diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1665 |
1 files changed, 897 insertions, 768 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-17 17:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 17:14+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Échec de bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblèmes" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Le fichier déposé ne semble pas être une image valide." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "À effacer" @@ -271,11 +271,59 @@ msgstr "Composant vue du contenu des propriétés de l'image" msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Vue des propriétés de l'image Nautilus" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Échec au chargement des informations de l'image" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 +#, fuzzy +msgid "Camera Brand" +msgstr "Caméra" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 +#, fuzzy +msgid "Camera Model" +msgstr "Caméra" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 +msgid "Date Taken" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 +#, fuzzy +msgid "Exposure Program" +msgstr "application" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 +msgid "Focal Lenght" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -284,11 +332,15 @@ msgstr "" "<b>Type d'image :</b> %s (%s)\n" "<b>Résolution :</b> %dx%d pixels\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Échec au chargement des informations de l'image" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 msgid "loading..." msgstr "chargement..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI actuellement affichée" @@ -334,7 +386,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" @@ -395,15 +447,15 @@ msgstr "(Vide)" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Voisinage réseau" @@ -940,10 +992,6 @@ msgstr "Red Hat Network" msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "Logiciel" - #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" @@ -1791,8 +1839,8 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Impossible de supprimer le volume" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" @@ -2237,7 +2285,7 @@ msgstr "Remplacer tout" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Lien vers %s" @@ -2281,13 +2329,13 @@ msgstr "%dème lien vers %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (another copy)" msgstr " (une autre copie)" @@ -2562,283 +2610,281 @@ msgstr "Vider la corbeille" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vider la corbeille" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les éléments de la " "corbeille ?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "_Empty" msgstr "_Vider" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copie).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (copie)txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (une autre copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (une autre copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (une autre copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (une autre copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123ème copie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124ème copie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124ème copie).txt" @@ -2857,64 +2903,64 @@ msgstr "foo (124ème copie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "aujourd'hui à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "aujourd'hui à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "aujourd'hui, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "hier à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "hier à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "hier à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "hier à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "hier, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "hier, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "hier" @@ -2923,133 +2969,133 @@ msgstr "hier" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000 à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "aucun élément" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "aucun dossier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "aucun fichier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 élément" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 dossier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fichier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u éléments" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u dossiers" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u fichiers" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? éléments" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? octets" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "type inconnu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "type MIME inconnu" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "application" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3059,7 +3105,7 @@ msgstr "" "signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise " "place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3068,11 +3114,11 @@ msgstr "" "Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), " "veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "lien" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "lien (rompu)" @@ -3273,17 +3319,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "size" msgstr "taille" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "type" msgstr "type" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date modified" msgstr "date de modification" @@ -3292,27 +3338,27 @@ msgid "date changed" msgstr "date de changement" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "date accessed" msgstr "date d'accès" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "group" msgstr "groupe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "octal permissions" msgstr "permissions en octal" @@ -3322,7 +3368,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "Type MIME" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "none" msgstr "aucun" @@ -3334,105 +3380,105 @@ msgstr "aucun" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Dossier personnel de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "fichier d'icône" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "texte éditable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "l'étiquette éditable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "texte additionnel" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "encore plus de texte" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "Surligné pour sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "Si on est surligné pour une sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "surligné pour le focus clavier" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "si on est surligné pour rendre le focus clavier" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "surligné pour déposer" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "si on est surligné pour un déposer de D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 msgid "The selection rectangle" msgstr "La section rectangle" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 msgid "Frame Text" msgstr "Texte du cadre" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dessine un cadre autour du texte non sélectionné" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103 msgid "Selection Box Color" msgstr "Couleur