diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2908 |
1 files changed, 1516 insertions, 1392 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -18,21 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "" @@ -40,41 +40,41 @@ msgstr "" msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Harddware" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "Visualizador do hardware" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "Vista do hardware" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "Ver como hardware" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "vista de hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "nome da icona para a vista de hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" msgstr "resume da información do hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -85,85 +85,87 @@ msgstr "" "%s MHz\n" "%s tamaño de caché" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "O tempo activo é %d días, %d horas, %d minutos" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 msgid "Hardware Overview" msgstr "Resume do hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Historia" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2 -msgid "History sidebar panel" +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "History side pane" msgstr "Panel lateral da historia" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3 -msgid "History sidebar panel for Nautilus" +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "Panel lateral da historia do Nautilus" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 msgid "Content Loser" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7 msgid "View as Content Loser" msgstr "" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" @@ -198,23 +200,23 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "" @@ -242,27 +244,27 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 msgid "Factory for music view" msgstr "Fábrica para a vista de música" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2 msgid "Music" msgstr "Música" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "Visualizador de música" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "Vista de música" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "Fábrica da vista de música" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "Ver como música" @@ -859,7 +861,7 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: components/music/nautilus-music-view.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -887,33 +889,33 @@ msgstr "Tempo" msgid "Set Cover Image" msgstr "Definir Carátula" -#: components/music/nautilus-music-view.c:729 +#: components/music/nautilus-music-view.c:734 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable." -#: components/music/nautilus-music-view.c:731 -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345 +#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Non é unha Imaxe" -#: components/music/nautilus-music-view.c:777 +#: components/music/nautilus-music-view.c:782 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Seleccione unha imaxe para a carátula do álbum:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1183 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1186 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 msgid "Unable to Play File" msgstr "Non é posible reproducir o ficheiro" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -921,263 +923,103 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1222 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Desculpe, mais a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non " "locais" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1223 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1509 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1536 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1551 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1565 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1579 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1593 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1631 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Definir Carátula" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1702 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1703 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Non é posible ler o cartafol" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1803 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 -msgid "Factory for news view" -msgstr "Fábrica para a vista de novas" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 -msgid "News" -msgstr "Novas" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3 -msgid "News sidebar panel" -msgstr "Panel lateral para as novas" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4 -msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" -msgstr "" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144 -msgid "Wrap at" -msgstr "" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145 -msgid "Width the cell should wrap to." -msgstr "" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154 -msgid "Markup" -msgstr "" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155 -msgid "Marked up text to display" -msgstr "" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Bullet" -msgstr "Beat" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162 -#, fuzzy -msgid "Bullet to display" -msgstr "¿Executar ou visualizar?" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168 -msgid "Prelight Bullet" -msgstr "" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169 -msgid "Bullet to display when prelit" -msgstr "" - -#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801 -#, fuzzy -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H:%M, %x" - -#: components/news/nautilus-news.c:929 -#, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "Non foi posible cargar %s" - -#. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1200 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "Cargando %s" - -#: components/news/nautilus-news.c:1756 -msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" -msgstr "¡Non indicou un nove para o sitio!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1756 -msgid "Missing Site Name Error" -msgstr "Erro por falta do nome do sitio" - -#: components/news/nautilus-news.c:1760 -msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" -msgstr "¡Non indicou un URL para o sitio!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1760 -msgid "Missing URL Error" -msgstr "Erro por falta do URL" - -#: components/news/nautilus-news.c:1777 -msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" -msgstr "¡O url indicado non semella ser un ficheiro RSS válido!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1777 -msgid "Invalid RSS URL" -msgstr "URL RSS non válido" - -#: components/news/nautilus-news.c:1870 -#, fuzzy -msgid "Edi_t" -msgstr "Editar" - -#: components/news/nautilus-news.c:2145 -#, fuzzy -msgid "Site Name" -msgstr "Nome do sitio:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2171 -#, fuzzy -msgid "_Remove Site" -msgstr "Eliminar sitio" - -#. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2197 -#, fuzzy -msgid "Site _Name:" -msgstr "Nome do sitio:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2215 -#, fuzzy -msgid "Site _RSS URL:" -msgstr "URL RSS do sitio:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2235 -#, fuzzy -msgid "_Add New Site" -msgstr "Engadir novo sitio" - -#. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2265 -msgid "Add a New Site:" -msgstr "Engadir un novo sitio:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2276 -#, fuzzy -msgid "Remove a _Site:" -msgstr "Eliminar un sitio:" - -#. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2326 -#, fuzzy -msgid "_Select Sites:" -msgstr "Seleccionar sitios:" - -#. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2356 -#, fuzzy -msgid "_Done" -msgstr "Feito" - -#. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2427 -msgid "" -"The News panel displays current headlines from your favorite websites. " -"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." -msgstr "" -"O panel de novas amosa as cabeceiras actuais dos seus sitios web favoritos. " -"Prema o botón 'Seleccionar sitios' para escoller os sitios para mostrar." - -#. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2448 -#, fuzzy -msgid "_Select Sites" -msgstr "Seleccionar sitios" - -#: components/news/nautilus-news.c:2515 -msgid "image indicating that the news has changed" -msgstr "imaxe indicando que as novas cambiaron" +msgid "Nodes side pane for Nautilus" +msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2 -msgid "Notes sidebar panel" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane" msgstr "Panel lateral de notas" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3 -msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" -msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Sample view" msgstr "" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Exemplo" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4 msgid "Sample Viewer" msgstr "" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7 msgid "View as Sample" msgstr "" @@ -1230,28 +1072,28 @@ msgstr "" msgid "(none)" msgstr "(nada)" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Fábrica para a vista de texto" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "Visualizador de texto" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "Vista de texto" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "Fábrica da vista de texto" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "Ver como texto" @@ -1327,20 +1169,20 @@ msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario" msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario inglés Merriam-Webster" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animación para indicar actividade a se realizar" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 msgid "throbber" msgstr "" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "" @@ -1348,16 +1190,17 @@ msgstr "" msgid "provides visual status" msgstr "" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree sidebar panel" -msgstr "" +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Vista de árbore do Nautilus" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Vista de árbore do Nautilus" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 msgid "Tree" msgstr "Árbore" @@ -1422,29 +1265,30 @@ msgstr "" #: data/browser.xml.h:11 #, fuzzy +msgid "C_olors" +msgstr "Cores" + +#: data/browser.