summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3347
1 files changed, 1890 insertions, 1457 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 64be1b1d2..157b29369 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,10 +1,15 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000.
# Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-08 21:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-03 02:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-08 21:09-0400\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -54,8 +59,8 @@ msgstr "Original para las fabricas de componente adaptador Nautilus"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look "
-"like Nautilus Views"
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Original para objetos que contienen controles Bonobo o Incrustables para "
"verse como las Vistas Nautilus"
@@ -145,8 +150,8 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -357,16 +362,14 @@ msgstr "Rutinal del Kernel"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310
msgid "Introductory Documents:"
msgstr "Documentos Introductorios:"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324
msgid "Documents by Subject:"
msgstr "Documentos por asunto:"
@@ -454,7 +457,7 @@ msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Solapa Histórico para Nautilus"
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "No se pudo inicializar Bonobo"
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "Eliminar la vista de contenido perdido"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "Barra Lateral Perdida"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -619,7 +622,7 @@ msgstr ""
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1078,7 +1081,6 @@ msgstr "Viejitos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#: components/music/mpg123.c:32
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:117
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -1748,8 +1750,8 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
-"Lo siento, pero la vista de música no puede reproducir ahora, o otro programa "
-"esta bloqueando la tarjeta de sonido o su tarjeta de sonido no esta "
+"Lo siento, pero la vista de música no puede reproducir ahora, o otro "
+"programa esta bloqueando la tarjeta de sonido o su tarjeta de sonido no esta "
"configurada correctamente. Intente cerrar cualquier aplicación que pudiese "
"estar bloqueando la tarjeta de sonido."
@@ -1785,10 +1787,10 @@ msgstr "Pausa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#: components/music/nautilus-music-view.c:1554
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
@@ -1844,23 +1846,6 @@ msgstr "Vista de Música Original"
msgid "View as Music"
msgstr "Ver como Música"
-#. FIXME: eventually, get this from preferences
-#. set up the default font
-#: components/notes/nautilus-notes.c:200
-#: components/text/nautilus-text-view.c:186
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
-#: src/nautilus-sidebar-title.c:500
-msgid "helvetica"
-msgstr "helvetica"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Original para la vista de anotaciones"
@@ -1962,8 +1947,8 @@ msgstr "Ver como Ejemplo"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
-"Configura la respuesta predeterminada como Continuar, también utiliza Si para "
-"borrar"
+"Configura la respuesta predeterminada como Continuar, también utiliza Si "
+"para borrar"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
@@ -1978,7 +1963,7 @@ msgstr "Especificar la búsqueda cgi"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56
msgid "Show debug output"
msgstr "Mostrar la salida de depuración"
@@ -2062,188 +2047,192 @@ msgstr "Los argumentos de RPM son archivos necesarios"
msgid "Run Query"
msgstr "Ejecutar Consulta"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "nunca"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#. Disabled for 1.0
-#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL},
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
msgid "Set root"
msgstr "Usar root"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Specify server"
msgstr "Especificar el Servidor"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
msgid "Dont print too much, just problems and download"
msgstr "No imprimir demasiado, solo problemas y descarga"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "Ejecutar renombrado ssl"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
msgid "argument is a suite id"
msgstr "el argumento es un suite id"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
msgid "Test run"
msgstr "Ejecución de prueba"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Allow username"
msgstr "Permitir nombre de usuario"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Permitir actualizaciones"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
msgid "Verbose output"
msgstr "Salida Verbosa"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
msgid "Install a specific package version"
msgstr "Instalar una versión especifica del paquete"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
msgstr "*** No puede especificar más de un tipo de protocolo.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
msgstr "*** Borrar y revertir ? Alguien nos puso la bomba!\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284
#, c-format
msgid "File conflict checking %s...\n"
msgstr "Verificación de conflicto de Archivo %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298
#, c-format
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
msgstr "Verificando unicidad del archivo %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312
#, c-format
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
msgstr "Verificación de consistencia de característica %s...\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s..."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
msgstr "Descargando %s... (%d%d) = %d%% %.1f KB/s "
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
msgstr "Descargando %s... (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375
#, c-format
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
msgstr "Descargando %s... (%d/%d) %.1f KB/d Terminado\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380
#, c-format
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
msgstr "Descargando %s... %3.1f KB/s Terminado\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
msgstr "Instalando %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
msgstr "Desinstalando %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
msgstr "Instalando %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Terminado\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
msgstr "Desinstalando %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Terminado\n"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453
msgid "Done\n"
msgstr "Terminado\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473
#, c-format
msgid "Download of %s FAILED\n"
msgstr "La descarga de %s ha FALLADO\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495
#, c-format
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
msgstr "Ha fallado la desinstalación del paquete %s.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497
#, c-format
msgid "Package %s failed to install.\n"
msgstr "Ha fallado la instalación del paquete %s.\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518
#, c-format
msgid "\t· Problem : %s\n"
msgstr "\t· Problema : %s\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527
#, c-format
msgid "\t· Action : %s\n"
msgstr "\t· Acción : %s\n"
# components/services/vault/command-line/main.c:46
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570
msgid "Cancelling operation\n"
msgstr "Cancelando operación\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581
#, c-format
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr "A punto de instalar un total de %d paquetes, %dKB\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585
#, c-format
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr "A punto de desinstalar un total de %d paquetes, %dKB\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589
#, c-format
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
msgstr "A punto de revertir un total de %d paquetes, %dKB\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606
#, c-format
msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
msgstr "\t· %s y sus dependencias\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609
#, c-format
msgid "\t· %s\n"
msgstr "\t· %s\n"
@@ -2253,38 +2242,38 @@ msgstr "\t· %s\n"
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637
msgid "Save transaction report ? (y/n) "
msgstr "¿ Guardar el reporte de transacción ? (s/n)"
#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
#. must be 1 character only.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810
msgid "y"
msgstr "y"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669
#, c-format
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
msgstr "Dependencia : %s necesita de %s\n"
#. I18N note: %s is a package name
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687
#, c-format
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
msgstr "¡Ha fallado el chequeo md5 del paquete %s!\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689
#, c-format
msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
msgstr "\t· el checksum MD5 del servidor es %s\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691
#, c-format
msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
msgstr "\t· el checksum MD5 actual es %s\n"
@@ -2294,7 +2283,7 @@ msgstr "\t· el checksum MD5 actual es %s\n"
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757
msgid "Continue? (y/n) "
msgstr "¿Continuar? (s/n)"
@@ -2303,92 +2292,92 @@ msgstr "¿Continuar? (s/n)"
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
msgstr "¿Debería borrar los archivos RPM? (s/n)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830
msgid "Operation ok\n"
msgstr "Operación Terminada\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832
msgid "Operation failed\n"
msgstr "La Operación Falló\n"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalando"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982
msgid "Only one operation at a time please."
