summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2908
1 files changed, 1516 insertions, 1392 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ff31d46cd..5664f6f90 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -18,21 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
@@ -40,41 +40,41 @@ msgstr ""
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Harddware"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Visualizador do hardware"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Vista do hardware"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Ver como hardware"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "vista de hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nome da icona para a vista de hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "resume da información do hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -85,85 +85,87 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s tamaño de caché"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "O tempo activo é %d días, %d horas, %d minutos"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Resume do hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
-msgid "History sidebar panel"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "History side pane"
msgstr "Panel lateral da historia"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
-msgid "History sidebar panel for Nautilus"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Panel lateral da historia do Nautilus"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
@@ -198,23 +200,23 @@ msgstr ""
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
@@ -242,27 +244,27 @@ msgstr ""
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr "Fábrica para a vista de música"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "Visualizador de música"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "Vista de música"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "Fábrica da vista de música"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "Ver como música"
@@ -859,7 +861,7 @@ msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:296
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -887,33 +889,33 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Carátula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:729
+#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:731
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Non é unha Imaxe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:777
+#: components/music/nautilus-music-view.c:782
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para a carátula do álbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Non é posible reproducir o ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -921,263 +923,103 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mais a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non "
"locais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Definir Carátula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Non é posible ler o cartafol"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fábrica para a vista de novas"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Novas"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Panel lateral para as novas"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
-#, fuzzy
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:929
-#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "Non foi posible cargar %s"
-
-#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1200
-#, c-format
-msgid "Loading %s"
-msgstr "Cargando %s"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1756
-msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
-msgstr "¡Non indicou un nove para o sitio!"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1756
-msgid "Missing Site Name Error"
-msgstr "Erro por falta do nome do sitio"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1760
-msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
-msgstr "¡Non indicou un URL para o sitio!"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1760
-msgid "Missing URL Error"
-msgstr "Erro por falta do URL"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1777
-msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
-msgstr "¡O url indicado non semella ser un ficheiro RSS válido!"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1777
-msgid "Invalid RSS URL"
-msgstr "URL RSS non válido"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:1870
-#, fuzzy
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Editar"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2145
-#, fuzzy
-msgid "Site Name"
-msgstr "Nome do sitio:"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2171
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Site"
-msgstr "Eliminar sitio"
-
-#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2197
-#, fuzzy
-msgid "Site _Name:"
-msgstr "Nome do sitio:"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "Site _RSS URL:"
-msgstr "URL RSS do sitio:"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2235
-#, fuzzy
-msgid "_Add New Site"
-msgstr "Engadir novo sitio"
-
-#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2265
-msgid "Add a New Site:"
-msgstr "Engadir un novo sitio:"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "Remove a _Site:"
-msgstr "Eliminar un sitio:"
-
-#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2326
-#, fuzzy
-msgid "_Select Sites:"
-msgstr "Seleccionar sitios:"
-
-#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2356
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Feito"
-
-#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2427
-msgid ""
-"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
-"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
-msgstr ""
-"O panel de novas amosa as cabeceiras actuais dos seus sitios web favoritos. "
-"Prema o botón 'Seleccionar sitios' para escoller os sitios para mostrar."