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Nome" -#: data/browser.xml.h:12 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:13 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:14 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:15 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:16 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "" @@ -1514,238 +1358,239 @@ msgstr "Solte un emblema sobre un obxecto para engadilo ó obxecto" msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" - -#: data/browser.xml.h:35 +#: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:36 +#: data/browser.xml.h:35 msgid "Erase" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:37 +#: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:38 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Fibras" -#: data/browser.xml.h:39 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:40 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Flor de Lis" -#: data/browser.xml.h:41 +#: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Floral" -#: data/browser.xml.h:42 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Fósil" -#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:44 +#: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Granito" -#: data/browser.xml.h:45 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:46 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:47 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:48 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: data/browser.xml.h:49 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: data/browser.xml.h:50 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:51 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "Limón" -#: data/browser.xml.h:52 +#: data/browser.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Metal" -#: data/browser.xml.h:53 +#: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: data/browser.xml.h:54 +#: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Papel de Manila" -#: data/browser.xml.h:55 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:56 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:57 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:58 +#: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "Novo" -#: data/browser.xml.h:59 +#: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: data/browser.xml.h:60 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: data/browser.xml.h:61 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:62 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "Oh, non" -#: data/browser.xml.h:63 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:64 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Laranxa" -#: data/browser.xml.h:65 +#: data/browser.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Rackspace" -#: data/browser.xml.h:66 +#: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:67 -msgid "Patterns" -msgstr "Patróns" - -#: data/browser.xml.h:68 +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: data/browser.xml.h:69 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:70 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Mármore púrpura" -#: data/browser.xml.h:71 +#: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:72 +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:73 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:74 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:75 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:76 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Prata" -#: data/browser.xml.h:77 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Ceo" -#: data/browser.xml.h:78 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:79 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:80 +#: data/browser.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Soul" -#: data/browser.xml.h:81 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: data/browser.xml.h:82 +#: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "Parar" -#: data/browser.xml.h:83 +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:84 +#: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:85 +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: data/browser.xml.h:86 +#: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "Violeta" -#: data/browser.xml.h:87 +#: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:88 +#: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:89 +#: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "Branco" -#: data/browser.xml.h:90 +#: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "" +#: data/browser.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#: data/browser.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "_Patterns" +msgstr "Patróns" + #: data/favorites.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Favorite applications" @@ -2069,59 +1914,79 @@ msgstr "Volume de dispositivos de hardware" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 #, fuzzy +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "Volume de CD-ROM" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "JFS Volume" msgstr "Volume AFFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Volume MSDOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 #, fuzzy msgid "MacOS Volume" msgstr "Volume MSDOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "Minix Volume" msgstr "Volume Minix" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "NFS Network Volume" msgstr "Volume de rede NFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "Volume de Solaris/BSD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "Volume ReiserFS de Linux" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "Volume de Solaris/BSD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "Desmontar volume" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "System Volume" msgstr "Volume de Sistema" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "Volume de Solaris/BSD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Windows NT Volume" msgstr "Volume de Windows NT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "Volume compartido de Windows" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "Volume VFAT de Windows" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "Volume XFS de Linux" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 msgid "XIAFS Volume" msgstr "Volume XIAFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 msgid "Xenix Volume" msgstr "Volume Xenix" @@ -2149,31 +2014,31 @@ msgstr "" msgid "Authentication Required" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 msgid "reset" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568 #, fuzzy msgid "_Move here" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573 #, fuzzy msgid "_Copy here" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:578 #, fuzzy msgid "_Link here" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:583 #, fuzzy msgid "Set as _Background" msgstr "Restablecer o fondo" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:592 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2527,7 +2392,7 @@ msgstr "Substituír todos" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligazón a %s" @@ -2571,13 +2436,13 @@ msgstr "%dª ligazón a %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid " (another copy)" msgstr " (outra copia)" @@ -2860,289 +2725,291 @@ msgstr "Baleirando o lixo" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para baleirar o lixo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Baleirar o lixo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 #, fuzzy -msgid "Empty Trash?" -msgstr "Baleirar o lixo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 -msgid "Empty" +msgid "_Empty" msgstr "Baleiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo" msgstr "chou" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (copy)" msgstr "chou (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid ".foo.txt" msgstr ".chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo foo" msgstr "chou chou" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo foo (copy)" msgstr "chou chou (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo.txt" msgstr "chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo (copy).txt" msgstr "chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo foo.txt" msgstr "chou chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "chou chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "chou chou.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "chou chou (copia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo...txt" msgstr "chou...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "chou.. (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo..." msgstr "chou..