgid "editable text" msgstr "Στοχαστικά" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 #, fuzzy msgid "highlighted for selection" msgstr "το τμήμα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" @@ -3905,7 +3964,6 @@ msgstr "Να μην συμπεριληφθεί στο μενού για \"%s\" # #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -4591,11 +4649,11 @@ msgstr "Προβολή ως Εικονίδια" msgid "View as List" msgstr "Προβολή ως Λίστα" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" @@ -4608,17 +4666,17 @@ msgstr "" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s" # -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 msgid "Empty Trash..." msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" @@ -4896,106 +4954,106 @@ msgstr "" msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271 msgid "Open _in This Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 msgid "De_lete..." msgstr "Δια_γραφή..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "Δια_γραφή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "Make _Links" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "Make _Link" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 #, fuzzy msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 #, fuzzy msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 msgid "Cu_t File" msgstr "Αποκοπή _Αρχείου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Αποκοπή _Αρχείων" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403 msgid "_Copy File" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -5003,7 +5061,7 @@ msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε " "να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5012,15 +5070,15 @@ msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν " "υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Broken Link" msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Throw Away" msgstr "Πέταγμα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -5030,20 +5088,20 @@ msgstr "" "εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 msgid "Run or Display?" msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5051,16 +5109,16 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο " "σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα του \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855 msgid "Cancel Open?" msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" @@ -5251,29 +5309,31 @@ msgstr "βάση _Εμβλήματος" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση εμβλήματος σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 -msgid "_Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +msgstr "Επαναφορά των Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288 -msgid "_Restore Icon's Original Size" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286 +#, fuzzy +msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό του Μέγεθος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "δείχνει στο \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" @@ -5403,7 +5463,6 @@ msgstr "Μέγεθος:" # #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" @@ -5833,7 +5892,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Use Default Background" msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας" @@ -5965,117 +6024,119 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες %s" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#, fuzzy msgid "Remove Custom Icons" msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename" msgstr "Μετανομασία" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Rename selected item" msgstr "Μετανομασία επιλεγμένου εικονιδίου" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Reset View to Default" msgstr "Προβολή Λίστας" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Προβολή Λίστας" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Scripts" msgstr "Προγράμματα Εντολών" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select All Files" msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select _All Files" msgstr "Επιλογή Ό_λων των Αρχείων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Select all items in this window" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -msgid "Show Properties" -msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show Trash" msgstr "Εμφάνιση Απορριμμάτων" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Show _Properties" -msgstr "Εμφάνιση _Ιδιοτήτων" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων των Απορριμμάτων" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Use the default background for this location" msgstr "" "Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Έμφανιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Duplicate" msgstr "_Δημιουργία Αντιγράφου" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Make Link" msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_New Folder" msgstr "_Νέος Φάκελος" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Paste Files" msgstr "_Επικόλληση Αρχείων" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "Ιδιότητες %s" + # #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Rename" @@ -6139,40 +6200,40 @@ msgstr "" msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Επαναφορά των Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Επαναφορά κάθε επιλεγμένου εικονιδίου στο αρχικό του μέγεθος" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reversed Order" msgstr "Αντίστροφη Σειρά" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Stretch Icon" msgstr "Τέντωμα Εικονιδίου" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Tighter Layout" msgstr "Εφαρμοστή Διάταξη" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Tighter _Layout" msgstr "Εφαρμοστή Διάταξη" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Αλλαγή μεταξύ εφαρμοστού σχήματος διάταξης" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "_Arrange Items" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "_Εκκαθάριση βάση Ονόματος" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Manually" msgstr "_Χειροκίνητα" @@ -6401,12 +6462,19 @@ msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215 -msgid "Location" +# +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 +#, fuzzy +msgid "_Location" msgstr "Τοποθεσία" # -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -6512,109 +6580,114 @@ msgstr "" "URI.