diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2836 |
1 files changed, 1524 insertions, 1312 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-16 20:41+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -18,6 +18,10 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: components/adapter/main.c:101 +msgid "bonobo_ui_init() failed." +msgstr "bonobo_ui_init()-ek huts egin du." + #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "Nautilus-eko osagai egokitzaileen fabriken fabrika" @@ -38,25 +42,6 @@ msgstr "" msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Nautilus-eko osagai egokitzaileen fabrika" -#: components/adapter/main.c:101 -msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "bonobo_ui_init()-ek huts egin du." - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456 -msgid "Emblems" -msgstr "Ikurrak" - -# -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "Nautilus-eko ikurren albo-panela" - -# -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "Nautilus-en ikurren ikuspegia" - # #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format @@ -173,10 +158,25 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Arrastatutako fitxategiak ez dirudi baliozko irudia." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1741 +#: src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Erase" msgstr "Ezabatu" +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 +msgid "Emblems" +msgstr "Ikurrak" + +# +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "Nautilus-eko ikurren albo-panela" + +# +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "Nautilus-en ikurren ikuspegia" + #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Historia" @@ -191,20 +191,6 @@ msgstr "Historiaren albo-panela" msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "Nautilus-en historiaren albo-panela" -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" - -# -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 -msgid "Image Properties content view component" -msgstr "Irudi-propietateen edukia ikusteko osagaia" - -# -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Image Properties view" -msgstr "Nautilus-eko irudi-propietateen ikuspegia" - # #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 msgid "Camera Brand" @@ -284,6 +270,20 @@ msgstr "kargatzen..." msgid "URI currently displayed" msgstr "URI unean bistaratuta" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +# +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "Irudi-propietateen edukia ikusteko osagaia" + +# +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "Nautilus-eko irudi-propietateen ikuspegia" + #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "Oharrak" @@ -298,6 +298,16 @@ msgstr "Oharren albo-panela" msgid "Notes side pane for Nautilus" msgstr "Nautilus-en oharren albo-panela" +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopiatu testua" + #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Testu-ikuspegiaren fabrika" @@ -322,16 +332,6 @@ msgstr "Testu-ikuspegiaren fabrika" msgid "View as Text" msgstr "Ikusi testu gisa" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopiatu testua" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "lanean ari dela adierazteko animazioa" @@ -734,34 +734,6 @@ msgstr "Gogoko aplikazioak" msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" -#: data/preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Adjust your user environment" -msgstr "Egokitu zure erabiltzaile-ingurunea" - -# -#: data/preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Mahaigaineko hobespenak" - -#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 -msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" -msgstr "Konfiguratu sare-zerbitzuak (web zerbitzaria, DNS zerbitzaria, etab.)" - -# -#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 -msgid "Server Settings" -msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" - -# -#: data/serverconfig.directory.in.h:1 -msgid "Configure network services" -msgstr "Konfiguratu sare-zerbitzuak" - -#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 -#: data/starthere.directory.in.h:1 -msgid "Start Here" -msgstr "Hasi hemen" - #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "Allaire" @@ -938,14 +910,6 @@ msgstr "ZDNet Linux-en baliabide-zentroa" msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 -msgid "Change systemwide settings (affects all users)" -msgstr "Aldatu sistema osoaren ezarpenak (erabiltzaile guztiengan du eragina)" - -#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistemaren ezarpenak" - #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "Crux gaiaren Eggplant aldaera." @@ -1022,7 +986,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "Etiketa zutabean erakusteko" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 msgid "Description" msgstr "Azalpena" @@ -1097,6 +1061,42 @@ msgstr "Orrialdea" msgid "Widget for the property page" msgstr "Widget-a orrialdearen propietatearena" +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "C_lear Text" +msgstr "_Garbitu testua" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +msgid "Cut Text" +msgstr "Ebaki testua" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Ebaki _testua" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Hautatutako testua ebaki eta arbelera eramaten du" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "Hautatutako testua kentzen du arbelean ipini gabe" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu _dena" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Itsatsi testua" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1112,22 +1112,18 @@ msgstr "" "\" eta \"mime_mota\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add Nautilus to session" -msgstr "Gehitu Nautilus saioari" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Ireki beste leiho bat irekitako fitxategi bakoitzeko" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Ordenagailuaren ikonoa ikusgai mahaigainean" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Bilaketa-barrarekin bilatzeko irizpideak" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -1141,21 +1137,27 @@ msgstr "" "fitxategiak fitxategi-izenaren eta fitxategi-propietateen arabera bilatuko " "ditu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Uneko Nautilus-en gaia (zaharkitua)" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Atzeko plano pertsonalizatua" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Albo-paneleko atzeko plano pertsonalizatua" # +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date Format" +msgstr "_Formatua" + +# #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Atzoko planoko kolore lehenetsia" @@ -1220,31 +1222,37 @@ msgstr "Zerrenda-ikuspegiak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia" # #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Mahaigaineko ikono nagusiaren izena" + +# +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "Mahaigaineko letra-tipoa" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Mahaigaineko ikono nagusiaren izena" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Mahaigaineko zakarrontzi-ikonoaren izena" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "" "Gaitu bandera 'bereziak' fitxategiaren hobespenen elkarrizketa-koadroan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Gaitu Nautilus klasikoaren portaera, non leiho guztiak arakatzaileak diren" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "" "Direktorioaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. Atzeko_planoa " "egia denean bakarrik erabiltzen da." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1260,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Albo-panelaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. Albo-" "panelaren_atzeko planoa egia denean bakarrik erabiltzen da." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -1273,15 +1281,15 @@ msgstr "" "Muga gutxi gora-beherakoa da, direktorioak zatika irakurtzen direlako." # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Ezkutatu laster-marka lehenetsiak laster-marken menuan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ikono nagusia ikusgai mahaigainean" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -1290,28 +1298,28 @@ msgstr "" "bakarrik erakutsiko ditu. Bestela, direktorioak eta fitxategiak biak " "erakutsiko ditu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko dute." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek egoera-barra ikusgai edukiko dute." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek tresna-barra ikusgai edukiko dute." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1319,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek fitxategiaren balio handirik gabeko aukera " "batzuk editatzen utziko dizu fitxategiaren hobespenen elkarrizketa-koadroan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -1327,7 +1335,7 @@ msgstr "" "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek direktorioak erakusten ditu ikono- eta " "zerrenda-ikuspegian fitxategiak erakutsi aurretik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1335,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek berrespena eskatuko du fitxategiak " "zakarrontzian jartzen saiatzen zarenean." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1344,11 +1352,11 @@ msgstr "" "lehenespenez elementu bat irekitzen den bakoitzean." # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek ikonoak mahaigainean marraztuko ditu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1358,7 +1366,7 @@ msgstr "" "eta unean ezabatzeko aukera emango dizu zakarrontzira bota ordez. Funtzio " "hori arriskutsua izan daitezke, beraz, erabili arretaz." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1366,7 +1374,7 @@ msgstr "" "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek erabiltzailearen laster-markak laster-marken " "menuan erakutsiko ditu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -1375,7 +1383,7 @@ msgstr "" "mahaigain gisa erabiliko du. Faltsua bada, \"~/Desktop\" erabiliko du " "mahaigain gisa." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -1385,7 +1393,7 @@ msgstr "" "dira. Hau Nautilus-en 2.6 bertsioa baino lehenagoko portaera izan da, " "erabiltzaile batzuk portaera hau atseginagoa dute." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1395,7 +1403,7 @@ msgstr "" "bistaratuko dira. Unean, tildez (~) amaitzen diren fitxategiak bakarrik " "hartuko dira babeskopia-fitxategitzat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -1404,14 +1412,6 @@ msgstr "" "dira. Ezkutuko fitxategiak dot fitxategiak dira edo direktorioaren .hidden " "fitxategien zerrendan daude." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "" -"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " -"up. This means it will be started the next time you log in." -msgstr "" -"Hemen egia ezartzen bada, Nautilus bera saiora gehituko da abiaraztean. " -"Horrek esan nahi du saioa hasten duzun hurrengo aldian abiaraziko dela." - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " @@ -1663,11 +1663,30 @@ msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Mahaigaineko ikonoetan erabiltzen den letra-tipoaren azalpena." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Zerrenda-ikuspegiko elementuaren ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek " +"dira: izena, tamaina, mota eta aldatze-data." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Leiho ireki berrietan erakusteko albo-panelaren ikuspegia." # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko ikono nagusiarentzat izen " +"pertsonalizatua nahi baduzu." + +# +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1676,7 +1695,7 @@ msgstr "" "pertsonalizatua nahi baduzu." # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1684,30 +1703,30 @@ msgstr "" "Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko zakarrontzi-ikonoarentzat izen " "pertsonalizatua nahi baduzu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Zakarrontzi-ikonoa ikusgai mahaigainean" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Fitxategiak abiarazteko/irekitzeko erabiliko den klik mota" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Erabili eskuzko diseinua leiho berrietan" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Erabili diseinu estuagoa leiho berrietan" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatutakoan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1719,7 +1738,7 @@ msgstr "" "abiarazteko, \"galdetu\" zer egin galdetzeko elkarrizketa-koadro baten " "bidez, eta \"bistaratu\" testu-fitxategi gisa bistaratzeko." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1730,60 +1749,60 @@ msgstr "" "\"zerrenda_ikuspegia\" eta \"ikono-ikuspegia\"." # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Noiz erakutsi direktorioko elementu-kopurua" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Noiz erakutsi testuaren aurrebista ikonoetan" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Noiz erakutsi irudi-fitxategiak koadro txikietan" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" "Direktorioaren atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez " "adierazten du." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" "Albo-panelean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez " "adierazten du." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" "Fitxategiak zakarrontzira botatzean berrespena eskatuko den ala ez " "adierazten du" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Berehalako ezabatzea gaituko den ala ez adierazten du" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" "Ikono gainetik sagua pasatzean soinuak aurreikusiko diren ala ez adierazten " "du" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Babeskopia-fitxategiak erakutsiko diren ala ez adierazten du" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Fitxategi ezkutuak erakutsiko diren ala ez adierazten du" # -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Width of the side pane" msgstr "Albo-panelaren zabalera" @@ -1860,7 +1879,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Fitxategiaren taldea" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" @@ -1997,10 +2016,240 @@ msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatua gorde." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatuaren izena gorde." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "gaur, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "gaur, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +msgid "today" +msgstr "gaur" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "atzo, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "atzo, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +msgid "yesterday" +msgstr "atzo" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "asteazkena, 0000.eko irailak 00, 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y/%m/%d" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld / %ld" +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u elementu" +msgstr[1] "%u elementu" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4309 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u karpeta" +msgstr[1] "%u karpeta" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4310 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u fitxategi" +msgstr[1] "%u fitxategi" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 +msgid "? items" +msgstr "? elementu" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +msgid "? bytes" +msgstr "? byte" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 +msgid "unknown type" +msgstr "mota ezezaguna" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4697 +msgid "program" +msgstr "programa" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4709 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Ezin da azalpenik aurkitu, ezta \"x-directory/normala\" direktoriorako ere. " +"Seguru asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo " +"du aurkitu beste arrazoiren batengatik." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), " +"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +msgid "link" +msgstr "esteka" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s(e)rako esteka" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4758 +msgid "link (broken)" +msgstr "esteka (hautsita)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 @@ -2196,8 +2445,8 @@ msgstr "Errorea ezabatzean." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" @@ -2205,12 +2454,12 @@ msgstr "_Saltatu" msgid "_Retry" msgstr "_Saiatu berriro" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbide berrira aldatu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -2218,12 +2467,12 @@ msgstr "" "Izena jadanik ezabatu edo ordeztu ezin daitekeen elementu berezi batek " "darabil. Hala ere lekuz aldatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbide berrian kopiatu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -2231,43 +2480,47 @@ msgstr "" "Izena jadanik ezabatu edo ordeztu ezin daitekeen elementu berezi batek " "darabil. Hala ere kopiatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Ezin da fitxategia ordeztu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" fitxategia lehendik existitzen da. Ordeztu nahi duzu?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "\"%s\" fitxategia lehendik existitzen da. Ordeztu nahi duzu?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#, fuzzy +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "Dagoen fitxategi bat ordezten baduzu, bere edukia gainidatziko da." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Dagoen fitxategi bat ordezten baduzu, bere edukia gainidatziko da." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Gatazka sortu da kopiatzean" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "Replace _All" msgstr "Ordeztu _denak" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s(e)rako esteka" - -#. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s(e)rako beste esteka bat" @@ -2276,25 +2529,25 @@ msgstr "%s(e)rako beste esteka bat" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" @@ -2304,332 +2557,353 @@ msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 msgid " (another copy)" msgstr " (beste kopia bat)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 msgid "th copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 msgid "st copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 msgid "nd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 msgid "rd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (beste kopia bat)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d ezezaguna" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Fitxategiak zakarrontzira eramaten" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Files thrown out:" msgstr "Botatako fitxategiak:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "Moving" msgstr "Lekuz aldatzen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Zakarrontzira eramateko prestatzen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files" msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files moved:" msgstr "Lekuz aldatutako fitxategiak:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Lekuz aldatzeko prestatzen..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Finishing Move..." msgstr "Lekuz aldatzez bukatzen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "Creating links to files" msgstr "Fitxategietarako estekak sortzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Files linked:" msgstr "Estekatutako fitxategiak:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Linking" msgstr "Estekatzen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Estekak sortzeko prestatzen..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Estekak sortzea amaitzen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Copying files" msgstr "Fitxategiak kopiatzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Files copied:" msgstr "Kopiatutako fitxategiak:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Copying" msgstr "Kopiatzen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Kopiatzeko prestatzen..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Ezin duzu zakarrontzian elementurik kopiatu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Ezin duzu zakarrontzian estekarik sortu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Fitxategiak eta karpetak bakarrik eraman daitezke zakarrontzira." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta lekuz aldatu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta kopiatu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Zakarrontzi-karpeta bat zakarrontzira eramandako elementuak gordetzeko " "erabiltzen da." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ezin da zakarrontziaren kokalekua aldatu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ezin da zakarrontzia kopiatu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Helburuko karpeta iturriko karpetaren barruan dago." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Ezin da beraren barrura eraman" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Ezin da beraren barruan kopiatu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ezin duzu fitxategia bere gainean kopiatu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Helburuko eta iturriko fitxategiak berdinak dira." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Ezin da bere gainean kopiatu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Ez duzu helburuan idazteko baimenik." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Ez dago lekurik helburuan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "\"%s\" errorea gertatu da karpeta berria sortzean." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error creating new folder." msgstr "Errorea karpeta berria sortzean" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Errorea karpeta berria sortzean" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 msgid "untitled folder" msgstr "izenik gabeko karpeta" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "\"%s\" errorea gertatu da dokumentu berria sortzean." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "Error creating new document." msgstr "Errorea dokumentu berria sortzean" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Errorea dokumentu berria sortzean" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "new file" msgstr "fitxategi berria" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "Deleting files" msgstr "Fitxategiak ezabatzen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 msgid "Files deleted:" msgstr "Ezabatutako fitxategiak:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Fitxategiak ezabatzeko prestatzen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Zakarrontzia husten" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Ziur zaude zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu nahi dituzula?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Zakarrontzia hustutzen baduzu, elementuak betirako ezabatuko dira." # -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "_Empty" msgstr "_Hustu" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld / %ld" + #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" @@ -2649,7 +2923,8 @@ msgid "Themes" msgstr "_Times" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 -msgid "CD Creator" +#, fuzzy +msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD sortzailea" # @@ -2657,228 +2932,10 @@ msgstr "CD sortzailea" msgid "Windows Network" msgstr "Windows sarea" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "gaur, 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "gaur, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "gaur, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "gaur, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "gaur, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 -msgid "today" -msgstr "gaur" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "atzo, 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "atzo, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "atzo, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "atzo, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "atzo, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 -msgid "yesterday" -msgstr "atzo" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "asteazkena, 0000.eko irailak 00, 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y/%m/%d" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 -#, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u elementu" -msgstr[1] "%u elementu" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 -#, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u karpeta" -msgstr[1] "%u karpeta" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 -#, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u fitxategi" -msgstr[1] "%u fitxategi" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -msgid "? items" -msgstr "? elementu" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 -msgid "? bytes" -msgstr "? byte" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 -msgid "unknown type" -msgstr "mota ezezaguna" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 -msgid "program" -msgstr "programa" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" -"Ezin da azalpenik aurkitu, ezta \"x-directory/normala\" direktoriorako ere. " -"Seguru asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo " -"du aurkitu beste arrazoiren batengatik." - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 -#, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "" -"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), " -"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari." - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 -msgid "link" -msgstr "esteka" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -msgid "link (broken)" -msgstr "esteka (hautsita)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "Zakarrontzia" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381 +#, fuzzy +msgid "Services in" +msgstr "Zerbitzuak" # #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 @@ -2992,7 +3049,7 @@ msgstr "Bistaratu _fitxategiak klik egiten zaienean" # #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "Gal_detu aldi bakoitzean" @@ -3007,13 +3064,13 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Ikono-ikuspegia" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Zerrenda-ikuspegia" @@ -3022,27 +3079,27 @@ msgid "Manually" msgstr "Eskuz" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Izenaren arabera" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Tamainaren arabera" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Motaren arabera" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Aldatze-dataren arabera" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Ikurren arabera" @@ -3090,7 +3147,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s - etxea" @@ -3483,11 +3540,11 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "_Lotu ekintza" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Hust egin du irekitzean, beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:138 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3496,11 +3553,11 @@ msgstr "" "\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" " "helbideetako fitxategiak atzitu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Hust egin du irekitzean, beste ekintza aukeratu nahi duzu?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:144 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3509,12 +3566,12 @@ msgstr "" "Ekintza lehenetsiak ezin du \"%s\" ireki, ezin dituelako \"%s\" helbideetako " "fitxategiak atzitu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:151 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:184 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ezin da Helbidea ireki" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:170 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3523,7 +3580,7 @@ msgstr "" "\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" " "helbideetako fitxategiak atzitu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3531,7 +3588,7 @@ msgstr "" "Ez dago beste aplikaziorik erabilgarri fitxategi hau ikusteko. Fitxategia " "zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, ireki ahal izango duzu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3540,7 +3597,7 @@ msgstr "" "Ekintza lehenetsiak ezin du \"%s\" ireki, ezin dituelako \"%s\" helbideetako " "fitxategiak atzitu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:179 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3548,8 +3605,8 @@ msgstr "" "Ez dago beste aplikaziorik erabilgarri fitxategi hau ikusteko. Fitxategia " "zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, ireki ahal izango duzu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s irekitzen" @@ -3557,106 +3614,107 @@ msgstr "%s irekitzen" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu." # -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Saio-hasierak huts egin du." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Access was denied." msgstr "Atzipena debekatu da." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, \"%s\" ostalaria ez delako aurkitu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" ez da baliozko helbidea." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta saiatu berriro." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Hau desgaituta dago, segurtasun-neurriak direla eta." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Ezin da urruneko estekarik exekutatu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952 msgid "Details: " msgstr "Xehetasunak: " # -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "Error Launching Application" msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean" # -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Honek jaregiteko helburuak fitxategi lokalak bakarrik onartzen ditu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" @@ -3664,12 +3722,12 @@ msgstr "" "berriro jaregin." # -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Jaregiteko helburuak fitxategi lokalak bakarrik onartzen ditu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3707,46 +3765,20 @@ msgstr "Ikusi honela: %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s ikustailea" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "C_lear Text" -msgstr "_Garbitu testua" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Cut Text" -msgstr "Ebaki testua" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Ebaki _testua" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Hautatutako testua ebaki eta arbelera eramaten du" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "Hautatutako testua kentzen du arbelean ipini gabe" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -msgid "Select _All" -msgstr "Hautatu _dena" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Itsatsi testua" - #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "Ikusi zure ordenagailuaren biltegia" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin" + +# +#: nautilus.