msgstr "Sólo una operación a la vez por favor."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046
#, c-format
msgid "%s: --help for usage\n"
msgstr "%s: --help para saber como usarlo\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
msgstr "Nombre : %s\n"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
#, c-format
msgid "Version : %s\n"
msgstr ""
"Versión : %s\n"
" \n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
#, c-format
msgid "Minor : %s\n"
msgstr "Menor : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015
#, c-format
msgid "Size : %d\n"
msgstr "Tamaño : %d\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
#, c-format
msgid "Arch : %s\n"
msgstr "Archivo : %s\n"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
#, c-format
msgid "Distribution : %s\n"
msgstr "Distribución : %s\n"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
#, c-format
msgid "Description : %s\n"
msgstr ""
"Descripción : %s\n"
" \n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020
#, c-format
msgid "Install root : %s\n"
msgstr "Ruta de Instalación : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023
msgid "Provides : \n"
msgstr "Provee :\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065
#, c-format
msgid "exit code %d\n"
msgstr "código de salida %d\n"
@@ -2406,125 +2395,135 @@ msgstr ""
"Usar el archivo especificado para generar una lista de paquetes, requiere "
"--packagelist"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
msgid "Softcat server to connect to"
msgstr "Servidor de Catalogo de software para conectarse"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55
msgid "Use alternate CGI path"
msgstr "Usar ruta alternativa CGI"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57
msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
msgstr ""
"Conectarse como un usuario del catalogo de software a través de ammonite"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58
msgid "Number of times to try the request"
msgstr "Número de veces para intentar el pedido"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59
msgid "Delay between request retries, in usec"
msgstr "Retraso entre los reintentos de pedidos, en usec"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60
msgid "Lookup by Eazel package id"
msgstr "Buscar por id de paquete Eazel"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50
-msgid "Lookup package that provides a feature/file"
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lookup package that features a feature/file"
msgstr "Buscar paquete que provea una característica/archivo"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62
msgid "Lookup package with a specific version"
msgstr "Buscar paquete con una versión especifica"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63
msgid "(with --version) Use >= comparison"
msgstr "(con --version) Usar >= comparación"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64
msgid "use check function (for debugging)"
msgstr "usar función de chequeo (para depurar)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr "Mostrar información detallada del sub-paquete"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99
+# components/websearch/ntl-web-search.c:164
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
+# src/nautilus-window-toolbars.c:144
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66
+#, fuzzy
+msgid "enable funk parser"
+msgstr "Habilitar búsqueda rápida"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Falló el bloqueo del archivo descargado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "Inconsistencia MD5, el paquete %s puede estar comprometido"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150
#, c-format
msgid "No MD5 available for %s"
msgstr "No hay MD5 disponible para %s"
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
#, c-format
msgid "%s is ok"
msgstr "%s esta bien"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s versión %s-%s está instalado"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s versión %s está instalado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s des-actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s des-actualizaciones desde la versión %s a la versión %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s instala la versión %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s instala la versión %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915
#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Carga Información del paquete desde el archivo %s"
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
msgid "ok"
msgstr "aceptar"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
msgid "not ok"
msgstr "no esta bien"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "Verificando dependencias para %s"
@@ -2533,74 +2532,73 @@ msgstr "Verificando dependencias para %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014
#, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "%s esta relacionado con %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr "actualizando %s a la versión %s-%s resuelve el conflicto"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr "la actualizacion disponible para %s (%s-%s) no resuelve el conflicto"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "No se puede recuperar %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr "Verificando unicidad del archivo %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr "Duplicar archivo : %s ocurre en %s y %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470
msgid "... but it's ok, the packages are related"
msgstr "... pero esta bien, el paquete esta relacionado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324
#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "(hubo %d otros conflictos)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419
#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "verificando conflicto de archivo %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456
#, c-format
-msgid ""
-"file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
+msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
-"conflicto de archivo : el paquete %s ya provee el archivo %s también provisto "
-"por %s"
+"conflicto de archivo : el paquete %s ya provee el archivo %s también "
+"provisto por %s"
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
"...pero esta bien, estamos actualizando %s y este descartó este archivo"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr "verificando consistencia de característica %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
@@ -2609,76 +2607,76 @@ msgstr ""
"será perdida"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "descargando %d paquetes"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "actualizará %s"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "des-actualizará %s"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "instalará %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "des-instalará %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s necesita %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "ha fallado %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:155
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr ""
"!No se puede configurar el tipo de URL desde el archivo de configuración!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr ""
"Las transacciones no son almacenadas, no puedo encontrar el directorio inicio"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Las transacciones son almacenadas en %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Obteniendo la lista de paquetes desde el servidor remoto ...\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:594
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "!Imposible obtener la lista de paquetes!\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:638
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
@@ -2686,112 +2684,112 @@ msgstr ""
"predeterminado"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225
msgid "Install failed"
msgstr "Falla en la instalación"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Desinstalación Fallada"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "!No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Escribiendo transacción a %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
#, c-format
msgid "%s was cancelled"
msgstr "%s fue cancelado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:164
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:327
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334
#, c-format
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
msgstr "%s es un paquete de código fuente, el cual no esta soportado aún"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:189
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
#, c-format
msgid "%s would break other packages"
msgstr "%s puede interferir con otros paquetes instalados"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185
#, c-format
msgid "%s would break"
msgstr "%s No romperá"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191
#, c-format
msgid "%s would break %s"
msgstr "%s No romperá %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
#, c-format
msgid "%s is damaged"
msgstr "%s esta dañado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201
#, c-format
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
msgstr "%s necesita %s, el cual no pudo ser encontrado en el servidor"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:200
-#, c-format
-msgid "%s could not be found on the server"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s for %s could not be found on the server"
msgstr "%s no pudo ser encontrado en el servidor"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s ya está instalado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:252
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259
#, c-format
msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
msgstr ""
"%s, el cual es más nuevo, necesita desactualizarse y desactualizar no esta "
"habilitado."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263
#, c-format
msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
msgstr ""
"%s, el cual es más viejo, necesita desactualizarse y desactualizar no esta "
"habilitado."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
#, c-format
msgid "%s is not installed and could not be found on server"
msgstr "%s no esta instalado y no pudo ser encontrado en el servidor"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "Consiga una nueva versión de %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Instalar ambos %s y %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Quitar %s de su sistema"
@@ -2799,273 +2797,273 @@ msgstr "Quitar %s de su sistema"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "Forzar la eliminación de %s de su sistema"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "La base de datos de paquetes tiene una inconsistencia"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015
msgid "Continue with force"
msgstr "Continuar Forzándolo"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021
msgid "Allow downgrade"
msgstr "Permitir des-actualizar"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo destino %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:100
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:130
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "!No se puede crear una petición HTTP!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: ! URL Inválida !"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108
msgid "Invalid uri !"
msgstr "! URL Inválida !"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:380
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "!Imposible preparar el requerimiento HTTP!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Imposible obtener el modo asíncrono"
#. probably out of disk space
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:183
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:212
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
msgstr "DISCO LLENO: No se pudo escribir %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223
msgid "Could not get request body!"
msgstr "!No se puede obtener el cuerpo del pedido!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "Error HTTP: %d %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:173
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:249
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "Aún no se soporta FTP"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:457
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Verificando archivo local %s..."
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:200
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:578
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "¡No se ha podido obtener %s!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:269
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:317
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "No se ha podido obtener una URL para %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "El paquete descargado no tiene el nombre correcto"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "El paquete %s debería tener el nombre %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701
msgid "File download failed"
msgstr "Falló la descarga de archivo"
# components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr "*** Iniciando el volcado del paquete ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Fin del volcado del paquete ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! (cat no tiene hijo) ***"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr "*** ¡Saliendo del análisis de paquete! ****"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
msgid "*** No package nodes! ***"
msgstr "*** !No hay nodos para el paquete! ***"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr "*** !El nodo del paquete está defectuoso! ***"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
msgid "*** No depends nodes! ***"
msgstr "*** !No hay nodos de dependencia! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr "*** ¡Nodo de dependencia mal formado!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "*** Tipo de nodo desconocido '%s'"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** La lista de paquetes no contiene información! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** !Imposible encontrar las categorías xmlnode! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** ¡Saliendo del análisis de categorías! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** !No hay categorías! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** ¡Saliendo del análisis de categoría! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** !No se puede encontrar el nodo xml TRANSACTION! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr "*** ¡Saliendo del análisis de transacción! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** !No hay paquetes! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr "*** !No hay nodos de categorías! ***"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** !Imposible encontrar el nodo xml CATEGORIES! ***"
# src/file-manager/dfos-corba.c:126
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "*** Nodo %s desconocido"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:328
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** !Error al generar la lista de paquete xml! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:909
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** !El xml osd no tiene datos! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:914
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Saliendo del análisis de osd ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:990
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "No se puede analizar el xml (longitud %d)"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:763
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Abierta la base de datos de paquetes en %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Ha fallado la apertura de la base de datos de paquetes en %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Cerrando la base\\base de datos para %s (abierta)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:806
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Cerrando la base de datos para %s (no abierta)"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1137
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
@@ -3188,7 +3186,7 @@ msgstr "Instalando paquete \"%s\" ahora."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
#: components/services/install-view/callbacks.c:407
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Instalando \"%s\""
@@ -3218,33 +3216,33 @@ msgid "Is this ok ?"
msgstr "¿ Esta esto bien ?"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/services/install-view/callbacks.c:557
+#: components/services/install-view/callbacks.c:556
msgid "Installation cancelled."
msgstr "Instalación cancelada."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:559
+#: components/services/install-view/callbacks.c:558
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Este paquete ya ha sido instalado."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install-view/callbacks.c:561
-#: components/services/install-view/callbacks.c:658
+#: components/services/install-view/callbacks.c:560
+#: components/services/install-view/callbacks.c:657
msgid "Installation complete."
msgstr "Instalación completa."
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/services/install-view/callbacks.c:565
+#: components/services/install-view/callbacks.c:564
msgid "Installation failed."
msgstr "Ha fallado la Instalación."
#. some succeeded; some failed
-#: components/services/install-view/callbacks.c:569
+#: components/services/install-view/callbacks.c:568
msgid "Some packages installed successfully:"
msgstr "Algunos paquetes que han sido instalados satisfactoriamente:"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
-#: components/services/install-view/callbacks.c:578
+#: components/services/install-view/callbacks.c:577
msgid ""
"\n"
"Some packages failed:"
@@ -3252,19 +3250,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Algunos paquetes han fallado:"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:627
+#: components/services/install-view/callbacks.c:626
msgid "Erase the RPM files?"
msgstr "¿Borrar los archivo RPM?"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:629
+#: components/services/install-view/callbacks.c:628
msgid "Erase the leftover RPM files?"
msgstr "¿Borrar los archivos RPM que quedan?"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:659
+#: components/services/install-view/callbacks.c:658
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:674
+#: components/services/install-view/callbacks.c:673
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -3341,34 +3339,34 @@ msgstr "Continuar"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
#: components/services/install-view/forms.c:482
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421
#, c-format
msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
msgstr "%s esta en GNOME (huella) >%s"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439
#, c-format
msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
msgstr "%s esta en el menu GNOME (huella).\n"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454
#, c-format
msgid "%s is in the KDE menu.\n"
msgstr "%s esta en el menú KDE.\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655
msgid "Installation Complete"
msgstr "Instalación Completa"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710
#, c-format
msgid ""
"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
@@ -3379,37 +3377,37 @@ msgstr ""
"panel de GNOME o hacia su escritorio."