-
-#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2448
-#, fuzzy
-msgid "_Select Sites"
-msgstr "Seleccionar sitios"
-
-#: components/news/nautilus-news.c:2515
-msgid "image indicating that the news has changed"
-msgstr "imaxe indicando que as novas cambiaron"
+msgid "Nodes side pane for Nautilus"
+msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes sidebar panel"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Notes side pane"
msgstr "Panel lateral de notas"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Exemplo"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr ""
@@ -1230,28 +1072,28 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nada)"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Fábrica para a vista de texto"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Visualizador de texto"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Vista de texto"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Fábrica da vista de texto"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Ver como texto"
@@ -1327,20 +1169,20 @@ msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario"
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Buscar o texto seleccionado no diccionario inglés Merriam-Webster"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animación para indicar actividade a se realizar"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr ""
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr ""
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
@@ -1348,16 +1190,17 @@ msgstr ""
msgid "provides visual status"
msgstr ""
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
-msgstr ""
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
@@ -1422,29 +1265,30 @@ msgstr ""
#: data/browser.xml.h:11
#, fuzzy
+msgid "C_olors"
+msgstr "Cores"
+
+#: data/browser.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Nome"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:14
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:16
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr ""
@@ -1514,238 +1358,239 @@ msgstr "Solte un emblema sobre un obxecto para engadilo ó obxecto"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemas"
-
-#: data/browser.xml.h:35
+#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:36
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Erase"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:37
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Fibras"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:40
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Flor de Lis"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granito"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:46
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:47
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:48
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:51
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Limón"
-#: data/browser.xml.h:52
+#: data/browser.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Metal"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papel de Manila"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:56
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:57
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:58
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: data/browser.xml.h:59
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: data/browser.xml.h:61
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:62
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Oh, non"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:64
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
-#: data/browser.xml.h:65
+#: data/browser.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Rackspace"
-#: data/browser.xml.h:66
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patróns"
-
-#: data/browser.xml.h:68
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:70
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mármore púrpura"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:72
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:73
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:74
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:75
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:76
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Ceo"
-#: data/browser.xml.h:78
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:79
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:80
+#: data/browser.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Soul"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Parar"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:84
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:85
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: data/browser.xml.h:87
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:88
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:89
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr ""
+#: data/browser.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: data/browser.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "_Patterns"
+msgstr "Patróns"
+
#: data/favorites.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
@@ -2069,59 +1914,79 @@ msgstr "Volume de dispositivos de hardware"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
#, fuzzy
+msgid "Hsfs CDROM Volume"
+msgstr "Volume de CD-ROM"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid "JFS Volume"
msgstr "Volume AFFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volume MSDOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Volume MSDOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Volume Minix"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Volume de rede NFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Pcfs Solaris Volume"
+msgstr "Volume de Solaris/BSD"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Volume ReiserFS de Linux"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Volume de Solaris/BSD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "SuperMount Volume"
+msgstr "Desmontar volume"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "Volume de Sistema"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Udfs Solaris Volume"
+msgstr "Volume de Solaris/BSD"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Volume de Windows NT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Volume compartido de Windows"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Volume VFAT de Windows"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Volume XFS de Linux"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Volume XIAFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volume Xenix"
@@ -2149,31 +2014,31 @@ msgstr ""
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
msgid "reset"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "Ir para alí"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "Ir para alí"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:578
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Ir para alí"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:583
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr "Restablecer o fondo"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:592
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2527,7 +2392,7 @@ msgstr "Substituír todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
@@ -2571,13 +2436,13 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
@@ -2860,289 +2725,291 @@ msgstr "Baleirando o lixo"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Baleirar o lixo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
#, fuzzy
-msgid "Empty Trash?"
-msgstr "Baleirar o lixo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
-msgid "Empty"
+msgid "_Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo"
msgstr "chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (copy)"
msgstr "chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid ".foo.txt"
msgstr ".chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo"
msgstr "chou chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "chou chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo.txt"
msgstr "chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo foo.txt"
msgstr "chou chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "chou chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "chou chou.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "chou chou (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo...txt"
msgstr "chou...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "chou.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo..."
