diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3131 |
1 files changed, 1788 insertions, 1343 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" @@ -57,191 +57,121 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Vista de árbore do Nautilus" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Non foi posible eliminar o tema" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "" -"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 #, fuzzy -msgid "Couldn't remove emblem" +msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Non foi posible eliminar o tema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 -#, c-format +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Non foi posible instalar o emblema" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 msgid "" -"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one that you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 #, fuzzy -msgid "Couldn't rename emblem" +msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Non foi posible instalar o emblema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 #, fuzzy msgid "Rename Emblem" msgstr "Eliminar un emblema..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 #, fuzzy msgid "Add Emblems..." msgstr "Engadir un novo emblema..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 -msgid "" -"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#, fuzzy +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 #, fuzzy -msgid "Couldn't add emblems" +msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "" -"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " -"be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 #, fuzzy -msgid "Couldn't add emblem" +msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1740 msgid "Erase" msgstr "" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "Harddware" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 -msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Visualizador do hardware" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 -msgid "Hardware view" -msgstr "Vista do hardware" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 -msgid "View as Hardware" -msgstr "Ver como hardware" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 -msgid "hardware view" -msgstr "vista de hardware" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 -msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "nome da icona para a vista de hardware" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 -msgid "summary of hardware info" -msgstr "resume da información do hardware" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K cache size" -msgstr "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s tamaño de caché" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 -#, c-format -msgid "%lu GB RAM" -msgstr "%lu GB RAM" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 -#, c-format -msgid "%lu MB RAM" -msgstr "%lu MB RAM" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 -#, c-format -msgid "%lu GB" -msgstr "%lu GB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 -#, c-format -msgid "%lu MB" -msgstr "%lu MB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 -#, c-format -msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "O tempo activo é %d días, %d horas, %d minutos" - -#. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 -msgid "Hardware Overview" -msgstr "Resume do hardware" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 -msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 -msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 -msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "" - #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Historia" @@ -933,6 +863,10 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Harddware" + #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Internacional" @@ -1223,30 +1157,30 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Restaurar nome anterior" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Directories over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" -"Filename for the default directory background. Only used if background_set " -"is true." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "" @@ -1257,8 +1191,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 @@ -1285,10 +1219,11 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" @@ -1321,10 +1256,11 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" +msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -1336,7 +1272,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 @@ -1353,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" @@ -1403,7 +1339,7 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "Maximum handled files in a directory" +msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 @@ -1423,11 +1359,11 @@ msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 #, fuzzy -msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "Only show directories in the tree sidebar" +msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 @@ -1447,7 +1383,7 @@ msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy -msgid "Show directories first in windows" +msgid "Show folders first in windows" msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 @@ -1487,7 +1423,7 @@ msgstr "" msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" @@ -1495,17 +1431,17 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " -"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " -"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" @@ -1589,7 +1525,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #, fuzzy -msgid "When to show number of items in a directory" +msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 @@ -1604,7 +1540,7 @@ msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 #, fuzzy -msgid "Whether a custom default directory background has been set." +msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 @@ -1769,73 +1705,86 @@ msgstr "" msgid "on the desktop" msgstr "no escritorio" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "Non se pode borrar o tema actual" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" -"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " -"Eject in the right-click menu of the volume." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 #, fuzzy -msgid "Can't delete volume" +msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Non se pode borrar o tema actual" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 #, fuzzy msgid "_Move here" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 #, fuzzy msgid "_Copy here" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 #, fuzzy msgid "_Link here" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 #, fuzzy msgid "Set as _Background" msgstr "Restablecer o fondo" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 #, fuzzy msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 #, fuzzy msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#, fuzzy +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Non foi posible instalar o tema \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 -msgid "Couldn't install emblem" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Non foi posible instalar o emblema" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1845,18 +1794,24 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " -"different name for it." +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Non foi posible instalar o emblema" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" @@ -1875,22 +1830,28 @@ msgstr "De:" msgid "To:" msgstr "A:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +msgid "Error while moving." +msgstr "Erro ó mover." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "Erro ó mover.\n" "\n" "Non é posible mover \"%s\" porque está nun disco de só lectura." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Erro ó borrar." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" @@ -1899,22 +1860,17 @@ msgstr "" "Non é posible borrar \"%s\" porque non ten permisos para modificar o " "cartafol do nivel superior." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "Erro ó borrar.\n" "\n" "Non é posible borrar \"%s\" porque está nun disco de só lectura." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" @@ -1923,24 +1879,25 @@ msgstr "" "Non é posible mover \"%s\" porque non ten permisos para modificar o cartafol " "do nivel superior." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#, fuzzy +msgid "Error while moving. " +msgstr "Erro ó mover." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Erro ó mover.\n" "\n" "Non é posible mover \"%s\" porque está nun disco de só lectura." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Erro ó mover.\n" @@ -1948,287 +1905,234 @@ msgstr "" "Non é posible mover \"%s\" ó lixo porque non ten permisos para modificar o " "cartafol do nivel superior." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +msgid "Error while copying." +msgstr "Erro ó copiar." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Erro ó copiar.\n" "\n" "Non é posible copiar \"%s\" porque non ten permisos para lelo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Erro ó copiar a \"%s\".\n" -"\n" -"Non hai espacio dabondo no destino." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Erro ó copiar." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#, fuzzy +msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" "Erro ó mover a \"%s\".\n" "\n" "Non hai espacio dabondo no destino." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating link in \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Erro creando a ligazón en \"%s\".\n" -"\n" -"Non espacio dabondo no destino." +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Erro ó mover." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Erro ó ligar." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "Erro ó copiar a \"%s\".\n" "\n" "Non ten permisos para escribir neste cartafol." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#, fuzzy +msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" "Erro ó copiar a \"%s\".\n" "\n" "O disco de destino é de só lectura." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Erro ó mover elementos a \"%s\".\n" -"\n" -"Non ten permisos para escribir neste cartafol." - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Erro ó mover elementos a \"%s\".\n" -"\n" -"O disco de destino é de só lectura." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Erro ó crear as ligazóns en \"%s\".\n" -"\n" -"Non ten permisos para escribir neste cartafol." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Erro ó mover." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Erro ó crear as ligazóns en \"%s\".\n" -"\n" -"O disco de destino é de só lectura." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Erro \"%s\" ó copiar \"%s\".\n" -"\n" -"¿Desexa continuar?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Erro ó ligar." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Erro ó copiar." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#, fuzzy +msgid "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erro \"%s\" ó mover \"%s\".\n" +"Erro \"%s\" ó mover.\n" "\n" "¿Desexa continuar?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Erro \"%s\" ó crear unha ligazón a \"%s\".\n" -"\n" -"¿Desexa continuar?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Erro ó mover." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" -"Erro \"%s\" ó borrar \"%s\".\n" +"Erro \"%s\" ó crear unha ligazón a \"%s\".\n" "\n" "¿Desexa continuar?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Erro \"%s\" ó copiar.\n" -"\n" -"¿Desexa continuar?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Erro ó borrar." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Erro \"%s\" ó mover.\n" -"\n" -"¿Desexa continuar?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Erro ó copiar." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Erro \"%s\" ó ligar.\n" -"\n" -"¿Desexa continuar?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Erro ó mover." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Erro \"%s\" ó borrar.\n" -"\n" -"¿Desexa continuar?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Erro ó ligar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -msgid "Error while copying." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Erro ó borrar." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#, fuzzy +msgid "Error While Copying" msgstr "Erro ó copiar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 -msgid "Error while moving." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#, fuzzy +msgid "Error While Moving" msgstr "Erro ó mover." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 -msgid "Error while linking." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#, fuzzy +msgid "Error While Linking" msgstr "Erro ó ligar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -msgid "Error while deleting." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#, fuzzy +msgid "Error While Deleting" msgstr "Erro ó borrar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Skip" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Skip" msgstr "Omitir" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -msgid "Retry" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#, fuzzy +msgid "_Retry" msgstr "Retentar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Ir á localización inicial" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Ir á localización inicial" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -msgid "Unable to replace file." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#, fuzzy +msgid "Unable to Replace File" msgstr "Non se pode substituír o ficheiro." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"Would you like to replace it?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" "O ficheiro \"%s\" xa existe.\n" "\n" "¿Desexa sobrescribilo?