summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1246
1 files changed, 635 insertions, 611 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f1376adc5..55b6dd2bc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-14 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:297
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051 src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
msgid "Not an Image"
msgstr "Non é unha Imaxe"
@@ -954,8 +954,8 @@ msgstr "Pausa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animación para indicar actividade a se realizar"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:693
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr ""
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:694
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr ""
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Solte un emblema sobre un obxecto para engadilo ó obxecto"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
msgid "reset"
msgstr ""
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Ir para alí"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
@@ -2423,17 +2423,17 @@ msgid "Error while deleting."
msgstr "Erro ó borrar."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "Retentar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1008
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgid ""
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2451,11 +2451,11 @@ msgid ""
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1022
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Non se pode substituír o ficheiro."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2466,29 +2466,29 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desexa sobrescribilo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflicto ao copiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "Substituír todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outra ligazón a %s"
@@ -2497,25 +2497,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
@@ -2525,233 +2525,233 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra copia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo ficheiros ó lixo"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Ficheiros eliminados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover ó lixo..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "Ficheiros movidos:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Acabando de mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "Ficheiros ligados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "Ligando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para crear ligazóns..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Acabando de crear ligazóns..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "Ficheiros copiados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Non se pode copiar ó lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Non pode copiar ó lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non pode copiar este cartafol de lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Non se pode copiar o lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Non se pode mover a si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Non se pode copiar a si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non ten permisos para escribir no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2771,332 +2771,332 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai espacio no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" creando o novo cartafol."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Erro creando o novo cartafol"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "cartafol sen título"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros borrados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para borrar ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Baleirando o lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "¿Borrar os contidos do lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo"
msgstr "chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (copy)"
msgstr "chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo.txt"
msgstr ".chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo"
msgstr "chou chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "chou chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo.txt"
msgstr "chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo.txt"
msgstr "chou chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "chou chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "chou chou.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "chou chou (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo...txt"
msgstr "chou...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "chou.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo..."
msgstr "chou..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo... (copy)"
msgstr "chou... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (copy)"
msgstr "chou. (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "chou. (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (another copy)"
msgstr "chou (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "chou (3ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "chou chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "chou (13ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "chou (14ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "chou (21ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "chou (21ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "chou (22ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "chou (23ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "chou chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "chou chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "chou chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "chou chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "chou (10ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "chou (12ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
@@ -3462,31 +3462,31 @@ msgstr "Manualmente"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Name"
msgstr "Polo nome"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Size"
msgstr "Polo tamaño"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By Type"
msgstr "Polo tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pola data de modificación"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
@@ -3570,53 +3570,53 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditación"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1603
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementos que teñen \"medusa\" no nome e son cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible para o tema \"%s\""
@@ -4189,37 +4189,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume raíz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ó montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ó desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"unidade."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio no "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4252,20 +4252,20 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar Todo"
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -4439,115 +4439,115 @@ msgstr "Fondo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1083
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1085
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmontar volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
msgid "Delete?"
msgstr "¿Borrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartafol seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4577,17 +4577,17 @@ msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algúns deles non serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4605,16 +4605,16 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar "
"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4623,51 +4623,51 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3334
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacións..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicación..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4689,17 +4689,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4715,101 +4715,101 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abrir n_esta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abrir nunha _nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Borrar do _lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover ó _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "De_lete..."
msgstr "_Borrar..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
msgid "Make _Links"
msgstr "Crear _ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
msgid "Make _Link"
msgstr "Crear _ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Quitar a imaxe personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Quitar as imaxes personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4826,15 +4826,15 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"¿Quere pórr esta ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Throw Away"
msgstr "Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4843,35 +4843,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "polo _tamaño"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras"
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "polo ti_po"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras"
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "pola _data de modificación"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras"
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "polos _emblemas"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
@@ -5075,47 +5075,47 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:246
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:275
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:295
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5123,50 +5123,50 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -5175,135 +5175,135 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Link Target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Set User ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
msgid "Special Flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Set Group ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Sticky"
msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Last Changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497
msgid "Select an icon:"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgid "Reset Background"
msgstr "Restablecer o fondo"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Reset View to Match Preferences"
+msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
@@ -5781,38 +5781,38 @@ msgstr "_Renomear"
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Amosar o lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arrange Items"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pola data de modificación"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Name"
msgstr "Polo nome"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Size"
msgstr "Polo tamaño"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "By _Type"
msgstr "Polo tipo"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Amosar as iconas en orde inversa"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Lay Out Items"
-msgstr "Colocar elementos"
-
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas"
@@ -5858,12 +5858,12 @@ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-msgid "_Clean Up by Name"
+msgid "_Arrange Items"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "_Lay Out Items"
-msgstr "_Colocar elementos"
+msgid "_Clean Up by Name"
+msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Manually"
@@ -6140,8 +6140,9 @@ msgstr "Saír do Nautilus."