msgstr "chou..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo... (copy)"
msgstr "chou... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo. (copy)"
msgstr "chou. (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "chou. (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo (another copy)"
msgstr "chou (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "chou (3ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "chou chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "chou (13ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "chou (14ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "chou (21ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "chou (21ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "chou (22ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "chou (23ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "chou chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "chou chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "chou chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "chou chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "chou (10ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "chou (12ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
@@ -3162,64 +3029,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -3228,132 +3095,132 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3363,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3372,15 +3239,15 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3393,7 +3260,7 @@ msgstr "Sempre"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#, fuzzy
-msgid "_Local Files Only"
+msgid "_Local File Only"
msgstr "Só Ficheiros Locais"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
@@ -3506,37 +3373,31 @@ msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Name"
msgstr "Polo nome"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Size"
msgstr "Polo tamaño"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By Type"
msgstr "Polo tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pola data de modificación"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
@@ -3620,53 +3481,53 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditación"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1619
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
@@ -3740,203 +3601,217 @@ msgid ""
"available.\n"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335
msgid "not in menu"
msgstr "non no menú"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338
msgid "in menu for this file"
msgstr "no menú deste ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "no menú para \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347
msgid "default for this file"
msgstr "predeterminado para este ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "predeterminado para \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Non está no menú para os elementos \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Está no menú para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Está no menú para os elementos \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Está no menú para tódolos elementos \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "É o predeterminado para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "É o predeterminado para os elementos \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "É o predeterminado para tódolos elementos \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Modificar \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Incluír no menú para os elementos \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Usar como predeterminado para os elementos \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029
-#, c-format
-msgid "Include in the menu just for \"%s\""
-msgstr "Incluír no menú só para \"%s\""
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
+msgstr "Incluír no menú para os elementos \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035
-#, c-format
-msgid "Use as default just for \"%s\""
-msgstr "Usar como predeterminado só para \"%s\""
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" only"
+msgstr "Usar como predeterminado para os elementos \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Non incluír no menú para os elementos \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287
-msgid "Choose"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose"
msgstr "Pechar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Modificar..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de ficheiros e programas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Ir para alí"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
+#, fuzzy
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"GNOME Control Center."
+"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Pode configurar que programas se ofrecen para cada tipo de ficheiro no "
"centro de control de GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
-msgid "Open with Other"
-msgstr "Abrir con outro"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Open with Other Application"
+msgstr "Outras aplicacións..."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
-msgid "View as Other"
-msgstr "Ver como outro"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "Open with Other Viewer"
+msgstr "Abrir con outro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\"."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Escolla unha vista para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Non hai ningún visualizador dispoñible para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Sen visualizador dispoñible"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
-#, c-format
-msgid "No applications are available for \"%s\"."
-msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñible para \"%s\"."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no application associated with \"%s\"."
+msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532
-msgid "No Applications Available"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No Application Associated"
msgstr "Sen aplicacións dispoñibles"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure which programs are offered for which file types with the "
-"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
-"go there now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "Associate Application"
+msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Non se pode abrir a localización"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3944,6 +3819,52 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:660
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:662
+msgid "Can't execute remote links"
+msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error launching the application.\n"
+"\n"
+"Details: "
+msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:676
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Error launching application"
+msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:704
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:707
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:719
+msgid "Drop target only supports local files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
@@ -4238,37 +4159,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume raíz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ó montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ó desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4277,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"unidade."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4285,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio no "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4293,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4301,20 +4223,20 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4362,7 +4284,7 @@ msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar Todo"
@@ -4370,11 +4292,11 @@ msgstr "Seleccionar Todo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Pegar texto"
@@ -4476,11 +4398,11 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4493,111 +4415,111 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
-msgid "Empty Trash..."
-msgstr "Baleirar o lixo..."
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Baleirar o lixo"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
msgid "Delete?"
msgstr "¿Borrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartafol seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
@@ -4609,7 +4531,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4618,7 +4540,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4627,17 +4549,17 @@ msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algúns deles non serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4646,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4655,16 +4577,16 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar "
"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4673,51 +4595,51 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacións..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicación..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4739,17 +4661,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4757,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4765,102 +4687,98 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abrir n_esta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abrir nunha _nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
-msgid "Delete from _Trash..."
-msgstr "Borrar do _lixo..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
-msgid "Delete from _Trash"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
+#, fuzzy
+msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover ó _lixo"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
-msgid "De_lete..."
-msgstr "_Borrar..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-msgid "De_lete"
-msgstr "_Borrar"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
-msgid "Make _Links"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear _ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
-msgid "Make _Link"
-msgstr "Crear _ligazón"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
-msgid "_Empty Trash..."