#. couldn't find an icon
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718
#, c-format
msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
msgstr ""
"%sPara empezar %s, haga clic en el botón ejecutar que aparece a continuación."
# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778
msgid "Authenticate as root"
msgstr "Autenticado como root"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando paquetes"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
msgid "Installing remote package"
msgstr "Instalando paquete remoto"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901
msgid "Installing some package"
msgstr "Instalando algún paquete"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -3417,23 +3415,23 @@ msgstr ""
"El servicio de instalación de Eazel no se encuentra:\n"
"La instalación no funcionará."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "Contactando el Catalogo de Software Eazel..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025
msgid "Checking for authorization..."
msgstr "Verificando autorización"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr "Cancelando la descarga de paquetes (espere por favor) ..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117
msgid "Package download aborted."
msgstr "Descarga del paquete Cancelada."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
@@ -3693,8 +3691,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your email for activation instructions."
msgstr ""
-"Su cuenta para los servicios Eazel no fue activada aún. No puede conectarse a "
-"los Servicios Eazel hasta que active su cuenta.\n"
+"Su cuenta para los servicios Eazel no fue activada aún. No puede conectarse "
+"a los Servicios Eazel hasta que active su cuenta.\n"
"\n"
"Por favor verifique en su correo electrónico las instrucciones de activación."
@@ -3706,7 +3704,8 @@ msgid ""
"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
"continues."
msgstr ""
-"Su cuenta de usuario de Servicios Eazel ha sido deshabilitada temporalmente.\n"
+"Su cuenta de usuario de Servicios Eazel ha sido deshabilitada "
+"temporalmente.\n"
"\n"
"Por favor intente de nuevo en unos minutos, o comuníquese con el soporte de "
"Eazel si\n"
@@ -3738,13 +3737,13 @@ msgstr "Servicios de conexión"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
-#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"
# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
-#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -3825,18 +3824,18 @@ msgstr "Servicios"
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Descargas Programadas"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884
msgid ""
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
"Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
-"No se puede obtener los servicios de datos del Servidor de Eazel. El servidor "
-"debe no estar disponible en este momento o su computadora puede estar "
-"configurada incorrectamente. Por favor póngase en contacto con "
+"No se puede obtener los servicios de datos del Servidor de Eazel. El "
+"servidor debe no estar disponible en este momento o su computadora puede "
+"estar configurada incorrectamente. Por favor póngase en contacto con "
"support@eazel.com"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894
msgid ""
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
@@ -3844,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"Se encontró un problema con los servicios de datos en los servidores de "
"Eazel. Por favor póngase en contacto con support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917
msgid ""
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
"contact support@eazel.com."
@@ -3852,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"Información perdida desde la re-dirección en los servidores de Eazel. Por "
"favor póngase en contacto con support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
@@ -3862,20 +3861,20 @@ msgstr ""
"en este momento, ó su computadora podría estar configurada de forma "
"incorrecta. Podría probar de nuevo más tarde."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969
msgid ""
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
msgstr ""
-"Se encontró un problema con la re-dirección de datos en los servidores Eazel. "
-"Por favor póngase en contacto con support@eazel.com"
+"Se encontró un problema con la re-dirección de datos en los servidores "
+"Eazel. Por favor póngase en contacto con support@eazel.com"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986
msgid "Failed to upload system inventory."
msgstr "Ha Fallado la carga del inventario del sistema."
# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049
#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
msgid "Eazel Services"
msgstr "Servicios Eazel"
@@ -3948,18 +3947,18 @@ msgid "View as Summary"
msgstr "Ver como Resumen"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133
#, c-format
msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
msgstr "Error HTTP %d \"%s\" en uri %s"
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:200
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:215
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr ""
@@ -4002,53 +4001,74 @@ msgstr "ejemplo de vista de servicio eazel"
msgid "Factory for the sample service"
msgstr "Original para el servicio de ejemplo"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:326
+#: components/text/nautilus-text-view.c:334
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-"Lo siento, pero %s es demasiado grande para Nautilus como para poder cargarlo "
-"íntegro."
+"Lo siento, pero %s es demasiado grande para Nautilus como para poder "
+"cargarlo íntegro."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:329
+#: components/text/nautilus-text-view.c:337
msgid "File too large"
msgstr "Archivo demasiado grande"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:724
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "F_onts"
+msgstr "Fuentes"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:724
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Usar la fuente Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Use the Fixed Font"
+msgstr "Usar la fuente Times"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Use the GTK System Font"
+msgstr "Usar la fuente Times"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Usar la fuente Helvética"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Usar la fuente Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Usar la fuente Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fuentes"
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Archivo"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
+msgid "_GTK System Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvética"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
@@ -4127,7 +4147,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vista Nautilus Árbol"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
@@ -4142,7 +4162,7 @@ msgid "Azul"
msgstr "Azul"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Negro"
@@ -4264,7 +4284,7 @@ msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
msgid "Emblems"
msgstr "Marcas"
@@ -4370,7 +4390,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: data/browser.xml.h:55
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -4505,13 +4525,13 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "El Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -4548,7 +4568,7 @@ msgstr "Google"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012
msgid "Search Engines"
msgstr "Buscadores"
@@ -4819,7 +4839,7 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %H:%M"
@@ -4827,7 +4847,7 @@ msgstr "hoy a las %H:%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %H:%M"
@@ -4835,7 +4855,7 @@ msgstr "ayer a las %H:%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
@@ -4843,78 +4863,78 @@ msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetas"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424
msgid "0 files"
msgstr "0 archivos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429
msgid "1 file"
msgstr "1 archivo"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetas"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u archivos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -4922,16 +4942,16 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4941,17 +4961,17 @@ msgstr ""
"esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys no está en el lugar correcto ó "
"no esta siendo encontrada por alguna otra razón."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
"aaron@eazel.com"
msgstr ""
-"No se encontró descripción para el tipo mime %s (el archivo es \"%s\"), avise "
-"a aaron@eazel.com"
+"No se encontró descripción para el tipo mime %s (el archivo es \"%s\"), "
+"avise a aaron@eazel.com"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
msgid "link"
msgstr "enlace"
@@ -4960,29 +4980,29 @@ msgstr "enlace"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:174
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425
msgid "From:"
msgstr "De:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:188
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4993,7 +5013,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" no puede ser movido porque esta en un disco de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -5006,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser borrado porque usted no tiene permisos para modificar la "
"carpeta superior."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -5017,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" no puede ser borrado porque esta en un disco de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -5030,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido porque usted no tiene los permisos para "
"cambiárselos a él ó a la carpeta superior"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -5043,7 +5063,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido a la Papelera porque usted no tiene permisos para "
"cambiar a este o su carpeta superior."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -5054,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" no puede ser copiado porque usted no tiene permisos para leerlo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -5065,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay suficiente espacio en el destino."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -5076,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay suficiente espacio en el destino."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -5087,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay suficiente espacio en el destino"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -5098,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tiene permisos para escribir en su carpeta."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -5109,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El disco de destino de de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -5120,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tiene permisos suficientes para escribir en esta carpeta"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -5131,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El disco de destino es de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -5142,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tiene permisos para escribir es su carpeta."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -5154,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"El disco de destino es de sólo lectura."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -5166,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -5178,7 +5198,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -5190,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -5202,7 +5222,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -5214,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -5226,7 +5246,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -5238,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -5250,40 +5270,40 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958
msgid "Error while copying."
msgstr "Error copiando."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961
msgid "Error while moving."
msgstr "Error moviendo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964
msgid "Error while linking."
msgstr "Error enlazando."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error borrando."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Skip"
msgstr "Siguiente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -5297,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si aún quiere mover \"%s\", cámbiele el nombre e intente de nuevo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -5311,12 +5331,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Si aún quiere copiar \"%s\" renómbrelo e intente de nuevo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Imposible reemplazar archivo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -5327,24 +5347,24 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea reemplazarlo?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Problemas mientras se copiaba"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Replace All"
msgstr "Remplazar todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "otro enlace hacia %s"
@@ -5353,25 +5373,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst enlaza hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd enlaza hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd enlaza hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth enlaza hacia %s"
@@ -5381,263 +5401,254 @@ msgstr "%dth enlaza hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243
msgid "st copy)"
msgstr "ra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245
msgid "nd copy)"
msgstr "da copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
msgid "rd copy)"
msgstr "ra copia)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
msgid "th copy)"
msgstr "ta copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dra copia) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dda copia) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dra copia) %s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dta copia) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2072
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moviendo archivos ha la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:962
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Archivos para arrojar:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Files moved:"
msgstr "Archivos movidos:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para Mover..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finalizando Mover..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando un enlace a los archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Files linked:"
msgstr "Archivos Enlazados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Linking"
msgstr "enlazando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparándose para crear enlaces..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finalizando la creación de los enlaces..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Files copied:"
msgstr "Archivos Copiados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para Copiar..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "No puede copiar a la Papelera"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "La Papelera debe quedar en el escritorio."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No puede mover esta carpeta papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "No puede copiar la Papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No puede copiar la Papelera."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No se puede cambiar el lugar de la Papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No se puede copiar la Papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1932
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No se puede mover sobre si mismo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No se puede copiar sobre si mismo"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1946
-msgid "You cannot move a file onto itself."
