summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1004
1 files changed, 560 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bfa3998cb..b1c0d557b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-05 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -872,45 +872,45 @@ msgstr "Pop synthétique"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:361
+#: components/music/nautilus-music-view.c:349
msgid "Track"
msgstr "Piste "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:373
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:384
+#: components/music/nautilus-music-view.c:370
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:396
+#: components/music/nautilus-music-view.c:382
msgid "Bit Rate"
msgstr "Débit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:409
+#: components/music/nautilus-music-view.c:395
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:515
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Définir une couverture d'album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:744
+#: components/music/nautilus-music-view.c:728
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: components/music/nautilus-music-view.c:730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:792
+#: components/music/nautilus-music-view.c:776
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -920,12 +920,12 @@ msgstr ""
"L'option \"Activer le serveur de son au démarrage\" dans la catégorie Son du "
"Centre de Contrôle est peut être désactivée."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne peut pas Jouer Fichier"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -937,32 +937,32 @@ msgstr ""
"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications "
"quipourraient utiliser aussi la carte."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Désolé, mais il n'est pas encore possible de jouer des fichiers distants."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -970,24 +970,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
msgid "cover image"
msgstr "image de couverture"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vue arborescente Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
@@ -1388,323 +1388,365 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Apparition"
#: data/browser.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Art"
+msgstr "Artiste"
+
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:5
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:6
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Type bleu"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Métal brossé"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:9
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:10
+#: data/browser.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Introduction"
+
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camouflage"
msgstr "Camouflage"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Certified"
msgstr "Certifié"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Chalk"
msgstr "Craie"
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Charcoal"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:14
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:16
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Cool"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:18
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:19
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:21
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:22
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:23
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:24
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Distingué"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: data/browser.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentation"
+
+#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Points"
-#: data/browser.xml.h:26
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: data/browser.xml.h:27
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Glisser une couleur vers un objet pour le changer vers cette couleur"
-#: data/browser.xml.h:28
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Glisser un motif sur un objet pour le changer"
-#: data/browser.xml.h:29
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Glisser un emblème sur un objet pour le changer"
-#: data/browser.xml.h:30
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Éclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
+#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Envy"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:33
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Erase"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:34
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
-#: data/browser.xml.h:35
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fibers"
msgstr "Fibres"
-#: data/browser.xml.h:36
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fire Engine"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:37
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur de Lys"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Fossil"
msgstr "Fossile"
-#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:43
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Green Weave"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:44
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Ice"
msgstr "Glace"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Important"
msgstr "Important"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:47
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Leaf"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:48
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Lemon"
msgstr "Citron"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: data/browser.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "Métal"
+
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Manila Paper"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:51
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:52
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Mud"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:53
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "OK"
msgstr "Valider"
-#: data/browser.xml.h:56
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:57
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Oh No"
msgstr "Oh non"
-#: data/browser.xml.h:58
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: data/browser.xml.h:59
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: data/browser.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Package"
+msgstr "Rackspace"
+
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bleu pale"
-#: data/browser.xml.h:61
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"
-#: data/browser.xml.h:62
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Purple Marble"
msgstr "Marbre violet"
-#: data/browser.xml.h:64
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:65
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:66
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Ruby"
msgstr "Rubis"
-#: data/browser.xml.h:67
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Sea Foam"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:68
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Shale"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:69
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Sky"
msgstr "Ciel"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:72
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Snow Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:73
+#: data/browser.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Soul"
+
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Stucco"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:75
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Tangerine"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:76
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Terracotta"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:77
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: data/browser.xml.h:78
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "Wavy White"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:80
+#: data/browser.xml.h:88
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:89
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "White Ribs"
msgstr ""
@@ -1971,6 +2013,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Ce thème utilise des icônes photoréalistes pour les dossiers."
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
+
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Volume de type AFFS"
@@ -2474,7 +2524,7 @@ msgstr "Remplacer tout"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
@@ -2815,8 +2865,9 @@ msgstr ""
"corbeille ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-msgid "Delete Trash Contents?"
-msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille?"
+#, fuzzy
+msgid "Empty Trash?"
+msgstr "Vider la corbeille"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
@@ -3085,7 +3136,7 @@ msgstr "foo (124ème copie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
@@ -3104,64 +3155,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hier à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hier, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hier, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
@@ -3170,132 +3221,132 @@ msgstr "hier"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 folders"
msgstr "aucun répertoire"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3825
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3818
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 folder"
msgstr "1 répertoire"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3823
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u répertoires"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3834
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3827
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4141
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4150
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4162
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196
msgid "program"
msgstr "application"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3305,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
"place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3314,30 +3365,33 @@ msgstr ""
"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
msgid "link"
msgstr "lien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5282
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "Always"
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
msgstr "Toujours"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-msgid "Local Files Only"
+#, fuzzy
+msgid "_Local Files Only"
msgstr "Uniquement les fichiers locaux"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-msgid "Never"
+#, fuzzy
+msgid "_Never"
msgstr "Jamais"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
@@ -3404,23 +3458,28 @@ msgid "100 MB"
msgstr "100 Mo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
-msgid "Activate items with a single click"
+#, fuzzy
+msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activer les éléments avec un simple clique"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-msgid "Activate items with a double click"
+#, fuzzy
+msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activer les éléments avec un double clique"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "Execute files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Exécuter les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-msgid "Display files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Afficher les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "Ask each time"
+#, fuzzy
+msgid "_Ask each time"
msgstr "Demander à chaque fois"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
@@ -3554,48 +3613,48 @@ msgstr "Type MIME"
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Méditation"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -3785,7 +3844,6 @@ msgstr "Ne pas inclure dans le menu les éléments de type « %s »"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -4449,11 +4507,11 @@ msgstr "Voir en tant qu'Icônes"
msgid "View as List"
msgstr "Voir en tant que Liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4466,16 +4524,16 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rép. perso %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
@@ -4772,96 +4830,96 @@ msgstr ""
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papiers est vide."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Supprimer de la _corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Déplacer dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplacer chaque élément sélectionné dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
msgid "De_lete..."