-msgstr "_Baleirar o lixo..."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke Link"
+msgstr "Crear ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
-#: src/nautilus-sidebar.c:1502
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-sidebar.c:1490
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
-msgid "R_emove Custom Icons"
+msgid "Re_move Custom Icons"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
#, fuzzy
-msgid "R_emove Custom Icon"
+msgid "Re_move Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4868,7 +4786,7 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4877,15 +4795,15 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"¿Quere pórr esta ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Throw Away"
msgstr "Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4894,35 +4812,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
-msgid "Display"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#, fuzzy
+msgid "_Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
-msgstr ""
-"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742
+#, fuzzy
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
+#, fuzzy
+msgid "_Run"
+msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
@@ -5060,7 +4974,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
@@ -5069,7 +4983,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "polo _tamaño"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras"
@@ -5078,7 +4992,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "polo ti_po"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras"
@@ -5087,7 +5001,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "pola _data de modificación"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras"
@@ -5096,79 +5010,79 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "polos _emblemas"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
-msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#, fuzzy
-msgid "Restore Icon's _Original Size"
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2272
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:330
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:356
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:367
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:378
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5176,50 +5090,50 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -5228,134 +5142,165 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
+#. Name label
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
-msgid "Link Target:"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#, fuzzy
+msgid "Link target:"
+msgstr "Ir para alí"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
-msgid "Set User ID"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "_Write"
+msgstr "Escritura"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Execución"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
-msgid "Special Flags:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Special flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
-msgid "Set Group ID"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
-msgid "Sticky"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "_Sticky"
msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
-msgid "File Owner:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
-msgid "File Group:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "_File group:"
+msgstr "Grupo do ficheiro:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
-msgid "Write"
-msgstr "Escritura"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
-msgid "Execute"
-msgstr "Execución"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
-msgid "Text View:"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#, fuzzy
+msgid "Text view:"
+msgstr "Vista de texto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
-msgid "Number View:"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Number view:"
+msgstr "Números"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
-msgid "Last Changed:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492
msgid "Select an icon:"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5560,96 +5505,99 @@ msgid "Too Many Matches"
msgstr "Demasiadas coincidencias"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Change Desktop Background"
+#, fuzzy
+msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "Disks"
+#, fuzzy
+msgid "Dis_ks"
msgstr "Discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Esquecer"
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format Conditionally"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
-msgid "Media Properties"
+msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Media Properties Conditionally"
-msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
-msgid "New Launcher"
+msgid "New L_auncher"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "New Terminal"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "New T_erminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal de GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Protect"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Prot_ect"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Protect Conditionally"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostrar unha fiestra que lle permite establecer o patrón ou a cor do fondo "
"do escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar volume"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "Unmount Volume Conditionally"
-msgstr "Desmontar volume"
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-sidebar.c:564
#, fuzzy
-msgid "Use Default Background"
+msgid "Use _Default Background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "Esquecer"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
@@ -5663,322 +5611,207 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-msgid "Copy Files"
-msgstr "Copiar ficheiros"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Cut Files"
-msgstr "Cortar ficheiros"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Make Link"
-msgstr "Crear ligazón"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover ao lixo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novo cartafol"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "New La_uncher"
-msgstr "Panel de novas"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-msgid "Open Scripts Folder"
-msgstr "Abrir o cartafol de scripts"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-msgid "Other Application..."
-msgstr "Outras aplicacións..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-msgid "Other Viewer..."
-msgstr "Outro visualizador..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-msgid "Paste Files"
-msgstr "Pegar ficheiros"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades de %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Remove Custom Icons"
-msgstr "Quitar a icona personalizada"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Quitar as imaxes personalizadas das iconas seleccionadas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
-msgid "Reset View to Default"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
-msgid "Show Trash"
-msgstr "Amosar o lixo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
-msgid "Show the contents of the Trash"
-msgstr "Amosar os contidos do lixo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
-msgid "_Make Link"
-msgstr "_Crear ligazón"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novo cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
-msgid "_Rename"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
-msgid "_Show Trash"
-msgstr "_Amosar o lixo"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Scripts"
+msgstr "Scripts"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Arrange Items"
+msgid "Arran_ge Items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pola data de modificación"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "Polo nome"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "Polo tamaño"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "Polo tipo"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Clean Up by Name"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Clean _Up by Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Amosar as iconas en orde inversa"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orde _inversa"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
-msgid "Reversed Order"
-msgstr "Orde inversa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
-msgid "Stretch Icon"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Alongar icona"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
-msgid "Tighter Layout"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-msgid "Tighter _Layout"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "_Arrange Items"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-msgid "_Stretch Icon"
-msgstr "_Alongar Icona"
-
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
@@ -6050,11 +5883,11 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
-#: src/nautilus-application.c:217
+#: src/nautilus-application.c:218
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6065,11 +5898,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o "
"Nautilus poida crealo."