-msgstr "No puede mover un archivo sobre si mismo."
-
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1947
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre si mismo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
-msgid "Can't Move Onto Self"
-msgstr "No Puede Mover Sobre Si Mismo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No Puede Copiar Sobre Si Mismo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -5647,7 +5658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tiene permisos para escribir en la destinación"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2004
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -5657,691 +5668,744 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay espacio suficiente en el destino."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2007
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" creando nueva carpeta."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2011
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Error creando nueva carpeta"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2098
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2133
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "Archivos eliminados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2135
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2136
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparándose para borrar archivos..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciar la Papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2171
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"papelera?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "¿Borrar el contenido de la Papelera?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".bashrc"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo... (copy)"
msgstr "Sierra"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#, fuzzy
+msgid "foo (13th copy)"
+msgstr "foo (3rd copy).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#, fuzzy
+msgid "foo (14th copy)"
+msgstr "foo (24th copy)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "foo (13th copy).txt"
+msgstr "foo (22nd copy)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "foo (14th copy).txt"
+msgstr "foo (22nd copy).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld de %ld"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1314
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:96
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#, fuzzy
+msgid "foo (10th copy)"
+msgstr "foo (3rd copy).txt"
-# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:97
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#, fuzzy
+msgid "foo (11st copy)"
+msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "foo (10th copy).txt"
+msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104
-msgid "Book"
-msgstr "Libro"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "foo (11st copy).txt"
+msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:106
-msgid "Demibold"
-msgstr "Demibold"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "foo (11th copy)"
+msgstr "foo (3rd copy).txt"
-# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:107
-msgid "Light"
-msgstr "Liviano"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "foo (12nd copy)"
+msgstr "foo (21st copy)"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
+#, fuzzy
+msgid "foo (11th copy).txt"
+msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114
-msgid "Oblique"
-msgstr "Obliqua"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
+#, fuzzy
+msgid "foo (12nd copy).txt"
+msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115
-msgid "Reverse Italic"
-msgstr "Itálica Invertida"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "foo (12th copy)"
+msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:116
-msgid "Reverse Oblique"
-msgstr "Obliqua Inversa"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "foo (13rd copy)"
+msgstr "foo (another copy)"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:123
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensada"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "foo (12th copy).txt"
+msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:124
-msgid "Semicondensed"
-msgstr "SemiCondensada"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "foo (13rd copy).txt"
+msgstr "foo (3rd copy)"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:226
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90
msgid "GConf Error"
msgstr "Error de GConf"
-#. Note to localizers: This is the name of the font used
-#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
-#. * to exist, * even in the most limited user environment
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956
-msgid "fixed"
-msgstr "arreglado"
-
-#. localizers: These strings are part of the strftime
-#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
-#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
-#. * needed.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427
-msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428
-msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429
-msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
-msgstr "foo (25th copy).txt"
-
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#. Constants
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Preferencias de Nautilus"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
-msgid "current theme"
-msgstr "tema actual"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475
+msgid "local only"
+msgstr "Sólo local"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Sólo los archivos locales"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576
+msgid "Smoother Graphics"
+msgstr "Gráficos Mejorados"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+msgid "Use smoother (but slower) graphics"
+msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Font for Icon view:"
+msgstr "Original para vista música"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599
+msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Font for List view:"
+msgstr "Original para vistas historial"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
+msgid "Font size for List view at 100% zoom:"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+msgid "Font for elsewhere in Nautilus:"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrir en Ventana Nueva"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Abrir cada archivo o carpeta en una ventana nueva"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
+msgid "Display toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas en ventanas nuevas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
+msgid "Display location bar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de dirección en ventanas nuevas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
+msgid "Display status bar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de estado en ventanas nuevas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
+msgid "Display sidebar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra lateral en ventanas nuevas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+msgid "Trash Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la papelera"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
-msgid "Ask before emptying the Trash"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la Papelera"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Comportamiento del Clic"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
+#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
+#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704
+msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
+msgstr ""
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
msgid "single"
msgstr "único"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Activar los elementos con un único clic"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717
msgid "double"
msgstr "doble"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Activar los elementos con un doble clic"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Archivos de Texto Ejecutables"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "launch"
msgstr "lanzar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Ejecutar archivos cuando son seleccionados"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729
msgid "display"
msgstr "mostrar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Mostrar archivos cuando son seleccionados"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
msgid "ask"
msgstr "preguntar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734
msgid "Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Mostrar Texto en los iconos"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
-msgid "Show Count of Items in Folders"
-msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Ver Muestras para los archivos de imágenes"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "Hacer los detalles de apariencia público"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746
-msgid "Preview Sound Files"
-msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "Use smoother (but slower) graphics"
-msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "Use this font family to display file names:"
-msgstr "Fuente para los nombres de archivo"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "Display toolbar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas en ventanas nuevas"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
-msgid "Display location bar in new windows"
-msgstr "Mostrar la barra de dirección en ventanas nuevas"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173
-msgid "Display status bar in new windows"
-msgstr "Mostrar la barra de estado en ventanas nuevas"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
-msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra lateral en ventanas nuevas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
-msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
-msgstr "Habilitar búsqueda rápida (indexa su disco rígido)"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "buscar tipo para hacer predeterminado"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
-msgid "search by text"
-msgstr "buscar por texto"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Buscar archivos solo por nombre"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "buscar por texto y propiedades"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+msgid "Click Behavior"
+msgstr "Comportamiento del Clic"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Buscar archivos por nombre y por sus propiedades"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Archivos de Texto Ejecutables"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
-msgid "Search Engine Location"
-msgstr "Dirección del Motor de Búsqueda"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
+msgid "Show/Hide Options"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Opciones"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Mostrar archivos ocultos (empiezan con \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Mostrar copias de seguridad (terminan con \"~\")"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana Propiedades"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212
-msgid "Show only folders (no files) in the tree"
-msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en el árbol"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
-msgid "Can add Content"
-msgstr "Puede agregar Contenido"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Error Configurando Dueño"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:203
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú Marcadores"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
+msgid "Always list folders before files"
+msgstr ""
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Dirección:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833
+msgid "HTTP Proxy Settings"
+msgstr "Configuración de Proxy HTTP"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Usar Proxy HTTP"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812
#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819
+msgid "Proxy requires a username and password:"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
+msgid "Built-in Bookmarks"
+msgstr "Marcadores propios"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
+msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú Marcadores"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852
+msgid "Show Text in Icons"
+msgstr "Mostrar Texto en los iconos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860
+msgid "Show Count of Items in Folders"
+msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+msgstr "Ver Muestras para los archivos de imágenes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878
+msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
+msgid "Preview Sound Files"
+msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+msgstr "Hacer los detalles de apariencia público"
+
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
-msgid "Smoother Graphics"
-msgstr "Gráficos Mejorados"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Ventanas & Escritorio"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrir en Ventana Nueva"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
-msgid "Trash Behavior"
-msgstr "Comportamiento de la papelera"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Vistas Icono & Lista"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611
-msgid "Show/Hide Options"
-msgstr "Mostrar/Ocultar Opciones"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "Solapas de la barra lateral"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
-msgid "Tabs"
-msgstr "Solapas"
-
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "Configuración de Proxy HTTP"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "Marcadores propios"
-
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Equilibrar rapidez"
-# components/websearch/ntl-web-search.c:164
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
-# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
+msgid "search by text"
+msgstr "buscar por texto"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Buscar archivos solo por nombre"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
+msgid "search by text and properties"
+msgstr "buscar por texto y propiedades"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Buscar archivos por nombre y por sus propiedades"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opciones de búsqueda compleja"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999
+msgid "search type to do by default"
+msgstr "buscar tipo para hacer predeterminado"
+
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038
msgid "Fast Search"
msgstr "Búsqueda Rápida"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007
+msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
+msgstr "Habilitar búsqueda rápida (indexa su disco rígido)"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
+msgid "Search Engine Location"
+msgstr "Dirección del Motor de Búsqueda"
+
+# components/websearch/ntl-web-search.c:164
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
+# src/nautilus-window-toolbars.c:144
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052
+msgid "Show only folders (no files) in the tree"
+msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en el árbol"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostrar la solapa %s en la barra lateral"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073
-msgid "always"
-msgstr "siempre"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077
-msgid "local only"
-msgstr "Sólo local"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Sólo los archivos locales"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#. Sidebar Panels - dynamic part
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Solapas de la barra lateral"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098
+msgid "Tabs"
+msgstr "Solapas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
@@ -6349,18 +6413,18 @@ msgid ""
"done, turn crond on."