msgstr "Su_pprimer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "Su_pprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "Make _Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid "Make _Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "E_nlever les icônes personnalisées"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "_Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Couper le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Couper les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_pier le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_pier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4869,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous envoyer "
"ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4878,15 +4936,15 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous "
"envoyer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Throw Away"
msgstr "Passer outre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4895,19 +4953,19 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher "
"son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4915,16 +4973,16 @@ msgstr ""
"Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site "
"distant pour des raisons de sécurité."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossible de lancer les liens distants"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ouverture de « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -5108,29 +5166,31 @@ msgstr "Par _Emblèmes"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+msgstr "Restaurer les icône à leur taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288
-msgid "_Restore Icon's Original Size"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur « %s »"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
@@ -5255,7 +5315,6 @@ msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
@@ -5653,7 +5712,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Démonter le volume"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Use Default Background"
msgstr "Utiliser le fond d'écran par défaut"
@@ -5774,107 +5833,109 @@ msgstr ""
"les fichiers"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Enlever les icônes personnalisées"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Enlever toutes les images personnalisées de l'icône sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renommer l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom spécifiés dans les préférences "
"à cette vue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exécute ou organise les scripts dans le dossier ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select All Files"
msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select _All Files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-msgid "Show Properties"
-msgstr "Afficher les propriétés"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Trash"
msgstr "Afficher la corbeille"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "Show _Properties"
-msgstr "Voir les _propriétés"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Affiche le contenu de la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utiliser l'arrière-plan par défaut pour cet emplacement"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Voir ou modifier les propriétés de chaque élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_upliquer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr "_Créer un lien"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "Nouveau _répertoire"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "Co_ller les fichiers"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "R_enommer"
@@ -5935,39 +5996,39 @@ msgstr "Repositionne les icônes afin d'éviter tout chevauchement"
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Restaurer les icône à leur taille initiale"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurer chaque icône sélectionné à sa taille initiale"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reversed Order"
msgstr "Inverser l'ordre"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Redimensionner l'icône"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Agencement condensé"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "Agencement _condensé"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Utiliser une présentation condensée"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Arrange Items"
msgstr "_Trier les éléments"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "_Ranger par nom"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuellement"
@@ -6189,11 +6250,17 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
-msgid "Location"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
msgstr "Emplacement"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
@@ -6297,105 +6364,110 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
-msgid "Default font:"
-msgstr "Police par défaut :"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Thèmes Nautilus"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Open each file or folder in a separate window"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
+#, fuzzy
+msgid "_Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Ouvrir chaque fichier ou répertoire dans une fenêtre séparée"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display _sidebar in new windows"
+msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres"
+
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Display toolbar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
-msgid "Display location bar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display location _bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
-msgid "Display status bar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display st_atus bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'état dans les nouvelles fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
-msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
+#, fuzzy
+msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
-msgid "Use your home folder as the desktop"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Utiliser votre répertoire personnel comme bureau"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportement de la corbeille"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
-msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Demander avant de vider la corbeille ou de supprimer des fichiers"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
-msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Inclure une commande Supprimer qui ignore la Corbeille"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Click Behavior"
msgstr "Comportement du clique"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Fichiers texte exécutables"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Options Afficher/Cacher"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
-msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Afficher les fichiers cachés (commançant par « . »)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
-msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde (commançant par « ~ »)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
-msgid "Show special flags in Properties window"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Show special flags in _Properties window"
msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Sorting Order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
-msgid "Always list folders before files"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Always _list folders before files"
msgstr "Toujours afficher les répertoires avant les fichiers"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
msgid "Icon Captions"
msgstr "Texte des icônes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6404,194 +6476,183 @@ msgstr ""
"Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui apparaîtront "
"seront nombreuses."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
msgid "Default View"
msgstr "Vue par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
-msgid "View new folders using:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_View new folders using:"
msgstr ""
"Visualiser les nouveaux\n"
"répertoires en utilisant :"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Visionneur d'icônes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
-msgid "Arrange Items:"
-msgstr "Ranger les éléments :"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
+#, fuzzy
+msgid "_Arrange Items:"
+msgstr "_Trier les éléments"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
-msgid "Sort in reversed order"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "_Sort in reversed order"
msgstr "Inverser l'ordre"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
-msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