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Browser" +msgstr "Fitxategi arakatzailea: %s" + #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Aldatu fitxategiak kudeatzeko modua" @@ -3766,180 +3798,48 @@ msgstr "Karpeta nagusia" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Ikusi zure karpeta nagusia Nautilus fitxategi-kudeatzailean" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse Filesystem" -msgstr "Arakatu fitxategi-sistema" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Icons Viewer" -msgstr "Ikono-ikustailea" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "List Viewer" -msgstr "Zerrenda-ikustailea" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 -msgid "Nautilus Tree View" -msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia" - -# -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren albo-panela" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "Nautilus-en fabrika" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "" -"Zerrenda korrigarria erakusten duen Nautilus fitxategi-kudeatzailearen " -"osagaia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" -msgstr "" -"Bilaketaren emaitzen zerrenda korrigarria erakusten duen Nautilus fitxategi-" -"kudeatzailearen osagaia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "" -"Dimentsio biko ikono-eremua erakusten duen Nautilus fitxategi-" -"kudeatzailearen osagaia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "" -"Mahaigainean ikonoak erakusten dituen Nautilus fitxategi-kudeatzailearen " -"osagaia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen mahaigaineko ikonoen ikuspegia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 -msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen ikono-ikuspegia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen zerrenda-ikuspegia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "" -"Nautilus fitxategi-kudeatzailearen bilaketa-emaitzen zerrenda-ikuspegia" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "Nautilus-en metafitxategien fabrika" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "Nautilus shell" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 -msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" -msgstr "" -"Komando-lerroko ondorengo deien bidez egin daitezkeen Nautilus-en shell " -"eragiketak" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "Nautilus-en metadatuak atzitzeko metafitxategi-objektuak sortzen ditu" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "Search List" -msgstr "Bilatze-zerrenda" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -msgid "Tree" -msgstr "Zuhaitza" - -# -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -msgid "View as Icons" -msgstr "Ikusi ikono gisa" - -# -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 -msgid "View as List" -msgstr "Ikusi zerrenda gisa" - -# -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 -msgid "View as _Icons" -msgstr "Ikusi _ikono gisa" - -# -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 -msgid "View as _List" -msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" - -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Ezin izan da zehaztutako ekintza bukatu: %s" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Ezin izan da zehaztutako ekintza bukatu." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d leiho ireki?" msgstr[1] "%d leiho ireki?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Honek %d leiho irekiko ditu." msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3947,36 +3847,36 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860 msgid "Delete?" msgstr "Ezabatu?" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999 msgid "Select Pattern" msgstr "Hautatu eredua" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 msgid "_Pattern:" msgstr "_Eredua:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d karpeta hautatuta" msgstr[1] "%d karpeta hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3984,19 +3884,19 @@ msgstr[0] " (%d elementu ditu)" msgstr[1] " (%d elementu ditu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (guztira %d elementu ditu)" msgstr[1] " (guztira %d elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4004,7 +3904,7 @@ msgstr[0] "%d elementu hautatuta (%s)" msgstr[1] "%d elementu hautatuta (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -4012,7 +3912,7 @@ msgstr[0] "beste %d elementu hautatuta (%s)" msgstr[1] "beste %d elementu hautatuta (%s)" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, leku librea: %s" @@ -4024,7 +3924,7 @@ msgstr "%s, leku librea: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4033,50 +3933,50 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneia ditzakeenak baino fitxategi gehiago ditu." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Fitxategi batzuk ez dira bistaratuko." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 msgid "Too Many Files" msgstr "Fitxategi gehiegi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu nahi duzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia zakarrontzira eraman." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Ezin dira elementuak zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu nahi dituzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Ezin dira elementu batzuk zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu nahi dituzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Berehala ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4091,34 +3991,59 @@ msgstr[1] "" "Ziur zaude hautatutako %d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " "dituzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Ireki honekin: %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Beste _aplikazio bat..." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "\"%s\" exekutatu egin nahi duzu edo haren edukia bistaratu?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772 +msgid "Run or Display?" +msgstr "Exekutatu edo bistaratu?" + +# +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Exekutatu _terminalean" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 -msgid "An _Application..." -msgstr "_Aplikazio bat..." +# +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 +msgid "_Display" +msgstr "_Bistaratu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919 +# +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777 +msgid "_Run" +msgstr "_Exekutatu" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -4140,23 +4065,23 @@ msgstr "" "ri dagokionera, eta gero ireki fitxategia beti bezala. Bestela, \"Ireki " "honekin\" menua erabiliz fitxategiarentzako aplikazio zehatza aukeratzeko." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sortu dokumentua \"%s\" txantiloitik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en " "menuan. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4164,11 +4089,11 @@ msgstr "" "Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da hautatutako " "edozein elementu sarrera moduan erabilita." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920 msgid "About Scripts" msgstr "Script-ei buruz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4210,21 +4135,21 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4237,7 +4162,7 @@ msgstr[1] "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak " "lekuz aldatuko dira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4250,37 +4175,64 @@ msgstr[1] "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak " "kopiatu egingo dira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490 msgid "Mount Error" msgstr "Errorea muntatzean" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 msgid "Eject Error" msgstr "Errorea egoztean" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 msgid "Unmount Error" msgstr "Errorea desmuntatzean" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" + +# +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "_Konektatu" + +# +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +msgid "Link _name:" +msgstr "Estekaren _izena:" + +# +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 msgid "E_ject" msgstr "E_gotzi" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmuntatu bolumena" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "Ireki honekin: %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki" + #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4289,153 +4241,124 @@ msgstr[0] "Ireki leiho berrian" msgstr[1] "Ireki _leiho berrian" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 msgid "Browse Folder" msgstr "Arakatu karpeta" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "Browse Folders" msgstr "Arakatu karpetak" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bota zakarrontzira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Sortu estekak" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Sortu esteka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053 msgid "Cu_t File" msgstr "Eb_aki fitxategia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Eb_aki fitxategiak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiatu fitxategia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiatu fitxategiak" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Esteka hori hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 msgid "Broken Link" msgstr "Esteka hautsita" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "\"%s\" exekutatu egin nahi duzu edo haren edukia bistaratu?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 -msgid "Run or Display?" -msgstr "Exekutatu edo bistaratu?" - -# -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Exekutatu _terminalean" - -# -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 -msgid "_Display" -msgstr "_Bistaratu" - -# -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 -msgid "_Run" -msgstr "_Exekutatu" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" irekitzen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "Cancel Open?" msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 msgid "URL" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "esteka" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Iruzkina" # -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Berrien panela" @@ -4640,35 +4563,35 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta" # -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Berrezarri ikonoen _jatorrizko tamaina" # -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Berrezarri ikonoen j_atorrizko tamaina" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" seinalatzen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastatu eta jaregitea ez dago onartuta." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Errorea arrastatu eta jaregitean" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da." @@ -4682,89 +4605,89 @@ msgstr "%s zutabe ikusgaiak" msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpetan agertzeko." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastatu irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Irudi bat baino gehiago" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Irudi lokalak bakarrik" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Irudiak bakarrik" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 msgid "Changing group." msgstr "Taldea aldatzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 msgid "Changing owner." msgstr "Jabea aldatzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 msgid "nothing" msgstr "ezer ere ez" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 msgid "unreadable" msgstr "irakurtezina" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d elementu, %s tamainakoa" msgstr[1] "elementu %d, %s tamainakoa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)" @@ -4774,206 +4697,210 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 msgid "Contents:" msgstr "Edukia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 msgid "_Names:" msgstr "_Izenak:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Volume:" msgstr "Bolumena:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Free space:" msgstr "Leku librea:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Link target:" msgstr "Estekaren helburua:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "MIME type:" msgstr "MIME mota:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 msgid "Modified:" msgstr "Aldatze-data:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Accessed:" msgstr "Atzitze-data:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Hautatu ikono pertsonalizatua..." # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Kendu ikono pertsonalizatua" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "_Read" msgstr "_Irakurri" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 msgid "_Write" msgstr "I_datzi" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "E_xecute" msgstr "E_xekutatu" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "Set _user ID" msgstr "Ezarri _erabiltzailearen IDa" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Special flags:" msgstr "Bandera bereziak:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Ezarri _taldearen IDa" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 msgid "_Sticky" msgstr "Itsas_korra" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu." # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "File _owner:" msgstr "Fitxategi-j_abea:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File owner:" msgstr "Fitxategi-jabea:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "_File group:" msgstr "_Fitxategi-taldea:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "File group:" msgstr "Fitxategi-taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 msgid "Others:" msgstr "Besterik:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Text view:" msgstr "Testu-ikuspegia:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Number view:" msgstr "Zenbaki-ikuspegia:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "Last changed:" msgstr "Azken aldaketa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu." # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean." # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Open With" +msgstr "Ireki honekin" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 msgid "Creating Properties window." msgstr "Propietateen leihoa sortzen." # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 msgid "Select an icon" msgstr "Hautatu ikono bat" @@ -5030,18 +4957,18 @@ msgstr "Aldatu _mahaigainaren atzeko planoa" # #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create L_auncher" msgstr "Sortu a_biarazlea" # #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sortu abiarazle berria" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak" @@ -5064,7 +4991,7 @@ msgstr "" # #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Erabili _atzeko plano lehenetsia" @@ -5083,65 +5010,75 @@ msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" + +# +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Document" msgstr "Sortu _dokumentua" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" msgstr "Sortu _karpeta" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Sortu fitxategi huts berria karpeta honen barruan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "Bikoizt_u" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza zakarrontzira bota gabe" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "Editatu abiarazlea" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Editatu abiarazlearen informazioa" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "Eman formatua hautatutako bolumenari" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "" + # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Euskarri_aren propietateak" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Muntatu hautatutako bolumena" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -5149,7 +5086,7 @@ msgstr "" "fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5157,149 +5094,160 @@ msgstr "" "'Ebaki fitxategiak' edo 'Kopiatu fitxategiak' komandoen bidez hautatutako " "fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu hautatutako karpetan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "No templates Installed" msgstr "Ez daude txantiloirik instalatuta" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open Wit_h" msgstr "I_reki honekin" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio leiho batean" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ireki nabigazio leiho" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +# +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Ireki beste aplikazio batekin" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi fitxategiak' komandoaren bidez kopiatzeko " "prestatzen ditu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi fitxategiak' komandoaren bidez lekuz " "aldatzeko prestatzen ditu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "Bab_estu" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Babestu hautatutako bolumena" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin " "bat etortzeko" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak ~/Nautilus/scripts-etik" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "_Hautatu fitxategi guztiak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select _Pattern" msgstr "Hauatu _eredua" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak eta babeskopia-fitxategiak" + # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Euskarriaren propietateak erakusten ditu hautatutako bolumenarentzat" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "" + # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Erabili atzeko plano lehenetsia helbide honetan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Empty File" msgstr "Fitxategi _hutsa" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Format" msgstr "_Formatua" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Muntatu bolumena" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -msgid "_Open" -msgstr "_Ireki" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "I_reki script-en karpeta" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Paste Files" msgstr "Itsatsi _fitxategiak" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "I_tsatsi fitxategiak karpetan" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." # -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Scripts" msgstr "_Script-ak" @@ -5393,16 +5341,16 @@ msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan" msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Zutabe ikusgaiak..." -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:267 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu" -#: src/nautilus-application.c:269 +#: src/nautilus-application.c:268 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus-ek ezin izan du %s karpeta sortu." -#: src/nautilus-application.c:271 +#: src/nautilus-application.c:270 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5410,16 +5358,16 @@ msgstr "" "Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek " "karpeta sortzeko behar dituen baimenak." -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:273 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu" -#: src/nautilus-application.c:275 +#: src/nautilus-application.c:274 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hurrengo karpetarik sortu: %s." -#: src/nautilus-application.c:277 +#: src/nautilus-application.c:276 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5428,15 +5376,15 @@ msgstr "" "karpetak sortzeko behar dituen baimenak." # -#: src/nautilus-application.c:345 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Estekatu mahaigain zaharrari" -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:360 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr " \"Estekatu mahaigain zaharrari\" esteka sortu da mahaigainean." -#: src/nautilus-application.c:362 +#: src/nautilus-application.c:361 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -5445,7 +5393,7 @@ msgstr "" "ireki dezakezu nahi dituzun fitxategiak lekuz aldatzeko; ondoren, ezabatu " "esteka." -#: src/nautilus-application.c:364 +#: src/nautilus-application.c:363 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Mahaigain zaharra migratuta" @@ -5460,7 +5408,7 @@ msgstr "Mahaigain zaharra migratuta" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:547 +#: src/nautilus-application.c:506 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5472,7 +5420,7 @@ msgstr "" # #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:553 +#: src/nautilus-application.c:512 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5518,13 +5466,14 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601 -#: src/nautilus-application.c:608 +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 +#: src/nautilus-application.c:567 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako." # -#: src/nautilus-application.c:584 +#: src/nautilus-application.c:543 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5534,7 +5483,7 @@ msgstr "" "delako." # -#: src/nautilus-application.c:602 +#: src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5545,7 +5494,7 @@ msgstr "" "Nautilus berrabiarazteak arazoa konpon dezake." # -#: src/nautilus-application.c:609 +#: src/nautilus-application.c:568 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5556,8 +5505,8 @@ msgstr "" "Nautilus berrabiarazteak arazoa konpon dezake." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:219 -#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5589,40 +5538,114 @@ msgstr "<b>_Izena</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editatu laster-markak" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 +msgid "Can't Connect to Server" +msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:152 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Sartu zerbitzariaren izena." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Sartu izena eta saiatu berriro." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:252 src/nautilus-window.c:1118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s - %s" # -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Konektatu zerbitzarira" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Helbidea (URLa):" # -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 -msgid "Link _name:" -msgstr "Estekaren _izena:" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "_Inoiz ez" # -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 -msgid "_Location (URL):" -msgstr "_Helbidea (URLa):" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443 +#, fuzzy +msgid "Optional information:" +msgstr "Informazioa" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 -msgid "Example:" -msgstr "Adibidea:" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455 +#, fuzzy +msgid "_Share:" +msgstr "Arbela" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496 +#, fuzzy +msgid "_Folder:" +msgstr "Kar_peta berria" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516 +#, fuzzy +msgid "_User Name:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "" # -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612 +#, fuzzy +msgid "Service _type:" +msgstr "Zerbitzuak" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627 +#, fuzzy +msgid "Windows share" +msgstr "Windows Shared bolumena" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#, fuzzy +msgid "Custom Location" +msgstr "Kokalekua:" + +# +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#, fuzzy +msgid "Browse _Network" +msgstr "Windows sarea" + +# +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "C_onnect" msgstr "_Konektatu" @@ -5630,7 +5653,7 @@ msgstr "_Konektatu" msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: src/nautilus-file-management-properties.c:297 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -5659,72 +5682,82 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Portaera</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Zakarrontzia</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikuspegi lehenetsia</span>" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Testu-fitxategi exekutagarriak</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Karpetak</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonoen epigrafeak</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonoen ikuspegi lehenetsia</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Zutabe-zerrenda</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Zerrendaren ikuspegi lehenetsia</span>" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Bestelako fitxategi aurreikusgarriak</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Soinu-fitxategiak</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Testu-fitxategiak</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Zakarrontzia</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Zuhaitzaren ikuspegi lehenetsia</span>" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "Beti" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "ireki arakatze-leihoa." + # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Galdetu zakarrontzia _hustu edo fitxategiak ezabatu aurretik" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5733,171 +5766,195 @@ msgstr "" "handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da." # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Aukeratu informazioaren ordena zerrendako ikuspegian agertzeko." # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Kontatu elementu-kopurua:" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Zoom-maila lehenetsia:" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "_Bistaratu" + +# +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" msgstr "Fitxategi-kudeaketaren hobespenak" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Sartu zakarrontzia saltatuko duen 'Ezabatu' komandoa" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Ikonoen epigrafeak" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "Zutabe-zerrenda" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" msgstr "MIME mota" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista:" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "Erakutsi _karpetak bakarrik" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Erakutsi koadro _txikiak:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak eta babeskopia-fitxategiak" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Erakutsi te_stua ikonoetan:" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "A_ntolatu karpetak fitxategiak baino lehen" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "Karpeta _berriak ikusteko, erabili:" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "Ikuspegiak" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Antolatu elementuak:" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Zoom-maila lehenetsia:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Egin klik bikoitza elementuak aktibatzeko" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Format:" +msgstr "_Formatua" + +# +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Hau baino txikiagoak diren fitxategientzat bakarrik:" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "Exekutatu _testu-fitxategi exekutagarriak klik egiten zaienean" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Egin klik _bakarra elementuak aktibatzeko" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Ikono-ondoko testua" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" msgstr "Erabili _diseinu trinkoa" # -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "Ikusi testu-fitxategi e_xekutagarriak klik egiten zaienean" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "atzipen-data" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" msgstr "aldaketa-data" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" msgstr "taldea" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +# +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "informal" +msgstr "Informazioa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "iso" +msgstr "Disko-musika" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#, fuzzy +msgid "locale" +msgstr "Ahots musika" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" msgstr "bat ere ez" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "baimen zortzitarrak" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "jabea" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "baimenak" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "tamaina" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" msgstr "mota" @@ -5921,32 +5978,32 @@ msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu." msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Irudiak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#: src/nautilus-information-panel.c:886 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:911 +#: src/nautilus-information-panel.c:915 msgid "Open with..." msgstr "Ireki honekin..." -#: src/nautilus-information-panel.c:993 +#: src/nautilus-information-panel.c:997 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Ezin da CD grabagailuaren aplikazioa abiarazi." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 +#: src/nautilus-information-panel.c:998 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Ezin da CD grabagailua abiarazi" # #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: src/nautilus-information-panel.c:1043 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: src/nautilus-information-panel.c:1059 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Idatzi edukia CDan" @@ -5970,7 +6027,7 @@ msgid "Open Location" msgstr "Ireki helbidea" # -#: src/nautilus-location-dialog.c:147 +#: src/nautilus-location-dialog.c:148 msgid "_Location:" msgstr "Helbidea:" @@ -6016,31 +6073,70 @@ msgid "File Manager" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315 -#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 +#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:259 -msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: --check ezin da URIekin erabili.\n" +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --quit ezin da URIekin erabili.\n" -#: src/nautilus-main.c:263 +#: src/nautilus-main.c:265 +#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check ezin da beste aukerekin erabili.\n" -#: src/nautilus-main.c:267 -msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: --quit ezin da URIekin erabili.\n" - -#: src/nautilus-main.c:271 -msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: --restart ezin da URIekin erabili.\n" - -#: src/nautilus-main.c:275 +#: src/nautilus-main.c:279 +#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n" +# +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +# +#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Fitxategi arakatzailea: %s" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +msgstr "" +"Alboko barraren paneletako batek errorea aurkitu du eta ezin izan du " +"jarraitu." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "Tamalez, ez dakit zein errore den." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#, c-format +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "%s alboko panelak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "Gehiagotan gertatzen bada, hobe izango duzu panel hori desaktibatzea." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "Alboko panelak huts egin du" + +# +#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +msgid "Side Pane" +msgstr "Albo-panela" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Albo-panelaren ikuspegia du" + #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. @@ -6133,7 +6229,7 @@ msgstr "Konektatu _zerbitzarira..." msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Find" msgstr "Bilatu" @@ -6150,7 +6246,8 @@ msgstr "Joan txantiloien karpetara" # #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -msgid "Go to the CD Creator" +#, fuzzy +msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Joan CD sortzailera" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 @@ -6181,7 +6278,7 @@ msgstr "_Helbide-barra" msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "Bilatu fitxategiak ordenagailu honetan" @@ -6263,58 +6360,10 @@ msgstr "_Zakarrontzia" msgid "_Up" msgstr "_Gora" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -# -#: src/nautilus-navigation-window.c:337 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "View as..." -msgstr "Ikusi honela..." - -# -#: src/nautilus-navigation-window.c:733 -#, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "Fitxategi arakatzailea: %s" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1117 -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "" -"Alboko barraren paneletako batek errorea aurkitu du eta ezin izan du " -"jarraitu." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1118 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Tamalez, ez dakit zein errore den." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1121 -#, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "%s alboko panelak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1122 -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "Gehiagotan gertatzen bada, hobe izango duzu panel hori desaktibatzea." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1125 -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "Alboko panelak huts egin du" - -# -#: src/nautilus-navigation-window.c:1256 -msgid "Side Pane" -msgstr "Albo-panela" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1258 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Albo-panelaren ikuspegia du" - #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" @@ -6328,230 +6377,350 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "Irauli profila" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:270 +#: src/nautilus-property-browser.c:269 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak" # -#: src/nautilus-property-browser.c:386 +#: src/nautilus-property-browser.c:378 msgid "_Remove..." msgstr "_Kendu..." # -#: src/nautilus-property-browser.c:407 +#: src/nautilus-property-browser.c:398 msgid "_Add new..." msgstr "_Gehitu berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 +#: src/nautilus-property-browser.c:903 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "%s eredua ezin izan da ezabatu." -#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#: src/nautilus-property-browser.c:904 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Egiaztatu eredua ezabatzeko baimena duzula." -#: src/nautilus-property-browser.c:916 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Ezin izan da eredua ezabatu" -#: src/nautilus-property-browser.c:944 +#: src/nautilus-property-browser.c:933 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "%s ikurra ezin izan da ezabatu." -#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#: src/nautilus-property-browser.c:934 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Egiaztatu ikurra ezabatzeko baimena duzula" # -#: src/nautilus-property-browser.c:946 +#: src/nautilus-property-browser.c:935 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Ezin izan zaio ikurra ezabatu" -#: src/nautilus-property-browser.c:984 +#: src/nautilus-property-browser.c:973 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Sortu ikur berria:" # #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:997 +#: src/nautilus-property-browser.c:986 msgid "_Keyword:" msgstr "_Gako-hitza:" # #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1015 +#: src/nautilus-property-browser.c:1004 msgid "_Image:" msgstr "_Irudia:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1019 +#: src/nautilus-property-browser.c:1008 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1043 +#: src/nautilus-property-browser.c:1032 msgid "Create a New Color:" msgstr "Sortu kolore berria:" # #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 +#: src/nautilus-property-browser.c:1046 msgid "Color _name:" msgstr "Kolorearen i_zena:" # -#: src/nautilus-property-browser.c:1073 +#: src/nautilus-property-browser.c:1062 msgid "Color _value:" msgstr "Ko_lore-balioa:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" ez da baliozko fitxategi-izena." -#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Eman duzun fitxategi-izena ez da baliozkoa." -#: src/nautilus-property-browser.c:1109 +#: src/nautilus-property-browser.c:1098 msgid "Please try again." msgstr "Saiatu berriro." -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Ezin izan da eredua instalatu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Ezin duzu berrezartzeko irudia ordeztu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1123 +#: src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Berrezarri irudi berezi bat da, eta ezin da ezabatu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 -#: src/nautilus-property-browser.c:1344 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 +#: src/nautilus-property-browser.c:1333 msgid "Not an Image" msgstr "Ez da irudia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: src/nautilus-property-browser.c:1144 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "%s eredua ezin izan da instalatu." # -#: src/nautilus-property-browser.c:1175 +#: src/nautilus-property-browser.c:1164 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Hautatu eredu gisa gehitu nahi duzun irudi-fitxategia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +#: src/nautilus-property-browser.c:1225 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Ezin izan da kolorea instalatu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1226 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Kolore berriaren izena ezin duzu hutsik utzi." -#: src/nautilus-property-browser.c:1238 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Ezin izan da kolorea instalatu" # -#: src/nautilus-property-browser.c:1290 +#: src/nautilus-property-browser.c:1279 msgid "Select a color to add" msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea" -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria." -#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 +#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 msgid "The file is not an image." msgstr "Fitxategia ez da irudi bat." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2051 +#: src/nautilus-property-browser.c:2039 msgid "Select a Category:" msgstr "Hautatu kategoria bat:" # -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2048 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Utzi kentzea bertan behera" # -#: src/nautilus-property-browser.c:2066 +#: src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Gehitu e_redu berria..." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2069 +#: src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Gehitu kol_ore berria..." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Gehitu iku_r berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2095 +#: src/nautilus-property-browser.c:2083 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2086 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2089 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean" -#: src/nautilus-property-browser.c:2110 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Patterns:" msgstr "Ereduak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2113 +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2116 +#: src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid "Emblems:" msgstr "Ikurrak:" # -#: src/nautilus-property-browser.c:2136 +#: src/nautilus-property-browser.c:2124 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Kendu eredu bat..." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2139 +#: src/nautilus-property-browser.c:2127 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Ke_ndu kolore bat..." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2142 +#: src/nautilus-property-browser.c:2130 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Kendu ik_ur bat..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Aukeratu uneko helbidearen ikuspegia, edo aldatu ikuspegi-multzoa" +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "Ikono-ikustailea" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "Zerrenda-ikustailea" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +# +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren albo-panela" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Nautilus-en fabrika" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "" +"Zerrenda korrigarria erakusten duen Nautilus fitxategi-kudeatzailearen " +"osagaia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Bilaketaren emaitzen zerrenda korrigarria erakusten duen Nautilus fitxategi-" +"kudeatzailearen osagaia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" +"Dimentsio biko ikono-eremua erakusten duen Nautilus fitxategi-" +"kudeatzailearen osagaia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "" +"Mahaigainean ikonoak erakusten dituen Nautilus fitxategi-kudeatzailearen " +"osagaia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen mahaigaineko ikonoen ikuspegia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen ikono-ikuspegia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "Nautilus fitxategi-kudeatzailearen zerrenda-ikuspegia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "" +"Nautilus fitxategi-kudeatzailearen bilaketa-emaitzen zerrenda-ikuspegia" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Nautilus-en metafitxategien fabrika" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Nautilus shell" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Komando-lerroko ondorengo deien bidez egin daitezkeen Nautilus-en shell " +"eragiketak" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "Nautilus-en metadatuak atzitzeko metafitxategi-objektuak sortzen ditu" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "Bilatze-zerrenda" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "Zuhaitza" + +# +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +msgid "View as Icons" +msgstr "Ikusi ikono gisa" + +# +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +msgid "View as List" +msgstr "Ikusi zerrenda gisa" + +# +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Ikusi _ikono gisa" + +# +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +msgid "View as _List" +msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Close this folder" msgstr "Itxi karpeta hau" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus-en laguntza bistaratzen du" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6559,152 +6728,149 @@ msgstr "" "Itxura pertsonalizatzeko erabil daitezkeen ereduak, koloreak eta ikurrak " "bistaratzen ditu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Uneko helbidearen azken edukia bistaratzen du" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus-en hobespenak editatzen ditu" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "'Hustu CDa' karpetara joaten da" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to the home location" msgstr "Etxeko helbidera joaten da" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go up one level" msgstr "Goragoko mailara joaten da" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Ta_maina normala" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Prefere_nces" msgstr "Hobes_penak" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Report Profiling" msgstr "Profilen txostena" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Reset Profiling" msgstr "Berrezarri profilak" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Edukia tamaina normalean erakusten du" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Edukia xehetasun gutxiagorekin erakusten du" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Edukia xehetasun handiagoarekin erakusten du" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Start Profiling" msgstr "Abiarazi profilak" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Stop Profiling" msgstr "Geldiarazi profilak" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop loading this location" msgstr "Utzi helbide hau kargatzeari" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Undo the last text change" msgstr "Desegin azken testu-aldaketa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zooma handiagotu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Atzeko planoak eta ikurrak..