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 -msgid "Conflict while copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Conflict While Copying" msgstr "Conflicto ao copiar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Replace" msgstr "Substituír" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace All" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "Replace _All" msgstr "Substituír todos" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligazón a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "outra ligazón a %s" @@ -2237,25 +2141,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" @@ -2265,571 +2169,610 @@ msgstr "%dª ligazón a %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (another copy)" msgstr " (outra copia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (outra copia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Movendo ficheiros ó lixo" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Files thrown out:" msgstr "Ficheiros eliminados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving" msgstr "Movendo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para mover ó lixo..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Moving files" msgstr "Movendo ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Files moved:" msgstr "Ficheiros movidos:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparando para mover..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Finishing Move..." msgstr "Acabando de mover..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Files linked:" msgstr "Ficheiros ligados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Linking" msgstr "Ligando" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparando para crear ligazóns..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Acabando de crear ligazóns..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Files copied:" msgstr "Ficheiros copiados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying" msgstr "Copiando" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para copiar..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 -msgid "You cannot copy items into the Trash." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#, fuzzy +msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 -msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "Non se pode copiar ó lixo" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Non pode copiar este cartafol de lixo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Non se pode copiar o lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#, fuzzy +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Non se pode mover a si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Non se pode copiar a si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "Erro creando o novo cartafol.\n" "\n" "Non ten permisos para escribir no destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"There is no space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#, fuzzy +msgid "There is no space on the destination." msgstr "" "Erro creando o novo cartafol.\n" "\n" "Non hai espacio no destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Erro \"%s\" creando o novo cartafol." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 -msgid "Error creating new folder" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Erro creando o novo cartafol" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Erro creando o novo cartafol" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "untitled folder" msgstr "cartafol sen título" -#. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Erro \"%s\" creando o novo cartafol." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error creating new document." +msgstr "Erro creando o novo cartafol" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Erro creando o novo cartafol" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#, fuzzy +msgid "new file" +msgstr "1 ficheiro" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "Deleting files" msgstr "Borrando ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Files deleted:" msgstr "Ficheiros borrados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparando para borrar ficheiros..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Baleirando o lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para baleirar o lixo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 #, fuzzy msgid "_Empty" msgstr "Baleiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 msgid "foo" msgstr "chou" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo (copy)" msgstr "chou (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo.txt" msgstr ".chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo" msgstr "chou chou" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo (copy)" msgstr "chou chou (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid "foo.txt" msgstr "chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo (copy).txt" msgstr "chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo.txt" msgstr "chou chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "chou chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "chou chou.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "chou chou (copia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo...txt" msgstr "chou...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "chou.. (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo..." msgstr "chou..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo... (copy)" msgstr "chou... (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (copy)" msgstr "chou. (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (another copy)" msgstr "chou. (outra copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (another copy)" msgstr "chou (outra copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "chou (outra copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "chou (3ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "chou (3ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "chou chou (outra copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "chou chou (3ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (13th copy)" msgstr "chou (13ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (14th copy)" msgstr "chou (14ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "chou (13ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "chou (14ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "foo (21st copy)" msgstr "chou (21ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "chou (22ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "chou (21ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "chou (22ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "chou (23ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "chou (23ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (24th copy)" msgstr "chou (24ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "chou (24ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (25th copy)" msgstr "chou (25ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "chou (25ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "chou chou (24ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "chou chou (25ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "chou chou (24ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "chou chou (25ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo (10th copy)" msgstr "chou (10ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "foo (11th copy)" msgstr "chou (11ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "chou (10ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (12th copy)" msgstr "chou (12ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, fuzzy msgid "foo (110th copy)" msgstr "chou (10ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, fuzzy