msgstr ""
"El indexado esta activado habilitando la caracteristica de búsqueda rápida. "
-"Sin embargo el indexado no puede ser realizado actualmente porque el programa "
-"crond, el cual lleva a cabo tareas nocturnas en su computadora, no esta "
-"ejecutandose. Para asegurarse que de las búsquedas rápidas puedan ser "
+"Sin embargo el indexado no puede ser realizado actualmente porque el "
+"programa crond, el cual lleva a cabo tareas nocturnas en su computadora, no "
+"esta ejecutandose. Para asegurarse que de las búsquedas rápidas puedan ser "
"realizadas ejecute el proceso crond."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291
msgid "Files May Not Be Indexed"
msgstr "Los Archivos No Pueden Ser Indexados"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292
msgid ""
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
"start cron:\n"
@@ -6374,7 +6438,7 @@ msgstr ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
@@ -6388,16 +6452,6 @@ msgstr ""
"que las búsquedas rápidas puedan ser realizadas asegurese de que crond esta "
"ejecutnadose.\n"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
-msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
-msgstr ""
-"No se ha seleccionado una imagen. Debe hacer clic sobre la imagen para "
-"selccionarla."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641
-msgid "No selection made"
-msgstr "No se ha hecho ninguna selección"
-
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
@@ -6405,115 +6459,97 @@ msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
-"layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
msgstr ""
"Esta carpeta usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
"manual y dejar este elemento donde lo arrastró? Se pasará al modo de "
"organización manual"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
-"layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
msgstr ""
"Esta carpeta usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
"manual y dejar estos elementos donde los arrastró? Se pasará al modo de "
"organización manual"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave this item where you dropped it?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Esta carpeta usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
"manual y dejar este elemento donde lo arrastró?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave these items where you dropped them?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Esta carpeta usa organización automática. ¿Quiere cambiar a organización "
"manual y dejar estos elementos donde los arrastró?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1551
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585
msgid "Undo Typing"
msgstr "Deshacer edición"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1552
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586
msgid "Restore the old name"
msgstr "Recuperar el nombre anterior"
# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1553
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587
msgid "Redo Typing"
msgstr "Rehacer edición"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1554
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Recuperar el nombre cambiado"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Recordar esta contraseña"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483
-msgid "times"
-msgstr "times"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484
-msgid "courier"
-msgstr "courier"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:724
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485
-msgid "lucida"
-msgstr "lucida"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
# src/nautilus-first-time-druid.c:185
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
# libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203
msgid "Prefs Box"
msgstr "Preferencias"
@@ -6637,7 +6673,7 @@ msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2123
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
@@ -6731,8 +6767,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
-"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go "
-"there now?"
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
@@ -6747,8 +6783,8 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-"\"%s\" no puede abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a los archivos en "
-"las direcciones \"%s\". ¿Le gustaría elegir alguna otra aplicación?"
+"\"%s\" no puede abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a los archivos "
+"en las direcciones \"%s\". ¿Le gustaría elegir alguna otra aplicación?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
@@ -7017,8 +7053,8 @@ msgstr "Elementos que tienen \"cosas\" en el nombre y son archivos regulares"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller "
-"than 2000 bytes"
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
"Elementos que tienen \"cosas\" en sus nombres, son archivos regulares y "
"tienen menos de 2000 bytes"
@@ -7027,27 +7063,6 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementos que tienen \"medusa\" en sus nombres y son directorios."
-# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:568
-msgid "Warning"
-msgstr "Cuidado"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:579
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:601
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:634
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:662
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73
msgid "Searching Disks"
@@ -7057,7 +7072,7 @@ msgstr "Buscando Discos"
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus esta buscando en sus discos carpetas papelera."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725
msgid "on the desktop"
msgstr "en el escritorio"
@@ -7100,57 +7115,54 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809
msgid "Floppy"
msgstr "Disquetera"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidad Zip"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al Montar"
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "esta protegido contra escritura, montándolo sólo-lectura"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
msgid "is not a valid block device"
msgstr "no es un dispositivo de bloque válido"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522
msgid "No medium found"
msgstr "No se encontró medio"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
-"the drive."
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
msgstr ""
"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente no haya un disquete "
"colocado en ella."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -7158,11 +7170,11 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el Volumen. Probablemente no haya un medio en el "
"dispositivo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "Tipo de fs inválido, mala opción, superbloque malo en el"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -7170,58 +7182,67 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete este "
"formateado de forma tal que no puede ser montado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el Volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
"este formateado de tal forma que no pueda ser montado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Error al Montar"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Error al desmontar"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO 9660"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Volumen Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volumen MS-DOS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763
msgid "NFS Volume"
msgstr "Volumen NFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778
msgid "ReiserFS Volume"
msgstr "Volumen ReiserFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794
msgid "UFS Volume"
msgstr "Volumen UFS"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volumen desconocido"
@@ -7229,32 +7250,69 @@ msgstr "Volumen desconocido"
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Limpiar Texto"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "_Limpiar Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "_Copiar Texto"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al Porta Papeles"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Cortar _Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Cortar _Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Corta el texto seleccionado en el porta papeles"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Paste Text"
+msgstr "_Pegar Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Pega el texto que esta almacenado en el porta papeles"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Quita el texto seleccionado sin ponerlo en el porta papeles"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "_Seleccionar Todo"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleccionar Todo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Seleccionar todos los elementos en esta ventana"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar Texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "_Cut Text"
-msgstr "_Cortar Texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Pegar Texto"
@@ -7266,7 +7324,7 @@ msgstr "_Pegar Texto"
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
-#: src/nautilus-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7282,92 +7340,127 @@ msgstr "Manejador de Archivos y Shell Gráfico Nautilus"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directorio Personal de %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1021
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vaciar Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1023
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1043
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Volumen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:474
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Esta seguro de que quiere esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d ventanas?"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente \"%s\" de la papelera?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr ""
+"¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
+"seleccionados de la papelera?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Delete?"
+msgstr "Eliminar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
+#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
+msgid "scripts"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 carpeta seleccionada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (conteniendo 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (conteniendo 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (conteniendo %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 otro elemento seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)"
@@ -7380,7 +7473,7 @@ msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -7389,7 +7482,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1407
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -7398,11 +7491,11 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. "
"Algunos archivos no serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -7410,7 +7503,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo permanentemente "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -7419,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos no pueden ser movidos a la Papelera. ¿Quiere borrarlos "
"permanentemente en este momento?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2632
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -7428,24 +7521,18 @@ msgstr ""
"%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la Papelera. "
"¿Quiere eliminar los %d elementos en este momento?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar en este momento?"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2682
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente \"%s\" de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -7454,84 +7541,232 @@ msgstr ""
"¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2681
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Vaciar la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir el elemento seleccionado"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Otra _Aplicación..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "An _Application..."
+msgstr "Otra _Aplicación..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Other _Viewer..."
+msgstr "Otro _Visualizador..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#, fuzzy
+msgid "A _Viewer..."
+msgstr "Otro _Visualizador..."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Usar \"%s\" para abrir el elemento seleccionado"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
+msgid "About Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
+#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
+msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638
+msgid "No Scripts Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Los %d elementos no pueden ser movidos a la Papelera. ¿Quiere borrarlos "
+"permanentemente en este momento?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954
+#, fuzzy
+msgid "Open _in This Window"
+msgstr "Abrir _en Ventana Nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abrir _en Ventana Nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3222
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abrir _en %d Nuevas Ventanas"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados permanentemente"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Vaciar la _Papelera..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Vaciar la _Papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
-msgid "Move all selected items to the Trash"
-msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados permanentemente"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
-msgid "Create _Links"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984
+msgid "Move all selected items to the Trash"
+msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#, fuzzy
+msgid "De_lete..."
+msgstr "Eliminar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "De_lete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
+#, fuzzy
+msgid "Make _Links"
msgstr "Crear _Enlaces"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create _Link"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Make _Link"
msgstr "Crear _Enlace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vaciar la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Remover la Imágenes Personalizadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Remover la Imagen Personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t File"
+msgstr "_Archivo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "%u archivos"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
+#, fuzzy
+msgid "_Copy File"
+msgstr "_Copiar Texto"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "Copiando archivos"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -7539,24 +7774,24 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser utilizado debido a que no tiene destino. ¿Quiere "
"poner este enlace en la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#, c-format
msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
-"to put this link in the Trash?"
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
"Este enlace no puede ser usado porque el destino \"%s\" no existe. ¿Quiere "
"poner este enlace en la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace Roto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
msgid "Throw Away"
msgstr "Descartar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7566,20 +7801,20 @@ msgstr ""
"contenido?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o Mostrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Display"
msgstr "Vista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -7588,18 +7823,18 @@ msgstr ""
"consideraciones de seguridad."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "No se pueden ejecutar enlaces remotos"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abriendo \"%s\""
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar Abrir?"
@@ -7610,18 +7845,23 @@ msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de \"%s\"."