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_CD Creator" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "_CD/DVD Creator" msgstr "_CD sortzailea" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Help" msgstr "L_aguntza" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilgilea" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Profilen txostena" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reset Profiling" msgstr "Berre_zarri profilak" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Abiarazi profilak" # -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Stop Profiling" msgstr "Geld_iarazi profilak" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Undo" msgstr "D_esegin" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "_View as..." -msgstr "I_kusi honela..." - # #: src/nautilus-side-pane.c:426 msgid "Close the side pane" @@ -6759,74 +6925,103 @@ msgid "_Places" msgstr "_Lekuak" # -#: src/nautilus-view-frame.c:595 +#: src/nautilus-view-frame.c:605 msgid "a title" msgstr "izenburu bat" -#: src/nautilus-view-frame.c:604 +#: src/nautilus-view-frame.c:614 msgid "the browse history" msgstr "arakatze-historia" # -#: src/nautilus-view-frame.c:613 +#: src/nautilus-view-frame.c:623 msgid "the current selection" msgstr "uneko hautapena" -#: src/nautilus-view-frame.c:622 +#: src/nautilus-view-frame.c:632 msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "leiho mota, ikuspegia kapsulatua dagoena" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:846 +# +#: src/nautilus-view-frame.c:641 +#, fuzzy +msgid "whether to show hidden files in the view" +msgstr "Fitxategi ezkutuak erakutsiko diren ala ez adierazten du" + +#: src/nautilus-window.c:885 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\"" + +# +#: src/nautilus-window.c:1558 +msgid "Application ID" +msgstr "ID aplikazioa" + +#: src/nautilus-window.c:1559 +msgid "The application ID of the window." +msgstr "Leihoaren ID aplikazioa." + +# +#: src/nautilus-window.c:1565 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" + +#: src/nautilus-window.c:1566 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "Leiho honekin lotutako Nautilus aplikazioa." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:843 msgid "View Failed" msgstr "Ikuspegiak huts egin du" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:857 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:854 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "%s ikuspegiak errorea aurkitu du eta ezin du jarraitu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Aukeratu beste ikuspegi bat edo joan beste helbide batera." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:868 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:865 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:869 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Ikustaile honekin ezin da helbidea bistaratu." # -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 msgid "Content View" msgstr "Eduki-ikuspegia" # -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Uneko fitxategiaren edo karpetaren ikuspegia" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus-ek ezin du zein motatako fitxategia den zehaztu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" "Nautilus-ek ez du fitxategia bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus-ek ezin du %s: helbiderik kudeatu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Egiaztatu zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6835,11 +7030,11 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin duelako SMB maisuarekin " "kontaktatu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Egiaztatu SMB zerbitzaria sare lokalean exekutatzen ari dela." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6847,7 +7042,7 @@ msgstr "" "Bilaketa ez dago erabilgarri: ez duzu indizerik edo bilaketa-zerbitzua ez " "dago martxan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -6855,20 +7050,20 @@ msgstr "" "Egiaztatu Medusa bilaketa-zerbitzua abiarazita duzula, eta indizerik ez " "baduzu, Medusa indexatzailea exekutatzen ari dela." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Hautatu beste ikustaile bat eta saiatu berriro." -#: src/nautilus-window-menus.c:220 +#: src/nautilus-window-menus.c:219 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da" @@ -6876,7 +7071,7 @@ msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -6884,14 +7079,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599 +#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Euskarazko itzulpena: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (<hizkpol@ej-gv." "es>)" # -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6907,34 +7102,6 @@ msgstr "Joan orri batzuk atzerago" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Joan orri batzuk aurrerago" -#: src/nautilus-window.c:882 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\"" - -#: src/nautilus-window.c:1157 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s - %s" - -# -#: src/nautilus-window.c:1598 -msgid "Application ID" -msgstr "ID aplikazioa" - -#: src/nautilus-window.c:1599 -msgid "The application ID of the window." -msgstr "Leihoaren ID aplikazioa." - -# -#: src/nautilus-window.c:1605 -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#: src/nautilus-window.c:1606 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "Leiho honekin lotutako Nautilus aplikazioa." - #: src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" @@ -6972,6 +7139,75 @@ msgstr "Sareko zerbitzariak" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" +#~ msgid "Adjust your user environment" +#~ msgstr "Egokitu zure erabiltzaile-ingurunea" + +# +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Mahaigaineko hobespenak" + +#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguratu sare-zerbitzuak (web zerbitzaria, DNS zerbitzaria, etab.)" + +# +#~ msgid "Server Settings" +#~ msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" + +# +#~ msgid "Configure network services" +#~ msgstr "Konfiguratu sare-zerbitzuak" + +#~ msgid "Start Here" +#~ msgstr "Hasi hemen" + +#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)" +#~ msgstr "" +#~ "Aldatu sistema osoaren ezarpenak (erabiltzaile guztiengan du eragina)" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemaren ezarpenak" + +#~ msgid "Add Nautilus to session" +#~ msgstr "Gehitu Nautilus saioari" + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it " +#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Hemen egia ezartzen bada, Nautilus bera saiora gehituko da abiaraztean. " +#~ "Horrek esan nahi du saioa hasten duzun hurrengo aldian abiaraziko dela." + +#~ msgid "Browse Filesystem" +#~ msgstr "Arakatu fitxategi-sistema" + +#~ msgid "Other _Application..." +#~ msgstr "Beste _aplikazio bat..." + +#~ msgid "An _Application..." +#~ msgstr "_Aplikazio bat..." + +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "Adibidea:" + +#~ msgid "Icon Captions" +#~ msgstr "Ikonoen epigrafeak" + +#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +#~ msgstr "nautilus: --check ezin da URIekin erabili.\n" + +#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +#~ msgstr "nautilus: --restart ezin da URIekin erabili.\n" + +#~ msgid "View as..." +#~ msgstr "Ikusi honela..." + +#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" +#~ msgstr "Aukeratu uneko helbidearen ikuspegia, edo aldatu ikuspegi-multzoa" + +#~ msgid "_View as..." +#~ msgstr "I_kusi honela..." + #~ msgid "Error while moving. " #~ msgstr "Errorea lekuz aldatzean. " @@ -7131,9 +7367,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" #~ msgid "Windows NT Volume" #~ msgstr "Windows NT bolumena" -#~ msgid "Windows Shared Volume" -#~ msgstr "Windows Shared bolumena" - #~ msgid "Windows VFAT Volume" #~ msgstr "Windows VFAT bolumena" @@ -8229,9 +8462,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" #~ msgid "Go to Nonexistent Location" #~ msgstr "Joan Ez dagoen helbidera" -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Kar_peta berria" - # #~ msgid "Sort in _reverse" #~ msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan" @@ -8273,9 +8503,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" #~ msgid "Lucida" #~ msgstr "Lucida" -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Zerbitzuak" - #~ msgid "Use the Courier Font" #~ msgstr "Erabili Courier letra-tipoa" @@ -8716,9 +8943,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance-a" -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disko-musika" - #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk-a" @@ -8788,9 +9012,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop-a" -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Ahots musika" - #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk-a" @@ -9407,9 +9628,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" #~ msgid "Open Scripts Folder" #~ msgstr "Ireki script-en karpeta" -#~ msgid "Open With" -#~ msgstr "Ireki honekin" - #~ msgid "Other Viewer..." #~ msgstr "Beste ikustaile bat..." @@ -9537,15 +9755,9 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean" #~ msgid "Use HTTP Proxy" #~ msgstr "Erabili HTTP proxy-a" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ataka:" - #~ msgid "Proxy requires a username and password:" #~ msgstr "Proxy-ak erabiltzailearen izena eta pasahitza behar ditu:" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:" - #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasahitza:" |