msgid "foo (111th copy)" msgstr "chou (11ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 #, fuzzy msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 #, fuzzy msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy)" msgstr "chou (22ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy)" msgstr "chou (23ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "chou (13ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 #, fuzzy msgid "foo (124th copy)" msgstr "chou (14ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 #, fuzzy msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" @@ -2849,64 +2792,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2777 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte,s %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2796 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -2915,133 +2858,133 @@ msgstr "onte" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 out 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2826 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 folders" msgstr "0 cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 msgid "0 files" msgstr "0 ficheiros" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 folder" msgstr "1 cartafol" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4517 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3051,7 +2994,7 @@ msgstr "" "probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " "correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4521 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3060,11 +3003,11 @@ msgstr "" "Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " "favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (estragada)" @@ -3193,12 +3136,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as súas propiedades" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:496 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconas" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -3342,7 +3286,7 @@ msgstr "Persoal de %s" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1173 +#: src/nautilus-window.c:1176 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" @@ -3388,105 +3332,114 @@ msgstr "" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Pegar texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Ir á localización inicial" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleccionar Todo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 #, fuzzy msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "a sección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 msgid "Dark Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual e " "deixar este elemento onde o deixou? Isto estragará a disposición manual " "almacenada." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual e " "deixar estes elementos onde os deixou? Isto estragará a disposición manual " "almacenada." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" msgstr "" "Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual e " "deixar este elemento onde o deixou?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" msgstr "" "Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual e " "deixar estes elementos onde os deixou?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¿Trocar a Colocación Manual?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "Trocar" @@ -3579,75 +3532,75 @@ msgstr "É o predeterminado para os elementos \"%s\"." msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "É o predeterminado para tódolos elementos \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Modificar \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Incluír no menú para os elementos \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Usar como predeterminado para os elementos \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Incluír no menú para os elementos \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Usar como predeterminado para os elementos \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Non incluír no menú para os elementos \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 #, fuzzy msgid "C_hoose" msgstr "Pechar" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "Modificar..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tipos de ficheiros e programas" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 #, fuzzy msgid "_Go There" msgstr "Ir para alí" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 #, fuzzy msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " @@ -3656,51 +3609,51 @@ msgstr "" "Pode configurar que programas se ofrecen para cada tipo de ficheiro no " "centro de control de GNOME." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 #, fuzzy msgid "Open with Other Application" msgstr "Outras aplicacións..." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 #, fuzzy msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Abrir con outro" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Escolla unha vista para \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Non hai ningún visualizador dispoñible para \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "Sen visualizador dispoñible" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 #, fuzzy msgid "No Application Associated" msgstr "Sen aplicacións dispoñibles" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 #, fuzzy msgid "No Action Associated" msgstr "Sen aplicacións dispoñibles" @@ -3709,147 +3662,171 @@ msgstr "Sen aplicacións dispoñibles" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 #, fuzzy -msgid "Associate Application" +msgid "_Associate Application" msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 #, fuzzy msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Sen aplicacións dispoñibles" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 #, fuzzy msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Sen aplicacións dispoñibles" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 #, fuzzy -msgid "Associate Action" +msgid "_Associate Action" msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another application?" +"locations." +msgstr "" +"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " +"localizacións do tipo %s:." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another action?" +"locations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 msgid "Can't Open Location" msgstr "Non se pode abrir a localización" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " +"localizacións do tipo %s:." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 #, c-format msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " -"this file onto your computer, you may be able to open it." +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 -msgid "Can't execute remote links" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 +msgid "Details: " +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 #, fuzzy -msgid "" -"There was an error launching the application.