de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 msgid "Color of the selection box" msgstr "Couleur de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Transparence de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacité de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Surbrillance alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacité de la surbrillance pour les icônes sélectionnées" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124 msgid "Light Info Color" msgstr "Couleur claire des infos" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan sombre" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130 msgid "Dark Info Color" msgstr "Couleur sombre des infos" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan clair" @@ -4168,43 +4214,43 @@ msgstr "Voir en tant que %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Visionneur de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disquette" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Lecteur Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Volume racine" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Erreur de montage" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Erreur de démontage" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4213,7 +4259,7 @@ msgstr "" "probablement pas de disquette dans le lecteur." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4221,7 +4267,7 @@ msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de " "média dans le périphérique." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4229,7 +4275,7 @@ msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. La disquette " "est probablement dans un format qui ne peut être monté." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4237,25 +4283,25 @@ msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est " "probablement dans un format qui ne peut être monté." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette sélectionné." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus a été incapable de démonter le volume sélectionné." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volume de type ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "_Effacer le texte" @@ -4263,7 +4309,7 @@ msgstr "_Effacer le texte" msgid "Cut Text" msgstr "Couper le texte" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Cut _Text" msgstr "Co_uper le texte" @@ -4279,7 +4325,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" @@ -4287,7 +4333,7 @@ msgstr "_Tout sélectionner" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Sélectionne tout le texte dans une zone de texte" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Paste Text" msgstr "C_oller le texte" @@ -4411,108 +4457,123 @@ msgstr "Voir en tant qu'_Icônes" msgid "View as _List" msgstr "Voir en tant que _Liste" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'utilitaire « %s » : %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "É_jecter" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Démonter le volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes. Êtes-vous sûr de vouloir " "faire cela ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments " "sélectionnés ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 msgid "Delete?" msgstr "Suppression" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962 +#, fuzzy +msgid "Select Pattern" +msgstr "Sélectionner une catégorie :" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978 +#, fuzzy +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Motifs" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "« %s » sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 msgid "1 folder selected" msgstr "1 dossier sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d dossiers sélectionnés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (sans élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contenant 1 élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contenant %d éléments)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contenant 0 élément au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contenant 1 élément au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contenant %d éléments au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "« %s » sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" @@ -4524,7 +4585,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4533,7 +4594,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4542,11 +4603,11 @@ msgstr "" "Le dossier « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. " "Quelques fichiers ne seront pas affichés." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 msgid "Too Many Files" msgstr "Beaucoup trop de fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4554,7 +4615,7 @@ msgstr "" "« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer " "immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4563,7 +4624,7 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous les supprimer immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4572,17 +4633,17 @@ msgstr "" "%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Supprimer immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4591,49 +4652,49 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments " "sélectionnés de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Supprimer de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Autre _application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 msgid "An _Application..." msgstr "Une _application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Autre _visionneur..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visionneur..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Impossible de compléter l'action spécifiée : %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Impossible de compléter l'action spécifié." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4643,11 +4704,11 @@ msgstr "" "Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les " "éléments sélectionnés en entrée." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "About Scripts" msgstr "À propos des scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4690,19 +4751,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "« %s » va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "« %s » va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4710,7 +4771,7 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande " "Coller les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4718,81 +4779,87 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande " "Copier les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Le presse-papiers est vide." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 -msgid "Open _in This Window" -msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Open _in New Window" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 +#, fuzzy +msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 -#, c-format -msgid "Open _in %d New Windows" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#, fuzzy +msgid "Browse Folder" +msgstr "Dossier personnel" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#, fuzzy +msgid "Browse Folders" +msgstr "Dossier personnel" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Supprimer de la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mettre dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Déplace chaque élément sélectionné dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Créer des _liens" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Créer un _lien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955 msgid "Cu_t File" msgstr "Co_uper le fichier" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Co_uper les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965 msgid "_Copy File" msgstr "_Copier le fichier" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copier les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4800,7 +4867,7 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous " "déplacer ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4809,11 +4876,11 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous " "déplacer ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 msgid "Broken Link" msgstr "Lien rompu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4822,28 +4889,28 @@ msgstr "" "« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher " "son contenu ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 msgid "Run or Display?" msgstr "Lancer ou afficher ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227 msgid "_Display" msgstr "_Afficher" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Lancer dans un _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 msgid "_Run" msgstr "_Lancer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Ouverture de « %s »" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442 msgid "Cancel Open?" msgstr "Annuler l'ouverture ?" @@ -5037,44 +5104,44 @@ msgstr "Restaurer la _taille initiale des icônes" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointe sur « %s »" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" "Le glisser-déposer n'est supporté que sur les systèmes de fichiers locaux." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Erreur de glisser déposer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Un type de glisser non valide à été utilisé." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5083,12 +5150,12 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste " "une image pour en faire un icône personnalisé." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Plus d'une image" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5098,12 +5165,12 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes " "personnalisés." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Uniquement les images locales" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5112,55 +5179,55 @@ msgstr "" "Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez " "utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Images uniquement" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Annuler le changement de groupe ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 msgid "Changing group" msgstr "Changement de groupe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 msgid "Changing owner" msgstr "Changement de propriétaire" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "nothing" msgstr "rien" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 msgid "unreadable" msgstr "impossible à lire" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 élément de taille %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d éléments, totalisant %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)" @@ -5170,170 +5237,171 @@ msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 msgid "Contents:" msgstr "Contenu :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 msgid "Basic" msgstr "Général" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Names:" msgstr "_Noms :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-dialog.c:145 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Volume:" msgstr "Volume :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "Free space:" msgstr "Espace libre :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "Link target:" msgstr "Cible du lien :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Modified:" msgstr "Dernière modification :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "Accessed:" msgstr "Dernier accès :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Sélectionner une icône personnalisée..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Enlever l'icône personnalisée" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 msgid "_Read" msgstr "_Lecture" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 msgid "_Write" msgstr "É_criture" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "E_xecute" msgstr "E_xécution" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "Set _user ID" msgstr "Définir l'ID de l'_utilisateur" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 msgid "Special flags:" msgstr "Indicateurs spéciaux :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Définir l'ID du _groupe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en " "changer les permissions." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 msgid "File owner:" msgstr "Propriétaire du fichier :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 msgid "_File group:" msgstr "_Groupe du fichier :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "File group:" msgstr "Groupe du fichier :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 msgid "Others:" msgstr "Autres :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Text view:" msgstr "Vue texte :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Number view:" msgstr "Vue numérique :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Last changed:" msgstr "Dernier changement :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Impossible de déterminer les permissions de « %s »." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent être déterminé." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5342,19 +5410,19 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Couldn't show help" msgstr "Impossible d'afficher l'aide" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Annuler l'affichage de la fenêtre Propriétés ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 msgid "Creating Properties window" msgstr "Création de la fenêtre Propriétés" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 msgid "Select an icon" msgstr "Sélectionnez une icône" @@ -5654,7 +5722,7 @@ msgstr "Démonter le volume sélectionné" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Utiliser l'arrière-plan par _défaut" @@ -5731,10 +5799,16 @@ msgstr "" msgid "Open Wit_h" msgstr "Ouvrir _avec" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open each selected item in a new window" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre" @@ -5774,46 +5848,56 @@ msgid "Select _All Files" msgstr "Sélectionner _tous les fichiers" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select _Pattern" +msgstr "_Motifs" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Select all items in this window" msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Utilise l'arrière-plan par défaut pour cet emplacement" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Paste Files" msgstr "C_oller les fichiers" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Coller les fichiers dans le dossier" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" @@ -5967,11 +6051,11 @@ msgstr "Afficher l'état de l_indexation" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé durant la recherche" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:233 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Impossible de créer le dossier requis" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5982,11 +6066,11 @@ msgstr "" "veuillez créer ce dossier, ou définir les permissions de telle sorte que " "Nautilus puisse le créer." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:239 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Impossible de créer les dossiers requis" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:240 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6003,11 +6087,11 @@ msgstr "" "Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ces dossiers, ou définir les " "permissions de telle sorte que Nautilus puisse les créer." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:312 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lien vers l'ancien bureau" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -6018,7 +6102,7 @@ msgstr "" "l'ouvrir pour y enlever les fichiers que vous souhaiter garder et supprimer " "le lien." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:331 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Ancien bureau migré" @@ -6032,7 +6116,7 @@ msgstr "Ancien bureau migré" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6043,7 +6127,7 @@ msgstr "" "de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6089,12 +6173,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552 +#: src/nautilus-application.c:559 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6103,7 +6187,7 @@ msgstr "" "provenance de Bonobo lors de la tentative d'enregistrement du serveur de " "vues du gestionnaire de fichiers." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6114,7 +6198,7 @@ msgstr "" "Tuer bonobo-activation-server et redémarrer Nautilus peut aider à résoudre " "le problème." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:560 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6158,6 +6242,10 @@ msgstr "Moins d'options" msgid "Find Them!" msgstr "Lancer recherche !" +#: src/nautilus-desktop-window.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6320,26 +6408,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille inférieure à :" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Open activated item in a new window" -msgstr "_Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Lancer les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Simple clic pour activer les éléments" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texte à coté des icônes" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "Utiliser l'agencement _compact" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Afficher les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués" @@ -6366,7 +6450,7 @@ msgstr "Ouvrir avec %s" msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to launch the cd burner application:\n" @@ -6375,7 +6459,7 @@ msgstr "" "Impossible de lancer l'application de gravure de CD :\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "Impossible de lancer le graveur de CD" @@ -6402,6 +6486,11 @@ msgstr "Voulez-vous voir ces %d emplacements dans des fenêtres différentes?" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Voir dans des fenêtres multiples?" +#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement" + #: src/nautilus-main.c:149 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Effectue des rapides tests de cohérence." @@ -6440,8 +6529,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 -#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263 +#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6466,6 +6555,230 @@ msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n" +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique ?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider la liste des emplacements visités ?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +msgid "Clear History" +msgstr "Vider l'historique" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"L'emplacement « %s » n'existe pas. Voulez-vous supprimer tout les signets " +"pointant sur cet emplacement de votre liste ?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Signet pour emplacement inexistant" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Ajouter un signet sur l'emplacement actuel" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Affiche/Masque la barre d'emplacement de cette fenêtre" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Affiche/Masque le panneau latéral de cette fenêtre" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Affiche/Masque la barre d'état de cette fenêtre" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Effacer le contenu du menu Aller et des listes Précédent/Suivant" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Ferme toutes les fenêtres Nautilus" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Affiche une fenêtre qui permets d'éditer les signets de ce menu" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Va à l'emplacement suivant" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Va à l'emplacement précédent" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Va au dossier corbeille" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +msgid "Home" +msgstr "Mon dossier" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Barre d'_emplacement" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +msgid "Reload" +msgstr "Actualiser" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Recherche des fichiers en local" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Write to CD" +msgstr "Graver sur un CD" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "A_jouter un signet" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "_Précédent" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Signets" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Vider l'historique" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Éditer les signets" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +msgid "_Forward" +msgstr "_Suivant" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "A_ller" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +msgid "_Home" +msgstr "_Mon dossier" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +msgid "_Location..." +msgstr "_Emplacement..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Panneau _latéral" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +msgid "_Trash" +msgstr "_Corbeille" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +msgid "_Up" +msgstr "_Haut" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "Afficha_ge" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "View as..." +msgstr "Voir en tant que..." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Propriétaire du fichier :" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +#, fuzzy +msgid "" +"One of the side panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Un des panneaux latéraux a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas " +"continuer. Malheureusement je ne peux pas identifier lequel." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Le panneau latéral %s a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas " +"continuer. Si cette erreur persiste, vous devrez déselectionner ce panneau." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "Echec panneau latéral" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +msgid "Side Pane" +msgstr "Panneau latéral" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Contient une vue de panneau latéral" + #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Imprimer" @@ -6584,59 +6897,59 @@ msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Sélectionner une catégorie :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Annuler la suppression" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "A_jouter un nouveau motif..