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Lo siento, no se pudo mostrar todo el contenido de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Error Mostrando Carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -7629,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"El nombre \"%s\" ya está siendo usado en esta carpeta.\n"
"Por favor seleccione un nombre diferente."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -7638,13 +7878,13 @@ msgstr ""
"borrado?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para renombrar \"%s\"."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -7654,12 +7894,12 @@ msgstr ""
"use un nombre distinto."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "El nombre \"%s\" no es válido. Por favor use un nombre distinto."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
@@ -7667,57 +7907,57 @@ msgstr ""
"lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Lo siento, no se pudo renombrar \"%s\" por \"%s\"."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:140
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "Renaming Error"
msgstr "Error al renombrar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se pudo cambiar el grupo de \"%s\" porque esta en un disco de sólo lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el grupo de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Grupo de Error de Configuración"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:198
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se pudo cambiar el dueño de \"%s\" porque esta en un disco de sólo lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar el dueño de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Error Configurando Dueño"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -7726,24 +7966,24 @@ msgstr ""
"lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:237
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Lo siento, no se pudo cambiar los permisos de \"%s\"."
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Error al establecer permisos"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:306
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Renombrando \"%s\" por \"%s\"."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:311
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¿Cancelar renombrar?"
@@ -7817,73 +8057,73 @@ msgstr ""
"iconos. Aparecerá más información a medida que agrande más la vista."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por nombre en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Size"
msgstr "por T_amaño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por tamaño en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por tipo en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por Fecha de Mo_dificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
msgid "by _Emblems"
msgstr "por Ma_rcas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por Marcas en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
@@ -7891,7 +8131,7 @@ msgstr "apuntando a \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2129
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -7899,14 +8139,14 @@ msgstr "Tamaño"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2135
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2141
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de Modificación"
@@ -7975,147 +8215,154 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Contenidos:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Configuraciones de Enlace"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
-msgid "MIME type:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar Icono Personal"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Remover Icono Personal"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
msgid "Set User ID"
msgstr "Configurar UID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
msgid "Special Flags:"
msgstr "Banderas Especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
msgid "Set Group ID"
msgstr "Poner el Bit GID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
msgid "Sticky"
msgstr "Pegadizo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "File Owner:"
msgstr "Dueño:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
msgid "Owner:"
msgstr "Dueño:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
msgid "Execute"
msgstr "Ejecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
msgid "Text View:"
msgstr "Vista Texto:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
msgid "Number View:"
msgstr "Vista Número:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
msgid "Last Changed:"
msgstr "Último Cambio:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "¿Cancela Mostrando Ventana de Propiedades?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando Ventana de Propiedades"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
msgid "Select an icon:"
msgstr "Elija un icono:"
@@ -8142,7 +8389,7 @@ msgstr ""
"se encuentra instalado."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servicio de búsqueda no disponible"
@@ -8175,12 +8422,12 @@ msgstr "No crear índice"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your "
-"results."
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
msgstr ""
-"Cada archivo indexado en su computadora coincide con el criterio de búsqueda. "
-"Puede comprobar lo que escribió en sus selecciones o agregar más criterios "
-"para achicar los resultados."
+"Cada archivo indexado en su computadora coincide con el criterio de "
+"búsqueda. Puede comprobar lo que escribió en sus selecciones o agregar más "
+"criterios para achicar los resultados."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
@@ -8202,8 +8449,8 @@ msgid ""
"that doesn't use the index."
msgstr ""
"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un índice de los archivos de "
-"su sistema. Buscar no puede acceder a su índice en este momento, por eso será "
-"ejecutada una búsqueda lenta que no utiliza el índice."
+"su sistema. Buscar no puede acceder a su índice en este momento, por eso "
+"será ejecutada una búsqueda lenta que no utiliza el índice."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246
msgid ""
@@ -8230,9 +8477,9 @@ msgid ""
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line: medusa-searchd"
msgstr ""
-"Sus archivos índices están disponibles pero el proceso Medusa, el cual maneja "
-"las peticiones del índice no esta ejecutándose. Para iniciar este programa "
-"conéctese como root e ingrese lo siguiente en la línea de comandos: "
+"Sus archivos índices están disponibles pero el proceso Medusa, el cual "
+"maneja las peticiones del índice no esta ejecutándose. Para iniciar este "
+"programa conéctese como root e ingrese lo siguiente en la línea de comandos: "
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
@@ -8246,20 +8493,20 @@ msgstr ""
"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un índice de los archivos de "
"su sistema. Su Computadora no tiene un índice en este momento. Debido a que "
"Buscar no tiene un índice esta búsqueda puede llevar varios minutos. ¿Le "
-"gustaría crear un índice? La creación de un índice será realizada mientras no "
-"se este usando activamente la computadora."
+"gustaría crear un índice? La creación de un índice será realizada mientras "
+"no se este usando activamente la computadora."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
-" Your computer does not have an index right now. Would you like to create an "
-"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
-"computer."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
+"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
+"using your computer."
msgstr ""
"Para hacer una búsqueda por contenido Buscar necesita un índice de los "
"contenidos de su sistema. Su computadora no tiene un índice en este momento. "
-"¿Le gustaría crear un índice? La creación del índice sería realizada mientras "
-"no se utiliza activamente su computadora."
+"¿Le gustaría crear un índice? La creación del índice sería realizada "
+"mientras no se utiliza activamente su computadora."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
@@ -8288,9 +8535,9 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
-" Your computer is currently creating that index. Content searches will be "
-"available when the index is complete."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"Para hacer una búsqueda por contenidos Buscar necesita un índice de los "
"contenidos de su sistema. Su computadora esta creando el índice en este "
@@ -8309,59 +8556,59 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
-" An index can't be created right now."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. An index can't be created right now."
msgstr ""
"Para hacer una búsqueda por contenidos Buscar necesita un índice del "
"contenido de su sistema. Se esta creando un índice justo en este momento."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
msgid ""
-"The program that creates an index is not set up correctly. You can create an "
-"index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
+"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
-"El programa que crea un índice no esta configurado correctamente. Puede crear "
-"un índice por sus medios ejecutando \"medusa-indexd\" como root desde la "
-"línea de comandos."
+"El programa que crea un índice no esta configurado correctamente. Puede "
+"crear un índice por sus medios ejecutando \"medusa-indexd\" como root desde "
+"la línea de comandos."
#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your "
-"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index "
-"is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
msgstr ""
"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un índice de los archivos de "
-"su sistema. Su Administrador del Sistema ha desactivado la búsqueda rápida en "
-"su computadora debido a esto no hay un índice disponible."
+"su sistema. Su Administrador del Sistema ha desactivado la búsqueda rápida "
+"en su computadora debido a esto no hay un índice disponible."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364
msgid "Fast searches are not available on your computer"
msgstr "Las Búsquedas Rápidas no están disponible en su computadora"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Fast "
-"search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
msgstr ""
"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un índice de archivos de su "
"sistema. La Búsqueda Rápida esta deshabilitada en sus Preferencias de "
"Búsqueda, debido a esto hay un índice disponible."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365
msgid "Fast searches are not available on your computer."
msgstr "Las Búsquedas Rápidas no están disponible en su computadora."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366
msgid ""
-"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. Then "
-"select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
+"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
+"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
"index won't be available immediately."
msgstr ""
@@ -8422,7 +8669,7 @@ msgstr "Cambiar fondo del escritorio"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar todos los elementos que hay en la Papelera"
@@ -8474,170 +8721,221 @@ msgstr "Elegir otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Escoja otra vista con la cual ver el elemento seleccionado"
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-msgid "Create Link"
-msgstr "Crear Enlace"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files"
+msgstr "Copiando archivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear una nueva carpeta vacía dentro de esta carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
+# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cut Files"
+msgstr "%u archivos"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la Papelera"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Make Link"
+msgstr "Crear Enlace"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la Papelera"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid "Open Scripts Folder"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir Co_n"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Con"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en Ventana Nueva"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Application..."
msgstr "Otra Aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Otro Visualizador..."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Otra _Aplicación..."
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files"
+msgstr "_Pegar Texto"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Otro _Visualizador..."
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "_Remover Imágenes Personales"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Quitar cualquier imagen personal de los iconos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid ""
-"Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Quitar cualquier fondo o color personalizado de esta dirección"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-sidebar.c:490
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-sidebar.c:525
msgid "Reset Background"
msgstr "Restaurar Fondo"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _Todos los Archivos"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos los elementos en esta ventana"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Show Properties"
msgstr "Ver _Propiedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostrar _Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show _Properties"
msgstr "Ver _Propiedades"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostrar los contenidos de la Papelera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver o modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nueva Carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "_Pegar Texto"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Show Trash"
msgstr "Mostrar _Papelera"
@@ -8821,8 +9119,8 @@ msgid ""
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
msgstr ""
-"Un intento de re-indexado a causado un Error Interno del Indexador. Por avise "
-"a rebecka@eazel.com"
+"Un intento de re-indexado a causado un Error Interno del Indexador. Por "
+"avise a rebecka@eazel.com"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
msgid "Reindexing Failed"
@@ -8830,25 +9128,26 @@ msgstr "Falla al Re-indexar"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-"If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
+"button."
msgstr ""
"Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esa forma las "
-"búsquedas son rápidas. Si necesita actualizar su índice ahora haga clic en el "
-"botón \"Actualizar Ahora\"."