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo... (copy)" msgstr "chou... (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo. (copy)" msgstr "chou. (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo. (another copy)" msgstr "chou. (outra copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo (another copy)" msgstr "chou (outra copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "chou (outra copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "chou (3ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "chou (3ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "chou chou (outra copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "chou chou (3ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (13th copy)" msgstr "chou (13ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (14th copy)" msgstr "chou (14ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "chou (13ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "chou (14ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo (21st copy)" msgstr "chou (21ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "chou (22ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "chou (21ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "chou (22ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "chou (23ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "chou (23ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (24th copy)" msgstr "chou (24ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "chou (24ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (25th copy)" msgstr "chou (25ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "chou (25ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "chou chou (24ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "chou chou (25ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "chou chou (24ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "chou chou (25ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo (10th copy)" msgstr "chou (10ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo (11th copy)" msgstr "chou (11ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "chou (10ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (12th copy)" msgstr "chou (12ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 #, fuzzy msgid "foo (110th copy)" msgstr "chou (10ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 #, fuzzy msgid "foo (111th copy)" msgstr "chou (11ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 #, fuzzy msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 #, fuzzy msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy)" msgstr "chou (22ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy)" msgstr "chou (23ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "chou (13ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 #, fuzzy msgid "foo (124th copy)" msgstr "chou (14ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 #, fuzzy msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" @@ -3162,64 +3029,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte,s %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -3228,132 +3095,132 @@ msgstr "onte" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 out 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 msgid "0 folders" msgstr "0 cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 msgid "0 files" msgstr "0 ficheiros" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 msgid "1 folder" msgstr "1 cartafol" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3363,7 +3230,7 @@ msgstr "" "probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " "correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3372,15 +3239,15 @@ msgstr "" "Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " "favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (estragada)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" @@ -3393,7 +3260,7 @@ msgstr "Sempre" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #, fuzzy -msgid "_Local Files Only" +msgid "_Local File Only" msgstr "Só Ficheiros Locais" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 @@ -3506,37 +3373,31 @@ msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Name" msgstr "Polo nome" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Size" msgstr "Polo tamaño" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By Type" msgstr "Polo tipo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification Date" msgstr "Pola data de modificación" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Emblems" msgstr "Polos emblemas" @@ -3620,53 +3481,53 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "none" msgstr "ningún" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942 #, fuzzy msgid "editable text" msgstr "Meditación" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958 #, fuzzy msgid "highlighted for selection" msgstr "a sección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1619 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" @@ -3740,203 +3601,217 @@ msgid "" "available.\n" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 msgid "not in menu" msgstr "non no menú" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338 msgid "in menu for this file" msgstr "no menú deste ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "no menú para \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347 msgid "default for this file" msgstr "predeterminado para este ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "predeterminado para \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Non está no menú para os elementos \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Está no menú para \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Está no menú para os elementos \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Está no menú para tódolos elementos \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "É o predeterminado para \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "É o predeterminado para os elementos \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "É o predeterminado para tódolos elementos \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Modificar \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Incluír no menú para os elementos \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Usar como predeterminado para os elementos \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029 -#, c-format -msgid "Include in the menu just for \"%s\"" -msgstr "Incluír no menú só para \"%s\"" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" only" +msgstr "Incluír no menú para os elementos \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035 -#, c-format -msgid "Use as default just for \"%s\"" -msgstr "Usar como predeterminado só para \"%s\"" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" only" +msgstr "Usar como predeterminado para os elementos \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Non incluír no menú para os elementos \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287 -msgid "Choose" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345 +#, fuzzy +msgid "C_hoose" msgstr "Pechar" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421 #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "Modificar..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tipos de ficheiros e programas" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442 #, fuzzy msgid "_Go There" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 +#, fuzzy msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " -"GNOME Control Center." +"File Types and Programs dialog." msgstr "" "Pode configurar que programas se ofrecen para cada tipo de ficheiro no " "centro de control de GNOME." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 -msgid "Open with Other" -msgstr "Abrir con outro" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Open with Other Application" +msgstr "Outras aplicacións..." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 -msgid "View as Other" -msgstr "Ver como outro" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 +#, fuzzy +msgid "Open with Other Viewer" +msgstr "Abrir con outro" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Choose a view for \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Escolla unha vista para \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Non hai ningún visualizador dispoñible para \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "Sen visualizador dispoñible" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531 -#, c-format -msgid "No applications are available for \"%s\"." -msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñible para \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no application associated with \"%s\"." +msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532 -msgid "No Applications Available" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596 +#, fuzzy +msgid "No Application Associated" msgstr "Sen aplicacións dispoñibles" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure which programs are offered for which file types with the " -"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " -"go there now?" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609 +#, fuzzy +msgid "Associate Application" +msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 msgid "Can't Open Location" msgstr "Non se pode abrir a localización" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3944,6 +3819,52 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:660 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" +"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:662 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error launching the application.\n" +"\n" +"Details: " +msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:676 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 +#, fuzzy +msgid "Error launching application" +msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:704 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:707 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:719 +msgid "Drop target only supports local files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole @@ -4238,37 +4159,38 @@ msgid "%s Viewer" msgstr "Visualizador de %s" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 msgid "Zip Drive" msgstr "Unidade Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837 msgid "Root Volume" msgstr "Volume raíz" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ó montar" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ó desmontar" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4277,7 +4199,7 @@ msgstr "" "unidade." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4285,7 +4207,7 @@ msgstr "" "O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio no " "dispositivo." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4293,7 +4215,7 @@ msgstr "" "O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente nun " "formato que non pode ser montado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4301,20 +4223,20 @@ msgstr "" "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun " "formato que non pode ser montado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volume ISO 9660" @@ -4362,7 +4284,7 @@ msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar Todo" @@ -4370,11 +4292,11 @@ msgstr "Seleccionar Todo" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copiar texto" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "_Pegar texto" @@ -4476,11 +4398,11 @@ msgstr "Ver como iconas" msgid "View as List" msgstr "Ver como lista" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" @@ -4493,111 +4415,111 @@ msgstr "" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Persoal de %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 -msgid "Empty Trash..." -msgstr "Baleirar o lixo..." +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372 +#, fuzzy +msgid "E_ject" +msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Baleirar o lixo" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "Desmontar volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "¿Abrir %d fiestras?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 msgid "Delete?" msgstr "¿Borrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 msgid "1 folder selected" msgstr "1 cartafol seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d cartafoles seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contendo 0 elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contendo 1 elemento)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contendo %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contendo un total de 0 elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contendo un total de 1 elemento)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contendo un total de %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "outro elemento seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)" @@ -4609,7 +4531,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4618,7 +4540,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4627,17 +4549,17 @@ msgstr "" "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. " "Algúns deles non serán mostrados." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4646,7 +4568,7 @@ msgstr "" "Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos " "inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4655,16 +4577,16 @@ msgstr "" "Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar " "eses %d elementos inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4673,51 +4595,51 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Borrar do lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Outras _aplicacións..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 msgid "An _Application..." msgstr "Unha _aplicación..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Outro _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4739,17 +4661,17 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4757,7 +4679,7 @@ msgstr "" "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4765,102 +4687,98 @@ msgstr "" "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 msgid "Open _in This Window" msgstr "Abrir n_esta fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Abrir nunha _nova fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 -msgid "Delete from _Trash..." -msgstr "Borrar do _lixo..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 -msgid "Delete from _Trash" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 +#, fuzzy +msgid "_Delete from Trash" msgstr "Borrar do _lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover ó _lixo" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mover ao lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 -msgid "De_lete..." -msgstr "_Borrar..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "De_lete" -msgstr "_Borrar" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Borrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452 -msgid "Make _Links" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear _ligazóns" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 -msgid "Make _Link" -msgstr "Crear _ligazón" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501 -msgid "_Empty Trash..." -msgstr "_Baleirar o lixo..." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "Crear ligazón" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 -#: src/nautilus-sidebar.c:1502 +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-sidebar.c:1490 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 #, fuzzy -msgid "R_emove Custom Icons" +msgid "Re_move Custom Icons" msgstr "Quitar a icona personalizada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 #, fuzzy -msgid "R_emove Custom Icon" +msgid "Re_move Custom Icon" msgstr "Quitar a icona personalizada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 msgid "Cu_t File" msgstr "Co_rtar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Co_rtar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 msgid "_Copy File" msgstr "Co_piar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "Co_piar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4868,7 +4786,7 @@ msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta " "ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4877,15 +4795,15 @@ msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. " "¿Quere pórr esta ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Broken Link" msgstr "Ligazón estragada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Throw Away" msgstr "Eliminar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4894,35 +4812,31 @@ msgstr "" "\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar " "os seus contidos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Executar ou visualizar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767 -msgid "Display" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +#, fuzzy +msgid "_Display" msgstr "Visualizar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." -msgstr "" -"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 +#, fuzzy +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Novo terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 -msgid "Can't execute remote links" -msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#, fuzzy +msgid "_Run" +msgstr "Executar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abrindo \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar a apertura?" @@ -5060,7 +4974,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "polo _nome" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras" @@ -5069,7 +4983,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "polo _tamaño" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras" @@ -5078,7 +4992,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "polo ti_po" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras" @@ -5087,7 +5001,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "pola _data de modificación" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras" @@ -5096,79 +5010,79 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "polos _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy -msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 #, fuzzy -msgid "Restore Icon's _Original Size" +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2272 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:327 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:330 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:349 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:356 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:360 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:367 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:371 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:378 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 msgid "More Than One Image" msgstr "Máis dunha imaxe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 msgid "Local Images Only" msgstr "Só imaxes locais" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5176,50 +5090,50 @@ msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 msgid "Images Only" msgstr "Só imaxes" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 msgid "Changing group" msgstr "Mudando o grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973 msgid "Changing owner" msgstr "Mudando o dono" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157 msgid "unreadable" msgstr "ilexible" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 elemento, con tamaño %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementos, cun total de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" @@ -5228,134 +5142,165 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 msgid "Basic" msgstr "Básica" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 +#. Name label +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nome" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 -msgid "Link Target:" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 +#, fuzzy +msgid "Link target:" +msgstr "Ir para alí" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 +#, fuzzy +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 #, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662 #, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Quitar a icona personalizada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 -msgid "Set User ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 +#, fuzzy +msgid "_Read" +msgstr "Lectura" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#, fuzzy +msgid "_Write" +msgstr "Escritura" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 +#, fuzzy +msgid "E_xecute" +msgstr "Execución" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#, fuzzy +msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer o ID de usuario" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935 -msgid "Special Flags:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#, fuzzy +msgid "Special flags:" msgstr "Flags especiais:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 -msgid "Set Group ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +#, fuzzy +msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer o ID de grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 -msgid "Sticky" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#, fuzzy +msgid "_Sticky" msgstr "Pegañento" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 -msgid "File Owner:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 +#, fuzzy +msgid "File owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994 -msgid "File Group:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 +#, fuzzy +msgid "_File group:" +msgstr "Grupo do ficheiro:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#, fuzzy +msgid "File group:" msgstr "Grupo do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033 -msgid "Read" -msgstr "Lectura" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 -msgid "Write" -msgstr "Escritura" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 -msgid "Execute" -msgstr "Execución" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 -msgid "Text View:" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#, fuzzy +msgid "Text view:" +msgstr "Vista de texto" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 -msgid "Number View:" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#, fuzzy +msgid "Number view:" +msgstr "Números" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 -msgid "Last Changed:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492 msgid "Select an icon:" msgstr "Seleccione unha icona:" @@ -5560,96 +5505,99 @@ msgid "Too Many Matches" msgstr "Demasiadas coincidencias" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Change Desktop Background" +#, fuzzy +msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Cambiar o fondo do escritorio" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear unha nova cor:" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "Disks" +#, fuzzy +msgid "Dis_ks" msgstr "Discos" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Esquecer" +msgid "Format the selected volume" +msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Format Conditionally" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy -msgid "Media Properties" +msgid "Medi_a Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Media Properties Conditionally" -msgstr "Creando a fiestra de propiedades" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Montar ou desmontar discos" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy -msgid "New Launcher" +msgid "New L_auncher" msgstr "Panel de novas" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 -msgid "New Terminal" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "New T_erminal" msgstr "Novo terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal de GNOME" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Protect" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Prot_ect" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -msgid "Protect Conditionally" -msgstr "" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Mostrar unha fiestra que lle permite establecer o patrón ou a cor do fondo " "do escritorio" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Unmount Volume" -msgstr "Desmontar volume" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy -msgid "Unmount Volume Conditionally" -msgstr "Desmontar volume" +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-sidebar.c:564 #, fuzzy -msgid "Use Default Background" +msgid "Use _Default Background" msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Use the default desktop background" msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "Esquecer" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado" @@ -5663,322 +5611,207 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Copy Files" -msgstr "Copiar ficheiros" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "Cut Files" -msgstr "Cortar ficheiros" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "D_uplicate" +msgstr "Duplicar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Edit Launcher" msgstr "Panel de novas" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Make Link" -msgstr "Crear ligazón" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " "cortar ou copiar ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover ao lixo" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "New Folder" -msgstr "Novo cartafol" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -#, fuzzy -msgid "New La_uncher" -msgstr "Panel de novas" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Open Scripts Folder" -msgstr "Abrir o cartafol de scripts" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir con" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir nunha nova fiestra" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -msgid "Other Application..." -msgstr "Outras aplicacións..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -msgid "Other Viewer..." -msgstr "Outro visualizador..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Paste Files" -msgstr "Pegar ficheiros" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades de %s" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 -#, fuzzy -msgid "Remove Custom Icons" -msgstr "Quitar a icona personalizada" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Quitar as imaxes personalizadas das iconas seleccionadas" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Rename selected item" msgstr "Renomear a icona seleccionada" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Reset View to Default" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Predeterminado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 -msgid "Select All Files" -msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -msgid "Show Trash" -msgstr "Amosar o lixo" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -msgid "Show the contents of the Trash" -msgstr "Amosar os contidos do lixo" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Use the default background for this location" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplicar" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -msgid "_Make Link" -msgstr "_Crear ligazón" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_New Folder" msgstr "_Novo cartafol" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Paste Files" msgstr "_Pegar ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70 -msgid "_Rename" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71 -msgid "_Show Trash" -msgstr "_Amosar o lixo" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "_Scripts" +msgstr "Scripts" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arrange Items" +msgid "Arran_ge Items" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pola data de modificación" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" msgstr "Polos emblemas" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" msgstr "Polo nome" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" msgstr "Polo tamaño" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" msgstr "Polo tipo" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 -msgid "Clean Up by Name" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Clean _Up by Name" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Amosar as iconas en orde inversa" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Re_versed Order" msgstr "Orde _inversa" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 -msgid "Reversed Order" -msgstr "Orde inversa" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 -msgid "Stretch Icon" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Str_etch Icon" msgstr "Alongar icona" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 -msgid "Tighter Layout" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -msgid "Tighter _Layout" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 -msgid "_Arrange Items" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 -msgid "_Clean Up by Name" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 -msgid "_Stretch Icon" -msgstr "_Alongar Icona" - #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." @@ -6050,11 +5883,11 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:216 +#: src/nautilus-application.c:217 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario" -#: src/nautilus-application.c:217 +#: src/nautilus-application.c:218 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6065,11 +5898,11 @@ msgstr "" "Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o " "Nautilus poida crealo." -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6096,7 +5929,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:440 +#: src/nautilus-application.c:442 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6104,7 +5937,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:446 +#: src/nautilus-application.c:448 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6133,12 +5966,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494 -#: src/nautilus-application.c:501 +#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:503 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado." -#: src/nautilus-application.c:477 +#: src/nautilus-application.c:479 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6147,7 +5980,7 @@ msgstr "" "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó " "tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros." -#: src/nautilus-application.c:495 +#: src/nautilus-application.c:497 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6158,7 +5991,7 @@ msgstr "" "tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e " "reiniciando o Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:502 +#: src/nautilus-application.c:504 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6169,24 +6002,32 @@ msgstr "" "tentar localizar un obxecto da shell. Se mata o oafd e reinicia o Nautilus, " "podería arranxar o problema." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 +#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "_Name" -msgstr "Nome" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "_Editar os marcadores..." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 -#, fuzzy -msgid "_Location" -msgstr "Lugar" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 #, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Eliminar" +msgid "_Location:" +msgstr "Lugar:" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" @@ -6209,179 +6050,187 @@ msgid "" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Ir a:" -#: src/nautilus-location-bar.c:150 +#: src/nautilus-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "¿Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?" -#: src/nautilus-location-bar.c:159 +#: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "¿Ver en múltiples fiestras?" -#: src/nautilus-main.c:149 +#: src/nautilus-main.c:148 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Facer unha serie rápida de auto-comprobacións." -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:151 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crear a fiestra inicial coa xeometría indicada." -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:151 msgid "GEOMETRY" msgstr "XEOMETRÍA" -#: src/nautilus-main.c:154 +#: src/nautilus-main.c:153 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:156 +#: src/nautilus-main.c:155 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:158 +#: src/nautilus-main.c:157 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Saír do Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:160 +#: src/nautilus-main.c:159 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reiniciar o Nautilus." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 +#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:196 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcións.\n" -#: src/nautilus-main.c:205 +#: src/nautilus-main.c:204 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:209 +#: src/nautilus-main.c:208 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:213 +#: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 -msgid "Nautilus Themes" -msgstr "Temas do Nautilus" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "_Times" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 -msgid "Opening New Windows" -msgstr "Apertura de novas fiestras" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "New Window Behavior" +msgstr "Nova fiestra" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 #, fuzzy -msgid "_Open each file or folder in a separate window" +msgid "_Open each file or folder in a new window" msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 #, fuzzy -msgid "Display _sidebar in new windows" -msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" +msgid "New Window Display" +msgstr "Nova fiestra" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 +#, fuzzy +msgid "Display _side pane" +msgstr "Panel lateral da historia" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 #, fuzzy -msgid "Display _toolbar in new windows" +msgid "Display _toolbar" msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 #, fuzzy -msgid "Display location _bar in new windows" +msgid "Display location _bar" msgstr "Amosar a barra de localización nas novas fiestras" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 #, fuzzy -msgid "Display st_atus bar in new windows" +msgid "Display st_atusbar" msgstr "Amosar a barra de estado nas novas fiestras" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 msgid "Trash Behavior" msgstr "Comportamento do Lixo" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Preguntar antes de baleirar o lixo ou borrar ficheiros" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 msgid "Click Behavior" msgstr "Comportamento do clic" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 msgid "Executable Text Files" msgstr "Ficheiros de texto executables" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 -msgid "Show/Hide Options" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 +#, fuzzy +msgid "Show Options" msgstr "Amosar/Agochar opcións" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 #, fuzzy -msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" +msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" msgstr "Amosar os ficheiros agochados (o seu nome empeza por \".\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 #, fuzzy -msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" +msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" msgstr "Amosar os ficheiros de backup (o seu nome termina en \"~\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 #, fuzzy -msgid "Show special flags in _Properties window" +msgid "Special flags in _Properties dialog" msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 -msgid "Sorting Order" -msgstr "" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "Iniciar" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 #, fuzzy -msgid "Always _list folders before files" +msgid "Fo_lders before files" msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Icon Captions" msgstr "Texto das iconas" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6389,182 +6238,174 @@ msgstr "" "Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n" "Aparece máis información a medida que se vai achegando." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 msgid "Default View" msgstr "Vista por omisión" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "_View new folders using:" msgstr "Ver os novos cartafoles usando:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 msgid "Icon View Defaults" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 -msgid "_Arrange Items:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 +msgid "_Arrange items:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 #, fuzzy -msgid "_Sort in reversed order" +msgid "_Sort in reverse" msgstr "Orde inversa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "_Default zoom level:" msgstr "Nivel de zoom por omisión:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 -msgid "Use _tighter layout" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 +msgid "Use co_mpact layout" msgstr "" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 msgid "List View Defaults" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 -msgid "Arrange _Items:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 +msgid "Arrange _items:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 #, fuzzy -msgid "Sort in _reversed order" +msgid "Sort in _reverse" msgstr "Orde inversa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Default _zoom level:" msgstr "Nivel de zoom por omisión:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Opcións de complexidade da busca" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 msgid "search type to do by default" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "Lugar:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Marcadores integrados" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Mostrar texto nas iconas" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 -msgid "Show Count of Items in Folders" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 +#, fuzzy +msgid "Show Number of Items in Folders" msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 -msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 +msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Previsualizar os ficheiros de son" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 msgid "Tabs" msgstr "Pestanas" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 -#, fuzzy -msgid "_Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "Mostrar unicamente cartafoles (non ficheiros) na árbore" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 +msgid "_Show folders only" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 msgid "Maximum items per site" msgstr "Número máximo de elementos por sitio" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 #, fuzzy msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "Máximo número de elementos visualizados por sitio" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Update Minutes" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 #, fuzzy -msgid "View Defaults" -msgstr "Predeterminado" +msgid "Views" +msgstr "_Vista" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Nova fiestra" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "Mover ao lixo" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Icon & List Views" msgstr "Vistas de iconas e lista" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 -msgid "Sidebar Panels" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 +#, fuzzy +msgid "Side Panes" msgstr "Paneis laterais" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 -msgid "Speed Tradeoffs" -msgstr "" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 +#, fuzzy +msgid "Performance" +msgstr "Preferencias" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 msgid "News Panel" msgstr "Panel de novas" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 -#, c-format -msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "" - #: src/nautilus-profiler.c:209 #, fuzzy msgid "Print" @@ -6580,201 +6421,201 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:267 +#: src/nautilus-property-browser.c:268 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos e emblemas" -#: src/nautilus-property-browser.c:371 +#: src/nautilus-property-browser.c:384 #, fuzzy msgid "_Remove..." msgstr "Eliminar... " -#: src/nautilus-property-browser.c:392 +#: src/nautilus-property-browser.c:405 #, fuzzy msgid "_Add new..." msgstr "Engadir novo... " -#: src/nautilus-property-browser.c:894 +#: src/nautilus-property-browser.c:891 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924 +#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Non foi posible borrar o patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:923 +#: src/nautilus-property-browser.c:920 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:962 +#: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear un novo emblema:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:975 +#: src/nautilus-property-browser.c:972 #, fuzzy msgid "_Keyword:" msgstr "Palabra chave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:993 +#: src/nautilus-property-browser.c:990 #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "Imaxe:" -#: src/nautilus-property-browser.c:997 +#: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1021 +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear unha nova cor:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1035 +#: src/nautilus-property-browser.c:1032 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Nome da cor:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1051 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 #, fuzzy msgid "Color _value:" msgstr "Valor da cor:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1082 +#: src/nautilus-property-browser.c:1079 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" non é un nome de ficheiro válido." -#: src/nautilus-property-browser.c:1084 +#: src/nautilus-property-browser.c:1081 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido." -#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129 +#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Non foi posible instalar o patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1128 +#: src/nautilus-property-browser.c:1125 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Non foi posible instalar o patrón %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1148 +#: src/nautilus-property-browser.c:1145 #, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1209 +#: src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor." -#: src/nautilus-property-browser.c:1210 +#: src/nautilus-property-browser.c:1207 msgid "Couldn't install color" msgstr "Non foi posible instalar a cor" -#: src/nautilus-property-browser.c:1262 +#: src/nautilus-property-browser.c:1259 #, fuzzy msgid "Select a color to add" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1344 +#: src/nautilus-property-browser.c:1341 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable." -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 +#: src/nautilus-property-browser.c:1359 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema." -#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366 -#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400 +#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Non foi posible instalar o emblema" -#: src/nautilus-property-browser.c:1365 +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números." -#: src/nautilus-property-browser.c:1368 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente." -#: src/nautilus-property-browser.c:1399 +#: src/nautilus-property-browser.c:1397 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." -#: src/nautilus-property-browser.c:2028 +#: src/nautilus-property-browser.c:2063 msgid "Select A Category:" msgstr "Seleccionar unha categoría:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Cancelar a eliminación" -#: src/nautilus-property-browser.c:2043 +#: src/nautilus-property-browser.c:2078 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Engadir un novo patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Engadir unha nova cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Engadir un novo emblema..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Prema nun patrón para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2075 +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Prema nunha cor para eliminala" -#: src/nautilus-property-browser.c:2078 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Prema nun emblema para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2122 msgid "Patterns:" msgstr "Patróns:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2093 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2112 +#: src/nautilus-property-browser.c:2148 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Eliminar un patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2115 +#: src/nautilus-property-browser.c:2151 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eliminar unha cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2118 +#: src/nautilus-property-browser.c:2154 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Eliminar un emblema..." @@ -7035,248 +6876,243 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir á anterior localización visitada" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "Hide Location _Bar" -msgstr "Agochar a barra de _localización" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #, fuzzy -msgid "Hide St_atusbar" -msgstr "Agochar barra de e_stado" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Hide _Sidebar" -msgstr "Agochar a barra _lateral" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465 -msgid "Hide _Toolbar" -msgstr "Agochar a barra de _ferramentas" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "New Window" -msgstr "Nova fiestra" +msgid "Location _Bar" +msgstr "Agochar a barra de _localización" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New _Window" msgstr "Nova _fiestra" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "Normal Size" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamaño normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 #, fuzzy -msgid "P_references" +msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferencias" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Lectura" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Search this computer for files" msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Amosar os contidos con menos detalle" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Amosar os contidos con máis detalle" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "St_atusbar" +msgstr "Agochar barra de e_stado" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "Desfacer o último cambio no texto" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "Arriba" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1359 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 +#: src/nautilus-window.c:1353 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95 -msgid "Zoom In" -msgstr "Achegar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Afastar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom _In" msgstr "A_chegar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_fastar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -#, fuzzy -msgid "_About Nautilus" -msgstr "Acerca do Nautilus" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +msgid "_About" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Fondos e emblemas..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Backgrounds and Emblems" +msgstr "Fondos e emblemas" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "_Esquecer a historia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar a fiestra" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Contidos:" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar os marcadores..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Forward" msgstr "A_diante" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Location..." msgstr "_Lugar..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _Normal" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Profiler" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Lectura" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Side Pane" +msgstr "Paneis laterais" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 #, fuzzy msgid "_Start Here" msgstr "Iniciar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar" +msgstr "Amosar a barra de _ferramentas" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "_Trash" +msgstr "Lixo" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Up a Level" -msgstr "_Subir un nivel" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Up" +msgstr "Arriba" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View as..." msgstr "_Ver como..." -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:567 -msgid "Reset Background" -msgstr "Restablecer o fondo" - -#: src/nautilus-sidebar.c:1364 +#: src/nautilus-sidebar.c:1354 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1393 +#: src/nautilus-sidebar.c:1383 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." @@ -7339,15 +7175,18 @@ msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Non foi posible eliminar o tema" #: src/nautilus-theme-selector.c:545 -msgid "Add New Theme..." +#, fuzzy +msgid "_Add Theme..." msgstr "Engadir novo tema..." #: src/nautilus-theme-selector.c:552 -msgid "Remove Theme..." +#, fuzzy +msgid "_Remove Theme..." msgstr "Eliminar tema..." #: src/nautilus-theme-selector.c:558 -msgid "Cancel Remove" +#, fuzzy +msgid "Cancel _Remove" msgstr "Cancelar a eliminación" #: src/nautilus-view-frame.c:549 @@ -7364,52 +7203,62 @@ msgstr "" msgid "the current selection" msgstr "a sección" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:805 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:800 msgid "View Failed" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:816 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:811 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:979 +#, fuzzy +msgid "Content View" +msgstr "Contidos:" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:980 +#, fuzzy +msgid "View of the current file or folder" +msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "O panel lateral fallou" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7418,44 +7267,44 @@ msgstr "" "Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que " "tipo de ficheiro é." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " "localizacións do tipo %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7463,11 +7312,11 @@ msgid "" "running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Busca non dispoñible" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7477,59 +7326,48 @@ msgstr "" "Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que " "tipo de ficheiro é." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 msgid "Can't Display Location" msgstr "Non se pode amosar a localización" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Side Pane" +msgstr "Paneis laterais" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "" + #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:343 +#: src/nautilus-window-menus.c:360 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:346 -msgid "" -"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +#: src/nautilus-window-menus.c:363 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?" -#: src/nautilus-window-menus.c:351 +#: src/nautilus-window-menus.c:368 #, fuzzy -msgid "Clear History?" +msgid "Clear History" msgstr "¿Esquecer a historia?" -#: src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "Hide St_atus Bar" -msgstr "Agochar barra de e_stado" - -#: src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Show St_atus Bar" -msgstr "Amosar a barra de e_stado" - -#: src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "Amosar a barra _lateral" - -#: src/nautilus-window-menus.c:466 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Amosar a barra de _ferramentas" - -#: src/nautilus-window-menus.c:472 -msgid "Show Location _Bar" -msgstr "Amosar a barra de _localización" - #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7537,11 +7375,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Translator Credits" msgstr "Créditos da traducción" -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-window-menus.c:654 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " @@ -7552,38 +7390,31 @@ msgstr "" "xestionar os seus ficheiros e\n" "o resto do seu sistema." -#: src/nautilus-window-menus.c:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." - -#: src/nautilus-window-menus.c:688 +#: src/nautilus-window-menus.c:728 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:692 +#: src/nautilus-window-menus.c:732 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:693 +#: src/nautilus-window-menus.c:733 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/nautilus-window-menus.c:704 +#: src/nautilus-window-menus.c:744 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "A localización \"%s\" xa non existe." -#: src/nautilus-window-menus.c:705 +#: src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:774 +#: src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador" @@ -7595,29 +7426,37 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1065 +#: src/nautilus-window.c:1059 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2089 +#: src/nautilus-window.c:2087 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:2090 +#: src/nautilus-window.c:2088 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2096 +#: src/nautilus-window.c:2094 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:2097 +#: src/nautilus-window.c:2095 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +msgid "Zoom In" +msgstr "Achegar" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Afastar" + #: src/nautilus-zoom-control.c:97 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" @@ -7628,15 +7467,303 @@ msgstr "Afastar" msgid "Try to fit in window" msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1082 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1084 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Achegar" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1088 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" +#~ msgid "Factory for news view" +#~ msgstr "Fábrica para a vista de novas" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novas" + +#~ msgid "News sidebar panel" +#~ msgstr "Panel lateral para as novas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Beat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bullet to display" +#~ msgstr "¿Executar ou visualizar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%H:%M, %x" + +#~ msgid "Couldn't load %s" +#~ msgstr "Non foi posible cargar %s" + +#~ msgid "Loading %s" +#~ msgstr "Cargando %s" + +#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" +#~ msgstr "¡Non indicou un nove para o sitio!" + +#~ msgid "Missing Site Name Error" +#~ msgstr "Erro por falta do nome do sitio" + +#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" +#~ msgstr "¡Non indicou un URL para o sitio!" + +#~ msgid "Missing URL Error" +#~ msgstr "Erro por falta do URL" + +#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" +#~ msgstr "¡O url indicado non semella ser un ficheiro RSS válido!" + +#~ msgid "Invalid RSS URL" +#~ msgstr "URL RSS non válido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edi_t" +#~ msgstr "Editar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Site Name" +#~ msgstr "Nome do sitio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Remove Site" +#~ msgstr "Eliminar sitio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Site _Name:" +#~ msgstr "Nome do sitio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Site _RSS URL:" +#~ msgstr "URL RSS do sitio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add New Site" +#~ msgstr "Engadir novo sitio" + +#~ msgid "Add a New Site:" +#~ msgstr "Engadir un novo sitio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove a _Site:" +#~ msgstr "Eliminar un sitio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Sites:" +#~ msgstr "Seleccionar sitios:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "Feito" + +#~ msgid "" +#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " +#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." +#~ msgstr "" +#~ "O panel de novas amosa as cabeceiras actuais dos seus sitios web " +#~ "favoritos. Prema o botón 'Seleccionar sitios' para escoller os sitios " +#~ "para mostrar." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Sites" +#~ msgstr "Seleccionar sitios" + +#~ msgid "image indicating that the news has changed" +#~ msgstr "imaxe indicando que as novas cambiaron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Trash?" +#~ msgstr "Baleirar o lixo" + +#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\"" +#~ msgstr "Incluír no menú só para \"%s\"" + +#~ msgid "Use as default just for \"%s\"" +#~ msgstr "Usar como predeterminado só para \"%s\"" + +#~ msgid "View as Other" +#~ msgstr "Ver como outro" + +#~ msgid "No applications are available for \"%s\"." +#~ msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñible para \"%s\"." + +#~ msgid "Empty Trash..." +#~ msgstr "Baleirar o lixo..." + +#~ msgid "Delete from _Trash..." +#~ msgstr "Borrar do _lixo..." + +#~ msgid "Move to _Trash" +#~ msgstr "Mover ó _lixo" + +#~ msgid "De_lete..." +#~ msgstr "_Borrar..." + +#~ msgid "De_lete" +#~ msgstr "_Borrar" + +#~ msgid "Make _Link" +#~ msgstr "Crear _ligazón" + +#~ msgid "_Empty Trash..." +#~ msgstr "_Baleirar o lixo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "R_emove Custom Icons" +#~ msgstr "Quitar a icona personalizada" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_emove Custom Icon" +#~ msgstr "Quitar a icona personalizada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +#~ msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas" + +#~ msgid "MIME Type:" +#~ msgstr "Tipo MIME:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Properties Conditionally" +#~ msgstr "Creando a fiestra de propiedades" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmount Volume Conditionally" +#~ msgstr "Desmontar volume" + +#~ msgid "Copy Files" +#~ msgstr "Copiar ficheiros" + +#~ msgid "Cut Files" +#~ msgstr "Cortar ficheiros" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Novo cartafol" + +#, fuzzy +#~ msgid "New La_uncher" +#~ msgstr "Panel de novas" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Open Scripts Folder" +#~ msgstr "Abrir o cartafol de scripts" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Abrir con" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Abrir nunha nova fiestra" + +#~ msgid "Other Viewer..." +#~ msgstr "Outro visualizador..." + +#~ msgid "Paste Files" +#~ msgstr "Pegar ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades de %s" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Renomear" + +#~ msgid "Select All Files" +#~ msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros" + +#~ msgid "Show Trash" +#~ msgstr "Amosar o lixo" + +#~ msgid "Show the contents of the Trash" +#~ msgstr "Amosar os contidos do lixo" + +#~ msgid "_Duplicate" +#~ msgstr "_Duplicar" + +#~ msgid "_Make Link" +#~ msgstr "_Crear ligazón" + +#~ msgid "_Show Trash" +#~ msgstr "_Amosar o lixo" + +#~ msgid "Reversed Order" +#~ msgstr "Orde inversa" + +#~ msgid "_Stretch Icon" +#~ msgstr "_Alongar Icona" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadores" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "Lugar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "Nautilus Themes" +#~ msgstr "Temas do Nautilus" + +#~ msgid "Opening New Windows" +#~ msgstr "Apertura de novas fiestras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display _sidebar in new windows" +#~ msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree" +#~ msgstr "Mostrar unicamente cartafoles (non ficheiros) na árbore" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Defaults" +#~ msgstr "Predeterminado" + +#~ msgid "Hide _Sidebar" +#~ msgstr "Agochar a barra _lateral" + +#~ msgid "Hide _Toolbar" +#~ msgstr "Agochar a barra de _ferramentas" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "Preferencias" + +#, fuzzy +#~ msgid "_About Nautilus" +#~ msgstr "Acerca do Nautilus" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "_Fondos e emblemas..." + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño _Normal" + +#~ msgid "_Up a Level" +#~ msgstr "_Subir un nivel" + +#~ msgid "Reset Background" +#~ msgstr "Restablecer o fondo" + +#~ msgid "Hide St_atus Bar" +#~ msgstr "Agochar barra de e_stado" + +#~ msgid "Show St_atus Bar" +#~ msgstr "Amosar a barra de e_stado" + +#~ msgid "Show _Sidebar" +#~ msgstr "Amosar a barra _lateral" + +#~ msgid "Show Location _Bar" +#~ msgstr "Amosar a barra de _localización" + #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Limpar texto" @@ -7843,9 +7970,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Saír" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Iniciar" - #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" |