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "A_jouter une nouvelle couleur..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "A_jouter un nouvel emblème..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Motifs :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblèmes :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Supprimer un motif..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Supprimer une couleur..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Supprimer un emblème..." @@ -6840,64 +7153,24 @@ msgstr "*" msgid "_Connect" msgstr "_Connecter" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Ajouter un signet sur l'emplacement actuel" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Précédent" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Affiche/Masque la barre d'emplacement de cette fenêtre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Affiche/Masque le panneau latéral de cette fenêtre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Affiche/Masque la barre d'état de cette fenêtre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils de cette fenêtre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" "Choisit une vue pour l'emplacement courant, ou modifie l'ensemble des vues" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Effacer le contenu du menu Aller et des listes Précédent/Suivant" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Close all Nautilus windows" -msgstr "Ferme toutes les fenêtres Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Ferme cette fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Affiche l'aide de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Affiche une fenêtre qui permets d'éditer les signets de ce menu" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Affiche la liste des créateurs de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6905,285 +7178,151 @@ msgstr "" "Affiche les motifs, couleurs, et emblèmes qui peuvent être utilisés pour " "personnaliser l'apparence" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Affiche le contenu actuel de l'emplacement courant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Édite les préférences de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 -msgid "Forward" -msgstr "Suivant" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Va au dossier de CD vide" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Go to the Start Here folder" -msgstr "Va au dossier Démarrer ici" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" msgstr "Va à votre dossier personnel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Va à l'emplacement suivant" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Va à l'emplacement précédent" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Va au dossier corbeille" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" msgstr "Monte d'un niveau" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "Home" -msgstr "Mon dossier" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -msgid "Location _Bar" -msgstr "Barre d'_emplacement" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Taille _normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Open New _Window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Ouvre une autre fenêtre pour l'emplacement affiché" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Préférences" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "Reload" -msgstr "Actualiser" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapporter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Reset Profiling" msgstr "Initialiser le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Recherche des fichiers en local" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Start Profiling" msgstr "Démarrer le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop Profiling" msgstr "Arrêter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Stop loading this location" msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Undo the last text change" msgstr "Annuler la dernière modification de texte" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1506 -msgid "View as..." -msgstr "Voir en tant que..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Write contents to a CD" msgstr "Grave le contenu sur un CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 -msgid "Write to CD" -msgstr "Graver sur un CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "A_jouter un signet" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_Back" -msgstr "_Précédent" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Arrière-plans et emblèmes" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Signets" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_CD Creator" msgstr "_Créateur de CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Vider l'historique" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Éditer les signets" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 -msgid "_Find" -msgstr "_Rechercher" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 -msgid "_Forward" -msgstr "_Suivant" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 -msgid "_Go" -msgstr "A_ller" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -msgid "_Home" -msgstr "_Mon dossier" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -msgid "_Location..." -msgstr "_Emplacement..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualiser" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapporter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Initialiser le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 -msgid "_Side Pane" -msgstr "Panneau _latéral" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -msgid "_Start Here" -msgstr "_Démarrer ici" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Démarrer le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop" msgstr "_Arrêter" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Arrêter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barre d'_outils" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 -msgid "_Trash" -msgstr "_Corbeille" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 -msgid "_Up" -msgstr "_Haut" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 -msgid "_View" -msgstr "Afficha_ge" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "_View as..." msgstr "_Voir en tant que..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "_Write to CD" msgstr "_Graver sur un CD" @@ -7196,32 +7335,65 @@ msgstr "Ferme le panneau latéral" msgid "Show %s" msgstr "Afficher %s" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "CD _Creator" +msgstr "_Créateur de CD" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Close _All Parents" +msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "Va au dossier corbeille" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Emplacement..." + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Open _Pa_rent" +msgstr "" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Open the parent folder" +msgstr "[Éléments qui sont]des dossiers" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "_Motifs" + #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: src/nautilus-view-frame.c:557 +#: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "un titre" -#: src/nautilus-view-frame.c:566 +#: src/nautilus-view-frame.c:604 msgid "the browse history" msgstr "l'historique de navigation" -#: src/nautilus-view-frame.c:575 +#: src/nautilus-view-frame.c:613 msgid "the current selection" msgstr "la sélection courante" -#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/nautilus-window-manage-views.c:192 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" +#: src/nautilus-view-frame.c:622 +msgid "the type of window the view is embedded in" +msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:863 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 msgid "View Failed" msgstr "La vue a échoué" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:874 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7230,54 +7402,33 @@ msgstr "" "La vue %s a rencontré une erreur et son exécution ne peut pas continuer. " "Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un un emplacement différent." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:885 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "La vue %s a rencontrée une erreur durant son démarrage." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 msgid "Content View" msgstr "Vue du contenu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Vue du fichier ou du dossier courant" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "" -"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" -"Un des panneaux latéraux a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas " -"continuer. Malheureusement je ne peux pas identifier lequel." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Le panneau latéral %s a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas " -"continuer. Si cette erreur persiste, vous devrez déselectionner ce panneau." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Sidebar Panel Failed" -msgstr "Echec panneau latéral" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Impossible de trouver « %s ». Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Emplacement « %s » non valide. Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7286,30 +7437,30 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher « %s », car Nautilus ne peut déterminer le type du " "fichier." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur installé capable d'afficher « %s »." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Impossible d'afficher « %s », car Nautilus ne reconnaît pas les emplacements " "%s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Impossible d'afficher « %s », car la tentative de connexion a échouée." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Impossible d'afficher « %s », car l'accès n'a pas été autorisé." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7318,14 +7469,14 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher « %s », car aucun hôte « %s » n'a pas été trouvé. " "Vérifiez que l'orthographe ainsi que vos paramètres de proxy soient corrects." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Impossible d'afficher « %s ». Vérifiez que vos paramètres de proxy sont " "corrects." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7336,7 +7487,7 @@ msgstr "" "maître SMB.\n" "Veuillez vérifier que le serveur SMB fonctionne dans le réseau local." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7348,49 +7499,28 @@ msgstr "" "service de recherche Medusa, et si vous n'avez pas d'index que l'indexeur " "Medusa est en cours." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Recherche indisponible" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ne peut pas afficher « %s »." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 msgid "Can't Display Location" msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 -msgid "Side Pane" -msgstr "Panneau latéral" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Contient une vue de panneau latéral" - -#. This is a little joke, shows up occasionally. I only -#. * implemented this feature so I could use this joke. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:417 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." -msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique ?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider la liste des emplacements visités ?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Clear History" -msgstr "Vider l'historique" +#: src/nautilus-window-menus.c:212 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:719 +#: src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7398,7 +7528,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Mainteneur :\n" @@ -7408,7 +7538,7 @@ msgstr "" "Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n" "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7416,66 +7546,32 @@ msgstr "" "Nautilus est un shell graphique pour GNOME permettant de gérer simplement " "vos fichiers ainsi que le reste de votre système." -#: src/nautilus-window-menus.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" -msgstr "" -"L'emplacement « %s » n'existe pas. Voulez-vous supprimer tout les signets " -"pointant sur cet emplacement de votre liste ?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:813 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Signet pour emplacement inexistant" - -#: src/nautilus-window-menus.c:814 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: src/nautilus-window-menus.c:825 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" no longer exists." -msgstr "L'emplacement « %s » n'existe plus." - -#: src/nautilus-window-menus.c:826 -msgid "Go to Nonexistent Location" -msgstr "va à l'emplacement inexistant" - -#: src/nautilus-window-menus.c:895 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 msgid "Go back a few pages" msgstr "Revient de quelques pages" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Avance d'un certain nombre de pages" -#: src/nautilus-window.c:678 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: src/nautilus-window.c:1212 +#: src/nautilus-window.c:902 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Affiche cet emplacement avec « %s »" -#: src/nautilus-window.c:2278 +#: src/nautilus-window.c:1596 msgid "Application ID" msgstr "ID Application" -#: src/nautilus-window.c:2279 +#: src/nautilus-window.c:1597 msgid "The application ID of the window." msgstr "L'ID de l'application de cette fenêtre." -#: src/nautilus-window.c:2285 +#: src/nautilus-window.c:1603 msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/nautilus-window.c:2286 +#: src/nautilus-window.c:1604 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Le NautilusApplication associé à cette fenêtre." @@ -7511,6 +7607,39 @@ msgstr "Serveurs réseaux" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus" +#~ msgid "Open _in This Window" +#~ msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre" + +#~ msgid "_Open activated item in a new window" +#~ msgstr "_Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +#~ msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils de cette fenêtre" + +#~ msgid "Go to the Start Here folder" +#~ msgstr "Va au dossier Démarrer ici" + +#~ msgid "Open New _Window" +#~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Ouvre une autre fenêtre pour l'emplacement affiché" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Rechercher" + +#~ msgid "_Start Here" +#~ msgstr "_Démarrer ici" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Barre d'_outils" + +#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." +#~ msgstr "L'emplacement « %s » n'existe plus." + +#~ msgid "Go to Nonexistent Location" +#~ msgstr "va à l'emplacement inexistant" + #~ msgid "Default zoom level used by the icon view" #~ msgstr "Niveau de zoom par défaut utilisé par la vue par icônes" |