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:224
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6096,7 +5929,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:440
+#: src/nautilus-application.c:442
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6104,7 +5937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:446
+#: src/nautilus-application.c:448
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6133,12 +5966,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:503
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:477
+#: src/nautilus-application.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6147,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:495
+#: src/nautilus-application.c:497
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6158,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e "
"reiniciando o Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:502
+#: src/nautilus-application.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6169,24 +6002,32 @@ msgstr ""
"tentar localizar un obxecto da shell. Se mata o oafd e reinicia o Nautilus, "
"podería arranxar o problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371
+#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar os marcadores..."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
-#, fuzzy
-msgid "_Location"
-msgstr "Lugar"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lugar:"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
@@ -6209,179 +6050,187 @@ msgid ""
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
msgstr "Ir a:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:150
+#: src/nautilus-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "¿Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:159
+#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "¿Ver en múltiples fiestras?"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Facer unha serie rápida de auto-comprobacións."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:151
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear a fiestra inicial coa xeometría indicada."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÍA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:153
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:155
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:157
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Saír do Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:159
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar o Nautilus."
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223
+#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:197
+#: src/nautilus-main.c:196
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:201
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcións.\n"
-#: src/nautilus-main.c:205
+#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:209
+#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:213
+#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
-msgid "Nautilus Themes"
-msgstr "Temas do Nautilus"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Apertura de novas fiestras"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid "New Window Behavior"
+msgstr "Nova fiestra"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73
#, fuzzy
-msgid "_Open each file or folder in a separate window"
+msgid "_Open each file or folder in a new window"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
#, fuzzy
-msgid "Display _sidebar in new windows"
-msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
+msgid "New Window Display"
+msgstr "Nova fiestra"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Display _side pane"
+msgstr "Panel lateral da historia"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
#, fuzzy
-msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgid "Display _toolbar"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
#, fuzzy
-msgid "Display location _bar in new windows"
+msgid "Display location _bar"
msgstr "Amosar a barra de localización nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
#, fuzzy
-msgid "Display st_atus bar in new windows"
+msgid "Display st_atusbar"
msgstr "Amosar a barra de estado nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportamento do Lixo"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Preguntar antes de baleirar o lixo ou borrar ficheiros"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
msgid "Click Behavior"
msgstr "Comportamento do clic"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Ficheiros de texto executables"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
-msgid "Show/Hide Options"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Show Options"
msgstr "Amosar/Agochar opcións"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
#, fuzzy
-msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
+msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados (o seu nome empeza por \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
#, fuzzy
-msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
+msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
msgstr "Amosar os ficheiros de backup (o seu nome termina en \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
#, fuzzy
-msgid "Show special flags in _Properties window"
+msgid "Special flags in _Properties dialog"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
-msgid "Sorting Order"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "Iniciar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
#, fuzzy
-msgid "Always _list folders before files"
+msgid "Fo_lders before files"
msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Icon Captions"
msgstr "Texto das iconas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6389,182 +6238,174 @@ msgstr ""
"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n"
"Aparece máis información a medida que se vai achegando."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173
msgid "Default View"
msgstr "Vista por omisión"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_View new folders using:"
msgstr "Ver os novos cartafoles usando:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
msgid "Icon View Defaults"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
-msgid "_Arrange Items:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
+msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
#, fuzzy
-msgid "_Sort in reversed order"
+msgid "_Sort in reverse"
msgstr "Orde inversa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194
-msgid "Use _tighter layout"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
+msgid "Use co_mpact layout"
msgstr ""
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220
msgid "List View Defaults"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
-msgid "Arrange _Items:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206
+msgid "Arrange _items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reversed order"
+msgid "Sort in _reverse"
msgstr "Orde inversa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opcións de complexidade da busca"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "search type to do by default"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "Lugar:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Marcadores integrados"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
-msgid "Show Count of Items in Folders"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
-msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
+msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Previsualizar os ficheiros de son"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
-#, fuzzy
-msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
-msgstr "Mostrar unicamente cartafoles (non ficheiros) na árbore"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297
+msgid "_Show folders only"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Número máximo de elementos por sitio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Máximo número de elementos visualizados por sitio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Update Minutes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
#, fuzzy
-msgid "View Defaults"
-msgstr "Predeterminado"
+msgid "Views"
+msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Nova fiestra"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Vistas de iconas e lista"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
-msgid "Sidebar Panels"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Side Panes"
msgstr "Paneis laterais"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
-msgid "Speed Tradeoffs"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Performance"
+msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "News Panel"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
-#, c-format
-msgid "Display %s tab in sidebar"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
@@ -6580,201 +6421,201 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:267
+#: src/nautilus-property-browser.c:268
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos e emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:371
+#: src/nautilus-property-browser.c:384
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Eliminar... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:392
+#: src/nautilus-property-browser.c:405
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Engadir novo... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:894
+#: src/nautilus-property-browser.c:891
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
+#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Non foi posible borrar o patrón"
-#: src/nautilus-property-browser.c:923
+#: src/nautilus-property-browser.c:920
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:962
+#: src/nautilus-property-browser.c:959
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:972
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palabra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:990
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imaxe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:997
+#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1021
+#: src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1035
+#: src/nautilus-property-browser.c:1032
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051
+#: src/nautilus-property-browser.c:1048
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1082
+#: src/nautilus-property-browser.c:1079
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" non é un nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1084
+#: src/nautilus-property-browser.c:1081
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
+#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Non foi posible instalar o patrón"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1128
+#: src/nautilus-property-browser.c:1125
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Non foi posible instalar o patrón %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1145
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1209
+#: src/nautilus-property-browser.c:1206
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1210
+#: src/nautilus-property-browser.c:1207
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Non foi posible instalar a cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1262
+#: src/nautilus-property-browser.c:1259
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1359
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
-#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
+#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1365
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1368
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1399
+#: src/nautilus-property-browser.c:1397
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2063
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminación"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrón para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2122
msgid "Patterns:"
msgstr "Patróns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: src/nautilus-property-browser.c:2125
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#: src/nautilus-property-browser.c:2128
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2148
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2151
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2118
+#: src/nautilus-property-browser.c:2154
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -7035,248 +6876,243 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
-msgid "Hide Location _Bar"
-msgstr "Agochar a barra de _localización"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
#, fuzzy
-msgid "Hide St_atusbar"
-msgstr "Agochar barra de e_stado"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
-msgid "Hide _Sidebar"
-msgstr "Agochar a barra _lateral"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
-msgid "Hide _Toolbar"
-msgstr "Agochar a barra de _ferramentas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "New Window"
-msgstr "Nova fiestra"
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Agochar a barra de _localización"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "Normal Size"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
#, fuzzy
-msgid "P_references"
+msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Lectura"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con máis detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Agochar barra de e_stado"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1359
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
+#: src/nautilus-window.c:1353
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Achegar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Afastar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-#, fuzzy
-msgid "_About Nautilus"
-msgstr "Acerca do Nautilus"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+msgid "_About"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Fondos e emblemas..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Fondos e emblemas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "_Esquecer a historia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar a fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Contidos:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar os marcadores..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _Normal"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Lectura"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Paneis laterais"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "Iniciar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Up a Level"
-msgstr "_Subir un nivel"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
+msgstr "Arriba"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:567
-msgid "Reset Background"
-msgstr "Restablecer o fondo"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:1364
+#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1393
+#: src/nautilus-sidebar.c:1383
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@@ -7339,15 +7175,18 @@ msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Non foi posible eliminar o tema"
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
-msgid "Add New Theme..."