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar o Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6179,93 +6180,93 @@ msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Temas do Nautilus"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Use your home folder as the desktop"
-msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Apertura de novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra de localización nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra de estado nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+msgid "Use your home folder as the desktop"
+msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportamento do Lixo"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Preguntar antes de baleirar o lixo ou borrar ficheiros"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Click Behavior"
msgstr "Comportamento do clic"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Ficheiros de texto executables"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Amosar/Agochar opcións"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados (o seu nome empeza por \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Amosar os ficheiros de backup (o seu nome termina en \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Sorting Order"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Icon Captions"
msgstr "Texto das iconas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6273,184 +6274,191 @@ msgstr ""
"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n"
"Aparece máis información a medida que se vai achegando."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid "Default View"
msgstr "Vista por omisión"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
msgid "View new folders using:"
msgstr "Ver os novos cartafoles usando:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
msgid "Icon View Defaults"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
-msgid "Lay Out Items:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
+msgid "Arrange Items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Sort in reversed order"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Use tighter layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr ""
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
msgid "List View Defaults"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opcións de complexidade da busca"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "search type to do by default"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Configuración do proxy HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Usar Proxy HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "O proxy precisa dun nome de usuario e un contrasinal:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Marcadores integrados"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Previsualizar os ficheiros de son"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Facer que os detalles da aparencia do cartafol sexan públicos"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Mostrar unicamente cartafoles (non ficheiros) na árbore"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Número máximo de elementos por sitio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Máximo número de elementos visualizados por sitio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
msgid "Update Minutes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
-msgid "View Preferences"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View Defaults"
+msgstr "Predeterminado"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
-msgid "Windows & Desktop"
-msgstr "Fiestras e escritorio"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "Nova fiestra"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Desktop & Trash"
+msgstr "Mover ao lixo"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Vistas de iconas e lista"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Paneis laterais"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "News Panel"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
@@ -6470,155 +6478,162 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:262
+#: src/nautilus-property-browser.c:263
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos e emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:365
+#: src/nautilus-property-browser.c:367
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Engadir novo... "
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:381
+#: src/nautilus-property-browser.c:389
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Eliminar... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:858
+#: src/nautilus-property-browser.c:863
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:859 src/nautilus-property-browser.c:888
+#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Non foi posible borrar o patrón"
-#: src/nautilus-property-browser.c:887
+#: src/nautilus-property-browser.c:892
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:926
+#: src/nautilus-property-browser.c:931
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:933
-msgid "Keyword:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#, fuzzy
+msgid "_Keyword:"
msgstr "Palabra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
-msgid "Image:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
msgstr "Imaxe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:951
+#: src/nautilus-property-browser.c:964
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
-msgid "Color name:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1000
-msgid "Color value:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Color _value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1036
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" non é un nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1038
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Non foi posible instalar o patrón"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1082
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Non foi posible instalar o patrón %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Non foi posible instalar a cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1221
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1301
+#: src/nautilus-property-browser.c:1312
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1320 src/nautilus-property-browser.c:1323
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: src/nautilus-property-browser.c:1333
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1325
+#: src/nautilus-property-browser.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: src/nautilus-property-browser.c:1366
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1995
+#: src/nautilus-property-browser.c:1998
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2003 src/nautilus-theme-selector.c:524
-msgid "Cancel Remove"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminación"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2008
-msgid "Add a New Pattern..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
-msgid "Add a New Color..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
-msgid "Add a New Emblem..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
@@ -6646,15 +6661,18 @@ msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2077
-msgid "Remove a Pattern..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrón..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2080
-msgid "Remove a Color..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2083
-msgid "Remove an Emblem..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
#. Menu item in the search bar.
@@ -6891,166 +6909,167 @@ msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "For_get History"
-msgstr "_Esquecer a historia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Agochar a barra de _localización"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Agochar barra de e_stado"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Agochar a barra de _ferramentas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referencia rápida do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manual de usuario do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "New Window"
msgstr "Nova fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con máis detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:514
-#: src/nautilus-window.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
+#: src/nautilus-window.c:1355
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom In"
msgstr "Achegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Acerca do Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos e emblemas..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Esquecer a historia"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar a fiestra"
@@ -7207,6 +7226,10 @@ msgstr "Engadir novo tema..."
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Eliminar tema..."
+#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "Cancelar a eliminación"
+
#: src/nautilus-view-frame.c:549
#, fuzzy
msgid "a title"
@@ -7221,62 +7244,52 @@ msgstr ""
msgid "the current selection"
msgstr "a sección"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
-#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
-#. * time stamps really best described as "preview
-#. * release"?.
-#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
-#, c-format
-msgid "Preview Release %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "O panel lateral fallou"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7285,44 +7298,44 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro é."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacións do tipo %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7330,11 +7343,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca non dispoñible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7344,54 +7357,56 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro é."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode amosar a localización"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:343
+#: src/nautilus-window-menus.c:345
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:346
+#: src/nautilus-window-menus.c:348
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
-msgid "Forget History?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Clear History?"
msgstr "¿Esquecer a historia?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
-msgid "Forget"
-msgstr "Esquecer"
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar texto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Agochar barra de e_stado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:449
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Amosar a barra de e_stado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Amosar a barra _lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Amosar a barra de _localización"
@@ -7399,7 +7414,7 @@ msgstr "Amosar a barra de _localización"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7407,11 +7422,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Translator Credits"
msgstr "Créditos da traducción"
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7422,65 +7437,77 @@ msgstr ""
"xestionar os seus ficheiros e\n"
"o resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:690
+#: src/nautilus-window-menus.c:685
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:694
+#: src/nautilus-window-menus.c:689
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:695
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:706
+#: src/nautilus-window-menus.c:701
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A localización \"%s\" xa non existe."
-#: src/nautilus-window-menus.c:707
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:776
+#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/nautilus-window.c:1058
+#: src/nautilus-window.c:1061
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2081
+#: src/nautilus-window.c:2084
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2082
+#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2091
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2089
+#: src/nautilus-window.c:2092
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Lay Out Items"
+#~ msgstr "Colocar elementos"
+
+#~ msgid "_Lay Out Items"
+#~ msgstr "_Colocar elementos"
+
+#~ msgid "Windows & Desktop"
+#~ msgstr "Fiestras e escritorio"
+
+#~ msgid "Forget"
+#~ msgstr "Esquecer"
+
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "%s é demasiado grande para que o Nautilus o cargue enteiro."
@@ -7559,9 +7586,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default non-smooth font:"
#~ msgstr "Fonte non suave por omisión:"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminado"
-
#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Xestor de ficheiros e shell gráfica Nautilus"