+"búsquedas son rápidas. Si necesita actualizar su índice ahora haga clic en "
+"el botón \"Actualizar Ahora\"."
# src/nautilus-window-menus.c:1292
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estado de Indexación"
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
msgstr ""
"Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esta forma las "
"búsquedas son rápidas."
@@ -8859,23 +9158,23 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Sus archivos fueron ordenados por última vez a las %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar Ahora"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-" Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esa forma las "
"búsquedas son rápidas. Sus archivos esta siendo indexados en este momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no esta disponible."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:426
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -8939,8 +9238,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such "
-"that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas que se han requerido\n"
"\n"
@@ -8961,9 +9260,9 @@ msgstr ""
#.
#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from "
-"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-"or installing Nautilus again."
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
+"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
+"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nautilus no puede ser usado ahora. Ejecutando el comando \"nautilus-clean-sh "
"-x\" desde la consola puede arreglar este problema. Sino lo arregla puede "
@@ -8973,36 +9272,36 @@ msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from "
-"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-"or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
+"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
+"computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.oaf "
-"file.\n"
+"Another possible cause would be bad install with a missing "
+"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
"\n"
-"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, which "
-"may be needed by other applications.\n"
+"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
msgstr ""
-"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutando el comando \"nautilus-clean "
-"-x\" desde la consola puede arreglar el problema. Si no lo arregla intente "
-"reiniciar su computadora o instalar Nautilus nuevamente.\n"
+"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutando el comando "
+"\"nautilus-clean -x\" desde la consola puede arreglar el problema. Si no lo "
+"arregla intente reiniciar su computadora o instalar Nautilus nuevamente.\n"
"\n"
"OAF no pudo ubicar el archivo Nautilus_shell.oaf. Una de las causas de esto "
"parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye el directorio de la librería "
"OAF. Otra posible causa pudo haber sido una mala instalación con un archivo "
"Nautilus_Shell.oaf perdido.\n"
"\n"
-"Ejecutando \"nautilus-clean.sh -x\" eliminará todos los procesos OAF y GConf, "
-"los cuales son necesarios por otras aplicaciones.\n"
+"Ejecutando \"nautilus-clean.sh -x\" eliminará todos los procesos OAF y "
+"GConf, los cuales son necesarios por otras aplicaciones.\n"
"\n"
-"Algunas veces matando a oafd y gconfd se arregla el problema, pero no sabemos "
-"por que.\n"
+"Algunas veces matando a oafd y gconfd se arregla el problema, pero no "
+"sabemos por que.\n"
"\n"
"Hemos visto este error también cuando una fue instalada una versión de oaf "
"con fallas."
@@ -9078,7 +9377,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Dirección"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:757
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -9100,8 +9399,8 @@ msgstr "Buscar"
# src/nautilus-application.c:614
#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration "
-"druid\nhas been presented.\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
@@ -9226,11 +9525,12 @@ msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio."
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "Mover los iconos del escritorio actual al escritorio Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:924
+#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "Ejecutar Nautilus cuando arranca GNOME."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:963
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:967
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -9246,7 +9546,7 @@ msgstr ""
"La Búsqueda Rápida requiere que el proceso cron se este ejecutando en\n"
"su computadora.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:968
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -9262,15 +9562,15 @@ msgstr ""
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:977
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
msgid "Enable fast search"
msgstr "Habilitar búsqueda rápida"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:978
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
msgstr "Activar la búsqueda rápida con cron esta habilitado"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
@@ -9289,7 +9589,7 @@ msgstr ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1032
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
@@ -9308,7 +9608,7 @@ msgstr ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1119
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -9324,7 +9624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¡Esperamos que disfrute de Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
@@ -9336,16 +9636,16 @@ msgstr ""
"\n"
"¡Esperamos que disfrute de Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Primera Configuración de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:286
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1180
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "!Bienvenido a Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
@@ -9366,18 +9666,18 @@ msgstr ""
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1193
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
msgid "Finished"
msgstr "Aceptar"
# src/nautilus-window-menus.c:1398
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Seleccione Su Nivel de Usuario"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Transición de GMC a Nautilus"
@@ -9385,38 +9685,38 @@ msgstr "Transición de GMC a Nautilus"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217
msgid "Fast Searches"
msgstr "Búsquedas Rápidas"
#. set up optional page to tell the user how to run cron
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1222
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225
msgid "The Cron Daemon"
msgstr "El Proceso Cron"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Verificando su conexión a Internet"
# src/nautilus-main.c:65
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Actualizando Nautilus..."
# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del Proxy WEB"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1321
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Decodificando la Actualización..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1338
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Actualización Completa. Presione el botón Siguiente para Continuar."
@@ -9424,7 +9724,7 @@ msgstr "Actualización Completa. Presione el botón Siguiente para Continuar."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1353
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "No hay Actualizaciones... Presione Siguiente para Continuar."
@@ -9458,54 +9758,54 @@ msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "¿Ver en Ventanas Múltiples?"
# src/nautilus-main.c:63
-#: src/nautilus-main.c:144
+#: src/nautilus-main.c:145
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Ejecutar unas rápidas pruebas de auto-chequeo."
-#: src/nautilus-main.c:147
+#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear la ventana inicial con la geometría indicada"
-#: src/nautilus-main.c:147
+#: src/nautilus-main.c:148
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Solo crear ventanas para las URIs explícitamente especificadas."
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-main.c:151
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Cerrar Nautilus."
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar Nautilus."
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:217
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:220
+#: src/nautilus-main.c:221
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:224
+#: src/nautilus-main.c:225
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n"
@@ -9656,8 +9956,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
-"it."
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
+"for it."
msgstr ""
"Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por favor escoja un "
"nombre diferente."
@@ -9948,8 +10248,8 @@ msgstr ""
"correctamente, o asume alguna responsabilidad por el uso de el. Por favor "
"utilícelo bajo su propio riesgo.\n"
"\n"
-"Por favor visite http://eazel.com/feedback.html para información, comentarios "
-"o sugerencias."
+"Por favor visite http://eazel.com/feedback.html para información, "
+"comentarios o sugerencias."
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -9999,8 +10299,7 @@ msgstr ""
"desplegable para buscar resultados"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Componente del manejador de archivos Nautilus que muestra un espaciado de "
"icono bi-dimensional"
@@ -10068,16 +10367,19 @@ msgid "View as List"
msgstr "Ver como Lista"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid " Advanced"
+#, fuzzy
+msgid " _Advanced"
msgstr " Avanzado"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid " Beginner"
+#, fuzzy
+msgid " _Beginner"
msgstr " Principiante"
# src/nautilus-first-time-druid.c:185
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid " Intermediate"
+#, fuzzy
+msgid " _Intermediate"
msgstr " Intermedio"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
@@ -10117,23 +10419,19 @@ msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Cortar _Texto"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Muestra los créditos de los creadores de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Muestra la Ayuda en línea para Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -10142,154 +10440,140 @@ msgstr ""
"apariencia"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "Muestra las páginas de referencia rápida para Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "Muestra la notas de liberación de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
msgstr "Muestra la información de soporte para Nautilus y los Servicios Eazel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Muestra los últimos contenidos de la dirección actual"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Muestra el conjunto de temas de apariencia disponibles"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr "Editar varias preferencias de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "For_get History"
msgstr "_Borrar Historial"
# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Ir a Servicios Eazel"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir a la dirección inicial"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Ir a la dirección que contiene a la actual"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir a la siguiente dirección visitada"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir a la dirección visitada previamente"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ocultar Barra de _Dirección"
# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ocultar Ba_rra de Estado"
# src/nautilus-window-menus.c:1303
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ocultar Barra _Lateral"
# src/nautilus-window-menus.c:1269
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ocultar Barra de _Herramientas"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referencia Rápida de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notas de Liberación de Nautilus"
# src/nautilus-shell.c:157
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manual del Usuario de Nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "New Window"
msgstr "Ventana Nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana Nueva"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para la dirección mostrada"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Quitar el texto seleccionado sin colocarlo en el porta papeles"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Report Profiling"
msgstr "Preparación de Reporte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reiniciar Perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Buscar en la Web"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Buscar archivos en esta computadora"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Seleccionar Todo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
@@ -10297,206 +10581,222 @@ msgstr ""
"Muestra una página desde donde podrá enviar sus comentarios acerca de "
"Nautilus y los servicios Eazel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Muestra el contenido a tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Muestra los contenidos con menos detalles"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Muestra los contenidos con más detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar Perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Parar Perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Cancelar la carga de esta dirección"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Deshacer el último cambio de texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
-msgid "Use Advanced settings"
-msgstr "Usar configuraciones Avanzadas"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+msgid "Use preferences appropriate for beginners"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "Use Beginner settings"
-msgstr "Usar configuraciones de Principiante"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+msgid "Use preferences appropriate for experts"
+msgstr ""
-# src/nautilus-first-time-druid.c:185
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "Use Intermediate settings"
-msgstr "Usar configuraciones Intermedias"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+msgid "Use preferences appropriate for most people"
+msgstr ""
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "We_b Search"
msgstr "Búsqueda We_b"
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Web Search"
msgstr "Búsqueda Web"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom Out"
msgstr "Achicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ag_randar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ac_hicar"
# src/nautilus-window-menus.c:1329
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Acerca de Nautilus..."