+#, fuzzy
+msgid "_Add Theme..."
msgstr "Engadir novo tema..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:552
-msgid "Remove Theme..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Theme..."
msgstr "Eliminar tema..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
-msgid "Cancel Remove"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel _Remove"
msgstr "Cancelar a eliminación"
#: src/nautilus-view-frame.c:549
@@ -7364,52 +7203,62 @@ msgstr ""
msgid "the current selection"
msgstr "a sección"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:800
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:811
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Content View"
+msgstr "Contidos:"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:980
+#, fuzzy
+msgid "View of the current file or folder"
+msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "O panel lateral fallou"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7418,44 +7267,44 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro é."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacións do tipo %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7463,11 +7312,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca non dispoñible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7477,59 +7326,48 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro é."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode amosar a localización"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Paneis laterais"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:343
+#: src/nautilus-window-menus.c:360
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:346
-msgid ""
-"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
+#: src/nautilus-window-menus.c:368
#, fuzzy
-msgid "Clear History?"
+msgid "Clear History"
msgstr "¿Esquecer a historia?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
-msgid "Hide St_atus Bar"
-msgstr "Agochar barra de e_stado"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Amosar a barra de e_stado"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:460
-msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "Amosar a barra _lateral"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:466
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:472
-msgid "Show Location _Bar"
-msgstr "Amosar a barra de _localización"
-
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7537,11 +7375,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
+#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Translator Credits"
msgstr "Créditos da traducción"
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7552,38 +7390,31 @@ msgstr ""
"xestionar os seus ficheiros e\n"
"o resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:688
+#: src/nautilus-window-menus.c:728
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:732
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:733
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:744
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A localización \"%s\" xa non existe."
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:745
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:774
+#: src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
@@ -7595,29 +7426,37 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1065
+#: src/nautilus-window.c:1059
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2089
+#: src/nautilus-window.c:2087
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2090
+#: src/nautilus-window.c:2088
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2096
+#: src/nautilus-window.c:2094
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2097
+#: src/nautilus-window.c:2095
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Achegar"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Afastar"
+
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
@@ -7628,15 +7467,303 @@ msgstr "Afastar"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1082
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Achegar"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid "Factory for news view"
+#~ msgstr "Fábrica para a vista de novas"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novas"
+
+#~ msgid "News sidebar panel"
+#~ msgstr "Panel lateral para as novas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bullet to display"
+#~ msgstr "¿Executar ou visualizar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Couldn't load %s"
+#~ msgstr "Non foi posible cargar %s"
+
+#~ msgid "Loading %s"
+#~ msgstr "Cargando %s"
+
+#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
+#~ msgstr "¡Non indicou un nove para o sitio!"
+
+#~ msgid "Missing Site Name Error"
+#~ msgstr "Erro por falta do nome do sitio"
+
+#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
+#~ msgstr "¡Non indicou un URL para o sitio!"
+
+#~ msgid "Missing URL Error"
+#~ msgstr "Erro por falta do URL"
+
+#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
+#~ msgstr "¡O url indicado non semella ser un ficheiro RSS válido!"
+
+#~ msgid "Invalid RSS URL"
+#~ msgstr "URL RSS non válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site Name"
+#~ msgstr "Nome do sitio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove Site"
+#~ msgstr "Eliminar sitio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site _Name:"
+#~ msgstr "Nome do sitio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site _RSS URL:"
+#~ msgstr "URL RSS do sitio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add New Site"
+#~ msgstr "Engadir novo sitio"
+
+#~ msgid "Add a New Site:"
+#~ msgstr "Engadir un novo sitio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove a _Site:"
+#~ msgstr "Eliminar un sitio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select Sites:"
+#~ msgstr "Seleccionar sitios:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
+#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
+#~ msgstr ""
+#~ "O panel de novas amosa as cabeceiras actuais dos seus sitios web "
+#~ "favoritos. Prema o botón 'Seleccionar sitios' para escoller os sitios "
+#~ "para mostrar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select Sites"
+#~ msgstr "Seleccionar sitios"
+
+#~ msgid "image indicating that the news has changed"
+#~ msgstr "imaxe indicando que as novas cambiaron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Trash?"