\n" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 -msgid "Fonts" -msgstr "Γραμματοσειρές" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56 -msgid "Default font:" -msgstr "Εξ΄ ορισμού γραμματοσειρά:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 msgid "Nautilus Themes" msgstr "Θέματα Ναυτίλου" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 msgid "Opening New Windows" msgstr "Άνοιγμα Νέων Παραθύρων" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -msgid "Open each file or folder in a separate window" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 +#, fuzzy +msgid "_Open each file or folder in a separate window" msgstr "Άνοιγμα κάθε αρχείο ή φάκελο σε ξεχωριστό παράθυρο" +# +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 +#, fuzzy +msgid "Display _sidebar in new windows" +msgstr "Εμφάνιση πλάγιας μπάρας στα νέα παράθυρα" + #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -msgid "Display toolbar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 -msgid "Display location bar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display location _bar in new windows" msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα" # #: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -msgid "Display status bar in new windows" +#, fuzzy +msgid "Display st_atus bar in new windows" msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης στα νέα παράθυρα" -# -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 -msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "Εμφάνιση πλάγιας μπάρας στα νέα παράθυρα" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 +#, fuzzy +msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -msgid "Use your home folder as the desktop" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Χρήση του φακέλου σας χρήστη ως επιφάνεια εργασίας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Trash Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Απορριμμάτων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 +#, fuzzy +msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Ερώτηση πριν το άδειασμα των Απορριμμάτων ή τη διαγραφή αρχείων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 +#, fuzzy +msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Συμπερίληψη μιας εντολής Διαγραφής που παρακάμπτει τα Απορρίμματα" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 msgid "Click Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Πατήματος" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Executable Text Files" msgstr "Εκτελέσιμα Αρχεία Κειμένου" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Επιλογών" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 -msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#, fuzzy +msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων (που το όνομά τους αρχίζει από \".\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 +#, fuzzy +msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Εμφάνιση αντιγράφων ασφάλειας (που το όνομά τους αρχίζει από \"~\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 -msgid "Show special flags in Properties window" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 +#, fuzzy +msgid "Show special flags in _Properties window" msgstr "Εμφάνιση ειδικών σημαίων στο παράθυρο Ιδιοτήτων" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Sorting Order" msgstr "Φορά Ταξινόμησης" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 -msgid "Always list folders before files" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Always _list folders before files" msgstr "Πάντα εμφάνιση φακέλων πριν των αρχείων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Icon Captions" msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6622,203 +6695,189 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των\n" "εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 msgid "Default View" msgstr "Εξ΄ ορισμού Όψη" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 -msgid "View new folders using:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 +#, fuzzy +msgid "_View new folders using:" msgstr "Προβολή νέων φακέλων με χρήση:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Εξ' ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218 -msgid "Arrange Items:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 +msgid "_Arrange Items:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223 -msgid "Sort in reversed order" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "_Sort in reversed order" msgstr "Ταξινόμηση σε αντίστροφη σειρά" -# -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228 -msgid "Font:" -msgstr "Γραμματοσειρά:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233 -msgid "Default zoom level:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 +#, fuzzy +msgid "_Default zoom level:" msgstr "Εξ' ορισμού επίπεδο εστίασης:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 -msgid "Use tighter layout" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 +#, fuzzy +msgid "Use _tighter layout" msgstr "Χρήση εφαρμοστής διάταξης" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245 -msgid "Font size at default zoom level:" -msgstr "" - #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "List View Defaults" msgstr "Προβολή Λίστας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 +msgid "Arrange _Items:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#, fuzzy +msgid "Sort in _reversed order" +msgstr "Ταξινόμηση σε αντίστροφη σειρά" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#, fuzzy +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Εξ' ορισμού επίπεδο εστίασης:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Επιλογές Πολυπλοκότητας Αναζητήσεων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "search type to do by default" msgstr "εξ' ορισμού είδος αναζήτησης" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "Αρχή" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Διαμεσολαβητή HTTP" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 -msgid "Use HTTP Proxy" -msgstr "Χρήση Διαμεσολαβητή HTTP:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 -msgid "Proxy requires a username and password:" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" - # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Συστήματος" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 -msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +#, fuzzy +msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "" "Να μη συμπεριληφθούν οι σελιδοδείκτες συστήματος στο μενού Σελιδοδεικτών" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Εμφάνιση Κειμένου στα Εικονίδια" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Εμφάνιση Μετρητή Αντικειμένων στους Φακέλους" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Εμφάνιση Δειγμάτων για Αρχεία Εικόνων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331 -msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "Να μη δημιουργούνται δείγματα εικόνων για αρχεία μεγαλύτερα από:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Προεπισκόπιση Αρχείων Ήχου" -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341 -msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "Να γίνουν οι Λεπτομέρειες Παρουσιαστικού του Φακέλου Δημόσιες" - # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361 -msgid "Show only folders (no files) in the tree" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 +#, fuzzy +msgid "_Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Εμφάνιση μόνο φακέλων (όχι αρχεία) στο δέντρο" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Maximum items per site" msgstr "Μέγιστος αριθμών νέων ανά δικτυακό τόπο" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 -msgid "Maximum number of items displayed per site" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 +#, fuzzy +msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "Μέγιστος αριθμός νέων για εμφάνιση για κάθε δικτυακό τόπο" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Update Minutes" msgstr "Χρόνος Ενημέρωσης" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376 -msgid "Update frequency in minutes" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 +#, fuzzy +msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "Συχνότητα ανανέωσης σε λεπτά" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 #, fuzzy msgid "View Defaults" msgstr "Εξ' ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Νέο Παράθυρο" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "Μεταφορά στα Απορρίματα" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 msgid "Icon & List Views" msgstr "Όψεις Εικονιδίων και Λιστών" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Πλευρικά Ταμπλώ" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Αντισταθμίσεις Ταχύτητας" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 msgid "News Panel" msgstr "Ταμπλώ Νέων" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" # -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας %s στην πλευρική μπάρα" @@ -6932,43 +6991,43 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1182 +#: src/nautilus-property-browser.c:1183 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1183 +#: src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Couldn't install color" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1238 +#: src/nautilus-property-browser.c:1239 #, fuzzy msgid "Select a color to add" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: src/nautilus-property-browser.c:1321 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1338 +#: src/nautilus-property-browser.c:1339 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342 -#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375 +#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, " "διαστήματα ή αριθμούς." -#: src/nautilus-property-browser.c:1344 +#: src/nautilus-property-browser.c:1345 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -6977,72 +7036,72 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα " "διαφορετικό όνομα για αυτό." -#: src/nautilus-property-browser.c:1374 +#: src/nautilus-property-browser.c:1375 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2006 +#: src/nautilus-property-browser.c:2007 msgid "Select A Category:" msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2015 +#: src/nautilus-property-browser.c:2016 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης" -#: src/nautilus-property-browser.c:2021 +#: src/nautilus-property-browser.c:2022 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου " -#: src/nautilus-property-browser.c:2024 +#: src/nautilus-property-browser.c:2025 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος " # -#: src/nautilus-property-browser.c:2027 +#: src/nautilus-property-browser.c:2028 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος " -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2053 +#: src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Patterns:" msgstr "Σχέδια:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Colors:" msgstr "Χρώματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2071 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Emblems:" msgstr "Εμβλήματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου " -#: src/nautilus-property-browser.c:2093 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr " Αφαίρεση Χρώματος " -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος " @@ -7364,11 +7423,11 @@ msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για α msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια" @@ -7400,12 +7459,12 @@ msgid "View as..." msgstr "Προβολή ως..." # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" @@ -7799,7 +7858,7 @@ msgstr "" msgid "Clear History?" msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;" -#: src/nautilus-window-menus.c:353 +#: src/nautilus-window-menus.c:354 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Caldera" @@ -7913,8 +7972,67 @@ msgstr "Εφαρμογή" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση" +# +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:109 +#, fuzzy +msgid "Try to fit in window" +msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα" + +# +#: src/nautilus-zoom-control.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1088 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "" + +#~ msgid "Delete Trash Contents?" +#~ msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;" + +#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes" +#~ msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη" + +#~ msgid "Show Properties" +#~ msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων" + +#~ msgid "Show _Properties" +#~ msgstr "Εμφάνιση _Ιδιοτήτων" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Γραμματοσειρές" + +#~ msgid "Default font:" +#~ msgstr "Εξ΄ ορισμού γραμματοσειρά:" + +# +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαμεσολαβητή HTTP" + +#~ msgid "Use HTTP Proxy" +#~ msgstr "Χρήση Διαμεσολαβητή HTTP:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Θύρα:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη:" + +# +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Κωδικός:" + +#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public" +#~ msgstr "Να γίνουν οι Λεπτομέρειες Παρουσιαστικού του Φακέλου Δημόσιες" #~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" #~ msgstr "" @@ -8621,10 +8739,6 @@ msgstr "" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #~ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -#, fuzzy -#~ msgid "Documentation" -#~ msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME" - #~ msgid "" #~ "You are about to run Nautilus as root.\n" #~ "\n" @@ -8824,9 +8938,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Προτιμήσεις" -#~ msgid "Caveat" -#~ msgstr "Περιοριστικός Όρος" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n" @@ -10655,10 +10766,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Factory for rpm view" #~ msgstr "Εργοστάσιο για όψη rpm" -# -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Πακέτο" - #~ msgid "Package Viewer" #~ msgstr "Προβολή Πακέτου" |