-msgid "Default zoom level:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Niveau de zoom par défaut : "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
-msgid "Use tighter layout"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Use _tighter layout"
msgstr "Utiliser un agencement condensé"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
-msgid "Font size at default zoom level:"
-msgstr "Taille de police au zoom par défaut : "
-
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "List View Defaults"
msgstr "Visionneur de liste"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Arrange _Items:"
+msgstr "Ranger les éléments :"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Sort in _reversed order"
+msgstr "Inverser l'ordre"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Niveau de zoom par défaut : "
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Complexité de recherche"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "search type to do by default"
msgstr "recherche par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Home"
msgstr "Rép. perso"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "Paramètres du proxy HTTP"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
-msgid "Use HTTP Proxy"
-msgstr "Utiliser un proxy HTTP"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
-msgid "Proxy requires a username and password:"
-msgstr "Le proxy nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe : "
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Emplacement :"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Signets par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
-msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
+#, fuzzy
+msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Ne pas inclure les signets par défaut dans le menu Signets"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Afficher le texte dans les icônes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Afficher le nombre d'éléments dans les répertoires"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Afficher des vignettes pour les fichiers images"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
-msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
+#, fuzzy
+msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Ne pas créer d'aperçu pour les fichiers de taille supérieure à : "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Prévisionner les fichiers sons"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "L'apparence des répertoires est publique"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
-msgid "Show only folders (no files) in the tree"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "N'afficher que les répertoires (aucun fichier) dans l'arborescence"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Nombre maximum d'élément par site"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
-msgid "Maximum number of items displayed per site"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Nombre maximum d'élément affiché pour chaque site"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
msgid "Update Minutes"
msgstr "Mise à jour (minutes)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376
-msgid "Update frequency in minutes"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "Fréquence de la mise à jour (en minutes)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316
msgid "View Defaults"
msgstr "Vue par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Bureau & corbeille"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Vues par icônes et listes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Panneaux latéraux"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Accélération affichage"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "News Panel"
msgstr "Panneau de nouvelles"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Afficher l'onglet %s dans le panneau latéral"
@@ -6692,40 +6753,40 @@ msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé."
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Sélectionnez une image à ajouter comme motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1182
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un nom pour la nouvelle couleur."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Ne peut installer la couleur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#: src/nautilus-property-browser.c:1239
msgid "Select a color to add"
msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: src/nautilus-property-browser.c:1321
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un mot-clé pour le nouvel emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
-#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ne peut installer l'emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Désolé, mais le mot-clé de l'emblème ne peut contenir que des lettres, "
"espaces et nombres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+#: src/nautilus-property-browser.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6734,64 +6795,64 @@ msgstr ""
"Désolé, mais « %s » est un mot-clé existant. Veuillez choisir un nom "
"différent pour lui."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1374
+#: src/nautilus-property-browser.c:1375
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Désolé, mais l'image %s n'a pas pu être installée comme emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Select A Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2015
+#: src/nautilus-property-browser.c:2016
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annuler la suppression"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:2022
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Ajouter un nouveau motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2024
+#: src/nautilus-property-browser.c:2025
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Ajouter une nouvelle couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2027
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Ajouter un nouvel emblème..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblèmes :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Supprimer un motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#: src/nautilus-property-browser.c:2094
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Supprimer une couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2097
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Supprimer un emblème..."
@@ -7101,11 +7162,11 @@ msgstr "Recherche des fichiers en local"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé"
@@ -7135,11 +7196,11 @@ msgstr "Haut"
msgid "View as..."
msgstr "Voir en tant que..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
@@ -7515,7 +7576,7 @@ msgstr "Voulez-vous réellement ne pas conserver les emplacements visités?"
msgid "Clear History?"
msgstr "Vider l'historique ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
@@ -7625,8 +7686,69 @@ msgstr "Application"
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aperçu"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Try to fit in window"
+msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Delete Trash Contents?"
+#~ msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille?"
+
+#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
+#~ msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale"
+
+#~ msgid "Show Properties"
+#~ msgstr "Afficher les propriétés"
+
+#~ msgid "Show _Properties"
+#~ msgstr "Voir les _propriétés"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
+
+#~ msgid "Default font:"
+#~ msgstr "Police par défaut :"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Police :"
+
+#~ msgid "Font size at default zoom level:"
+#~ msgstr "Taille de police au zoom par défaut : "
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Use HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Utiliser un proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port :"
+
+#~ msgid "Proxy requires a username and password:"
+#~ msgstr "Le proxy nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe : "
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
+
+#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+#~ msgstr "L'apparence des répertoires est publique"
#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr ""
@@ -8339,9 +8461,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Restore the changed name"
#~ msgstr "Restaurer le nom modifié"
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Documentation"
-
#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Gestionnaire de fichier Nautilus et shell graphique"
@@ -8588,9 +8707,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Préférences"
-#~ msgid "Caveat"
-#~ msgstr "Introduction"
-
#~ msgid ""
#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n"
#~ " \n"