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Agregar Marcador"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos y Marcas..."
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Close Window"
msgstr "Cerrar _Ventana"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Customer Support"
msgstr "_Soporte de Usuarios"
# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Edición"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcadores"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Feedback"
msgstr "_Comentarios"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Forward"
msgstr "_Adelante"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
# src/nautilus-window-menus.c:1325
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#, fuzzy
+msgid "_Location..."
+msgstr "Dirección"
+
# src/nautilus-window-manage-views.c:184
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Nautilus Themes..."
msgstr "Temas de _Nautilus..."
# src/nautilus-window-menus.c:1314
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfilador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Reporte de Perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reiniciar Perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar Perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Detener Perfiles"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Subir un Nivel"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/nautilus-sidebar.c:659
+#: src/nautilus-sidebar.c:694
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -10504,11 +10804,11 @@ msgstr ""
"¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez! Por favor arrastre "
"sólo una imagen para usar como un icono personalizado."
-#: src/nautilus-sidebar.c:661
+#: src/nautilus-sidebar.c:696
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una Imagen"
-#: src/nautilus-sidebar.c:680
+#: src/nautilus-sidebar.c:715
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -10518,11 +10818,11 @@ msgstr ""
"personalizados"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
-#: src/nautilus-sidebar.c:682
+#: src/nautilus-sidebar.c:717
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imágenes locales"
-#: src/nautilus-sidebar.c:687
+#: src/nautilus-sidebar.c:722
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -10530,25 +10830,25 @@ msgstr ""
"El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imágenes locales como "
"iconos personalizados."
-#: src/nautilus-sidebar.c:689
+#: src/nautilus-sidebar.c:724
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo Imágenes"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-sidebar.c:1247
+#: src/nautilus-sidebar.c:1281
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1174
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1283
+#: src/nautilus-sidebar.c:1317
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-sidebar.c:1390
+#: src/nautilus-sidebar.c:1424
msgid " Empty Trash "
msgstr " Vaciar Papelera"
@@ -10628,8 +10928,8 @@ msgstr "Agregar Tema Nuevo"
#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme "
-"before removing this one."
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+"theme before removing this one."
msgstr ""
"Lo siento, pero no puede quitar el tema actual. Por favor cambie este por "
"otro tema antes de quitar el actual."
@@ -10654,18 +10954,18 @@ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "No hay descripción disponible para el tema %s"
# src/nautilus-window.c:843
-#: src/nautilus-window.c:584
+#: src/nautilus-window.c:637
msgid "View as ..."
msgstr "Ver como..."
# src/nautilus-window.c:843
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1286
+#: src/nautilus-window.c:1317
msgid "View as Other..."
msgstr "Ver como Otro ..."
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-window.c:1687
+#: src/nautilus-window.c:1722
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -10679,11 +10979,11 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Versión de Prueba %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
msgid "View Failed"
msgstr "Falló la Vista"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -10692,12 +10992,12 @@ msgstr ""
"La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar. Puede elegir otra "
"vista o ir a una dirección diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s a encontrado un error mientras se inicializaba."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -10705,7 +11005,7 @@ msgstr ""
"Una de las solapas de la barra lateral ha fallado y no puede continuar. "
"Desafortunadamente no puedo informarle cual."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:997
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -10715,12 +11015,12 @@ msgstr ""
"Si esto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa."
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Solapa Lateral Fallada"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -10728,7 +11028,7 @@ msgstr ""
"de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -10737,7 +11037,7 @@ msgstr ""
"pruebe de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -10747,34 +11047,34 @@ msgstr ""
"archivo es."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus no ha instalado un visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"No se puedo mostrar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar las direcciones: "
-"%s ."
+"No se puedo mostrar \"%s\", porque Nautilus no puede manejar las "
+"direcciones: %s ."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", porque el acceso fue denegado."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -10785,7 +11085,7 @@ msgstr ""
"Proxy sea correcta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -10794,80 +11094,81 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar \"%s\" porque el nombre del host estaba vacío. Verifique "
"que la configuración de su servidor Proxy este correcta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
-"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
msgstr ""
"Buscar no está disponible ahora, debido a que, ó no tiene un índice, o el "
"servicio de búsqueda no esta ejecutándose. Asegúrese que ha inicializado el "
"servicio Medusa de búsqueda, y si usted no tiene un índice, que el indexador "
"Medusa este ejecutándose."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Búsqueda No Disponible"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No se puede Mostrar la Dirección"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:313
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-"¿Esta seguro de que quiere borrar el historial?, si lo hace estará obligado a "
-"repetirlo."
+"¿Esta seguro de que quiere borrar el historial?, si lo hace estará obligado "
+"a repetirlo."
-#: src/nautilus-window-menus.c:316
+#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"¿Esta seguro de que quiere que Nautilus borre las direcciones que ha "
"visitado?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:321
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Forget History?"
msgstr "¿Borrar Histórico?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:322
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Forget"
msgstr "Borrar"
# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar Barra de _Estado"
# src/nautilus-window-menus.c:1303
-#: src/nautilus-window-menus.c:431
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mostrar Barra _Lateral"
# src/nautilus-window-menus.c:1269
-#: src/nautilus-window-menus.c:437
+#: src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
# src/nautilus-window-menus.c:1281
-#: src/nautilus-window-menus.c:443
+#: src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostrar Barra de _Dirección"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:494
+#: src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -10877,11 +11178,11 @@ msgstr "Preferencias"
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:571
+#: src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-#: src/nautilus-window-menus.c:573
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -10899,7 +11200,7 @@ msgstr ""
#. * bottom of the about box to give credit
#. * to the translator(s)
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:582
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Créditos del Traductor\n"
@@ -10908,40 +11209,36 @@ msgstr ""
" <pablodc@bigfoot.com>"
# src/nautilus-window-menus.c:584
-#: src/nautilus-window-menus.c:752
+#: src/nautilus-window-menus.c:789
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-"La dirección \"%s\" no existe. ¿Desea eliminar los marcadores de su lista que "
-"apuntan a esta dirección ?"
+"La dirección \"%s\" no existe. ¿Desea eliminar los marcadores de su lista "
+"que apuntan a esta dirección ?"
# src/nautilus-window-menus.c:599
-#: src/nautilus-window-menus.c:756
+#: src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para Dirección Inexistente"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-window-menus.c:770
+#: src/nautilus-window-menus.c:807
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "La dirección \"%s\" no existe más."
# src/nautilus-window-menus.c:1198
-#: src/nautilus-window-menus.c:771
+#: src/nautilus-window-menus.c:808
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ir a la Dirección Inexistente"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-window-menus.c:840
+#: src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1351
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Navegar"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
msgid "Back"
@@ -10958,3 +11255,139 @@ msgstr "Adelante"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "helvetica"
+#~ msgstr "helvetica"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Fuentes"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
+#~ msgstr "No puede mover un archivo sobre si mismo."
+
+#~ msgid "Can't Move Onto Self"
+#~ msgstr "No Puede Mover Sobre Si Mismo"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1314
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negrita"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Libro"
+
+#~ msgid "Demibold"
+#~ msgstr "Demibold"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Liviano"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Itálica"
+
+#~ msgid "Oblique"
+#~ msgstr "Obliqua"
+
+#~ msgid "Reverse Italic"
+#~ msgstr "Itálica Invertida"
+
+#~ msgid "Reverse Oblique"
+#~ msgstr "Obliqua Inversa"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#~ msgid "Condensed"
+#~ msgstr "Condensada"
+
+#~ msgid "Semicondensed"
+#~ msgstr "SemiCondensada"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fuente"
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "arreglado"
+
+#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
+
+#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
+
+#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr "foo (25th copy).txt"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#~ msgid "current theme"
+#~ msgstr "tema actual"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
+#~ msgid "Use this font family to display file names:"
+#~ msgstr "Fuente para los nombres de archivo"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
+#~ msgid "Can add Content"
+#~ msgstr "Puede agregar Contenido"
+
+#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha seleccionado una imagen. Debe hacer clic sobre la imagen para "
+#~ "selccionarla."
+
+#~ msgid "No selection made"
+#~ msgstr "No se ha hecho ninguna selección"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Recordar esta contraseña"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#~ msgid "times"
+#~ msgstr "times"
+
+#~ msgid "courier"
+#~ msgstr "courier"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:724
+#~ msgid "lucida"
+#~ msgstr "lucida"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cuidado"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgid "_Cut Text"
+#~ msgstr "_Cortar Texto"
+
+#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
+#~ msgstr "Quitar el texto seleccionado sin colocarlo en el porta papeles"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
+#~ msgid "Use Advanced settings"
+#~ msgstr "Usar configuraciones Avanzadas"
+
+#~ msgid "Use Beginner settings"
+#~ msgstr "Usar configuraciones de Principiante"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:185
+#~ msgid "Use Intermediate settings"
+#~ msgstr "Usar configuraciones Intermedias"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Navegar"