+#~ msgstr "Baleirar o lixo"
+
+#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
+#~ msgstr "Incluír no menú só para \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
+#~ msgstr "Usar como predeterminado só para \"%s\""
+
+#~ msgid "View as Other"
+#~ msgstr "Ver como outro"
+
+#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
+#~ msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñible para \"%s\"."
+
+#~ msgid "Empty Trash..."
+#~ msgstr "Baleirar o lixo..."
+
+#~ msgid "Delete from _Trash..."
+#~ msgstr "Borrar do _lixo..."
+
+#~ msgid "Move to _Trash"
+#~ msgstr "Mover ó _lixo"
+
+#~ msgid "De_lete..."
+#~ msgstr "_Borrar..."
+
+#~ msgid "De_lete"
+#~ msgstr "_Borrar"
+
+#~ msgid "Make _Link"
+#~ msgstr "Crear _ligazón"
+
+#~ msgid "_Empty Trash..."
+#~ msgstr "_Baleirar o lixo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Custom Icons"
+#~ msgstr "Quitar a icona personalizada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Custom Icon"
+#~ msgstr "Quitar a icona personalizada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+#~ msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
+
+#~ msgid "MIME Type:"
+#~ msgstr "Tipo MIME:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Properties Conditionally"
+#~ msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
+#~ msgstr "Desmontar volume"
+
+#~ msgid "Copy Files"
+#~ msgstr "Copiar ficheiros"
+
+#~ msgid "Cut Files"
+#~ msgstr "Cortar ficheiros"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Novo cartafol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New La_uncher"
+#~ msgstr "Panel de novas"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Open Scripts Folder"
+#~ msgstr "Abrir o cartafol de scripts"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir con"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
+
+#~ msgid "Other Viewer..."
+#~ msgstr "Outro visualizador..."
+
+#~ msgid "Paste Files"
+#~ msgstr "Pegar ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de %s"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Select All Files"
+#~ msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros"
+
+#~ msgid "Show Trash"
+#~ msgstr "Amosar o lixo"
+
+#~ msgid "Show the contents of the Trash"
+#~ msgstr "Amosar os contidos do lixo"
+
+#~ msgid "_Duplicate"
+#~ msgstr "_Duplicar"
+
+#~ msgid "_Make Link"
+#~ msgstr "_Crear ligazón"
+
+#~ msgid "_Show Trash"
+#~ msgstr "_Amosar o lixo"
+
+#~ msgid "Reversed Order"
+#~ msgstr "Orde inversa"
+
+#~ msgid "_Stretch Icon"
+#~ msgstr "_Alongar Icona"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "Lugar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#~ msgid "Nautilus Themes"
+#~ msgstr "Temas do Nautilus"
+
+#~ msgid "Opening New Windows"
+#~ msgstr "Apertura de novas fiestras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display _sidebar in new windows"
+#~ msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
+#~ msgstr "Mostrar unicamente cartafoles (non ficheiros) na árbore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Defaults"
+#~ msgstr "Predeterminado"
+
+#~ msgid "Hide _Sidebar"
+#~ msgstr "Agochar a barra _lateral"
+
+#~ msgid "Hide _Toolbar"
+#~ msgstr "Agochar a barra de _ferramentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About Nautilus"
+#~ msgstr "Acerca do Nautilus"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "_Fondos e emblemas..."
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Tamaño _Normal"
+
+#~ msgid "_Up a Level"
+#~ msgstr "_Subir un nivel"
+
+#~ msgid "Reset Background"
+#~ msgstr "Restablecer o fondo"
+
+#~ msgid "Hide St_atus Bar"
+#~ msgstr "Agochar barra de e_stado"
+
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Amosar a barra de e_stado"
+
+#~ msgid "Show _Sidebar"
+#~ msgstr "Amosar a barra _lateral"
+
+#~ msgid "Show Location _Bar"
+#~ msgstr "Amosar a barra de _localización"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar texto"
@@ -7843,9 +7970,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Saír"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Iniciar"
-
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"