\n" -"\n" -"Details: " +msgid "There was an error launching the application." msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 #, fuzzy -msgid "Error launching application" +msgid "Error Launching Application" msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 +#, fuzzy +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Mostrar texto nas iconas" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 -msgid "Drop target only supports local files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" @@ -4100,14 +4077,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Elementos que teñen \"medusa\" no nome e son cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 -msgid "Searching Disks" -msgstr "Buscando nos discos" - -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 -msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "Nautilus está buscando nos discos os cartafoles de lixo." - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -4310,99 +4279,109 @@ msgstr "Fondo" msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497 -#, c-format -msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "¿Abrir %d fiestras?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate windows." +msgstr "" +"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#, fuzzy +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 msgid "Delete?" msgstr "¿Borrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Seleccionar unha categoría:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Patróns" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 msgid "1 folder selected" msgstr "1 cartafol seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d cartafoles seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contendo 0 elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contendo 1 elemento)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contendo %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contendo un total de 0 elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contendo un total de 1 elemento)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contendo un total de %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "outro elemento seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)" @@ -4414,7 +4393,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4423,115 +4402,126 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " -"will not be displayed." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. " "Algúns deles non serán mostrados." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +#, fuzzy +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"them immediately?" +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos " -"inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 +#, fuzzy +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#, fuzzy msgid "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" -msgstr "" -"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar " -"eses %d elementos inmediatamente?" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"Trash?" +"trash?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Borrar do lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Application..." msgstr "Outras _aplicacións..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "An _Application..." msgstr "Unha _aplicación..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Outro _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4553,17 +4543,17 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4571,7 +4561,7 @@ msgstr "" "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4579,171 +4569,177 @@ msgstr "" "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ó montar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ó desmontar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Erro ó montar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" msgstr "Desmontar volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha nova fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Novo cartafol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Novo cartafol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "Borrar do _lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mover ao lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Borrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear _ligazóns" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crear ligazón" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 msgid "Cu_t File" msgstr "Co_rtar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Co_rtar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 msgid "_Copy File" msgstr "Co_piar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "Co_piar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 #, fuzzy -msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " -"link to the Trash?" +msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta " "ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#, fuzzy +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "" +"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta " +"ligazón no lixo?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to move this link to the Trash?" +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. " "¿Quere pórr esta ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 msgid "Broken Link" msgstr "Ligazón estragada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " -"contents?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar " "os seus contidos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "Ficheiros de texto executables" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Executar ou visualizar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 -#, fuzzy -msgid "_Display" -msgstr "Visualizar" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Novo terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +#, fuzzy +msgid "_Display" +msgstr "Visualizar" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Executar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abrindo \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar a apertura?" @@ -4764,28 +4760,33 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Non foi posible visualizar tódolos contidos de \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#, fuzzy +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Erro visualizando o cartafol" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "O nome \"%s\" xa está a ser usado neste cartafol. Utilice un nome diferente." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Non existe \"%s\" neste cartafol. ¿Se cadra foi movido ou borrado?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para renomear \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -4794,63 +4795,78 @@ msgstr "" "O nome \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"/\". Utilice un nome " "diferente." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "O nome \"%s\" non é válido. Utilice un nome diferente." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Non foi posible mudar o nome de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Non foi posible renomear \"%s\" a \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#, fuzzy +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Non foi posible eliminar ese tema" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Erro ó renomear" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para mudar o grupo de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#, fuzzy +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Erro establecendo o grupo" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Non foi posible mudar o dono de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#, fuzzy +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Erro establecendo o dono" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -4858,21 +4874,26 @@ msgstr "" "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\" porque está nun disco de só " "lectura" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#, fuzzy +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Erro establecendo os permisos" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "¿Cancelar o renomeamento?" @@ -4932,48 +4953,54 @@ msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 -msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 -msgid "Drag and Drop error" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:788 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:799 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:810 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 @@ -4983,10 +5010,20 @@ msgstr "Máis dunha imaxe" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" +"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " +"iconas personalizadas" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#, fuzzy +msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" +"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " +"iconas personalizadas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:529 @@ -4995,9 +5032,8 @@ msgstr "Só imaxes locais" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" @@ -5022,7 +5058,8 @@ msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 -msgid "Changing group" +#, fuzzy +msgid "Changing group." msgstr "Mudando o grupo" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 @@ -5030,7 +5067,8 @@ msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 -msgid "Changing owner" +#, fuzzy +msgid "Changing owner." msgstr "Mudando o dono" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 @@ -5075,7 +5113,7 @@ msgid "_Names:" msgstr "Nome" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome" @@ -5106,7 +5144,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +#: src/nautilus-location-dialog.c:144 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -5248,30 +5286,26 @@ msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 #, fuzzy -msgid "Couldn't show help" +msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689 -msgid "Creating Properties window" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 +#, fuzzy +msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Seleccione unha icona:" @@ -5290,67 +5324,102 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "" -"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -"installed." -msgstr "" -"O servicio de busca Medusa non está dispoñible porque non está instalado." +#, fuzzy +msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +msgstr "O servicio de busca Medusa non está dispoñible." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Medusa is not installed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Servicio de busca non dispoñible" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +#, fuzzy msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now. You can create a new index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"search will return no results right now." msgstr "" "A busca seleccionada é posterior ao índice do seu sistema. A procura non " "devolverá resultados. Pode crear un novo índice executando \"medusa-indexd" "\" como root na liña de comandos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 -msgid "Search for items that are too new" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +msgid "" +"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +"command line." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 +#, fuzzy +msgid "Search For Items That Are Too New" msgstr "Busca de elementos demasiado novos" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +#, fuzzy +msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +msgstr "" +"Tódolos ficheiros indexados no ordenador coinciden cos criterios " +"seleccionados. Pode revisar as escollas ou engadir máis criterios para " +"reducir os resultados." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 +#, fuzzy msgid "" -"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" "Tódolos ficheiros indexados no ordenador coinciden cos criterios " "seleccionados. Pode revisar as escollas ou engadir máis criterios para " "reducir os resultados." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 -msgid "Error during search" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Error During Search" msgstr "Erro realizando a busca" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " -"the command line." +"corrupt." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 -msgid "Error reading file index" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 +#, fuzzy +msgid "Error Reading File Index" msgstr "Erro ao ler o índice de ficheiros" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while loading this search's contents." msgstr "Ocorreu un erro cargando os contidos desta busca: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do " +"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do " +"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 +#, fuzzy msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" @@ -5358,25 +5427,23 @@ msgstr "" "Non é posible acceder neste intre a ese índice, polo que se realizará unha " "busca máis lenta que non o necesita." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " -"Find can't access your index right now. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +msgid "Find can't access your index right now." msgstr "" -"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do " -"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -msgid "Fast searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Are Not Available" msgstr "Buscas rápidas non dispoñibles" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 -msgid "Content searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 +#, fuzzy +msgid "Content Searches Are Not Available" msgstr "Buscas de contidos non dispoñibles" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5385,57 +5452,98 @@ msgid "" "medusa-searchd" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " -"index, this search may take several minutes." +"Your computer is currently creating that index." msgstr "" +"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do " +"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 +#, fuzzy msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"system. Your computer is currently creating that index." +msgstr "" +"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do " +"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 -msgid "Indexed searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 +msgid "Content searches will be available when the index is complete." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 +#, fuzzy +msgid "Indexed Searches Are Not Available" msgstr "Buscas indexadas non dispoñibles" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now." +msgstr "" +"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do " +"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now." +msgstr "" +"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do " +"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, searches will take several " +"minutes." msgstr "" "Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do sistema. " "Este índice non está dispoñible neste momento. Pode crear un novo executando " "\"medusa-indexd\" como root na liña de comandos. Ata que o índice completo " "estea dispoñible, as procuras levarán varios minutos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +#, fuzzy msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " +"performed." msgstr "" +"Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do sistema. " +"Este índice non está dispoñible neste momento. Pode crear un novo executando " +"\"medusa-indexd\" como root na liña de comandos. Ata que o índice completo " +"estea dispoñible, as procuras levarán varios minutos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 +#, fuzzy +msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +msgstr "As buscas rápidas non están dispoñibles no seu ordenador" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer" -msgstr "As buscas rápidas non están dispoñibles no seu ordenador" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Not Enabled" +msgstr "Buscas rápidas non dispoñibles" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 msgid "Where" msgstr "Onde" @@ -5444,7 +5552,7 @@ msgstr "Onde" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "" @@ -5455,7 +5563,7 @@ msgstr "" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "" @@ -5464,15 +5572,21 @@ msgstr "" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "" -"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " -"will not be displayed. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 +#, fuzzy +msgid "Nautilus found more search results than it can display." +msgstr "" +"O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns " +"elementos coincidentes non aparecerán." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 +#, fuzzy +msgid "Some matching items will not be displayed. " msgstr "" "O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns " "elementos coincidentes non aparecerán." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 msgid "Too Many Matches" msgstr "Demasiadas coincidencias" @@ -5488,13 +5602,13 @@ msgid "Create L_auncher" msgstr "Panel de novas" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear unha nova cor:" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo" @@ -5516,7 +5630,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #: src/nautilus-information-panel.c:349 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" @@ -5541,62 +5655,72 @@ msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy -msgid "Create _Folder" +msgid "Create _Document" msgstr "Non é posible ler o cartafol" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Non é posible ler o cartafol" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "D_uplicate" msgstr "Duplicar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Edit Launcher" msgstr "Panel de novas" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Format the selected volume" msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Medi_a Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " "cortar ou copiar ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 #, fuzzy msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " @@ -5605,140 +5729,149 @@ msgstr "" "Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " "cortar ou copiar ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir nunha nova fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Protect the selected volume" msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Rename selected item" msgstr "Renomear a icona seleccionada" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Predeterminado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "Patróns" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Unmount the selected volume" msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Use the default background for this location" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "Co_piar ficheiro" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Esquecer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Mount Volume" msgstr "Desmontar volume" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Paste Files" msgstr "_Pegar ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "cartafol sen título" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_Scripts" msgstr "Scripts" @@ -5826,7 +5959,12 @@ msgstr "_Manualmente" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "O indexado está completo ó %d%%." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s." +msgstr "Os ficheiros foron indexados por última vez o %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -5834,41 +5972,48 @@ msgstr "" "Unha vez cada día, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de " "xeito que as buscas sexan máis rápidas." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 msgid "Indexing Status" msgstr "Estado da indexación" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +#, fuzzy +msgid "Your files are currently being indexed." msgstr "Os ficheiros foron indexados por última vez o %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 +#, fuzzy msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." msgstr "" "Unha vez cada día, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de " -"xeito que as buscas sexan máis rápidas. Neste intre os ficheiros están a ser " -"indexados." +"xeito que as buscas sexan máis rápidas." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "Non hai un índice dos ficheiros neste momento." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Non hai un índice dos ficheiros neste momento." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 +msgid "No Index of Files" +msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "O servicio de busca Medusa non está dispoñible." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 +msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%H:%M, %x" @@ -5892,32 +6037,37 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:255 +#: src/nautilus-application.c:256 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario" -#: src/nautilus-application.c:256 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s." + +#: src/nautilus-application.c:259 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " -"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " -"can create it." +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Nautilus non puido crear o cartafol necesario \"%s\". Antes de executar o " "Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o " "Nautilus poida crealo." -#: src/nautilus-application.c:261 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios" -#: src/nautilus-application.c:262 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s." + +#: src/nautilus-application.c:265 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the following required folders:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" @@ -5928,21 +6078,25 @@ msgstr "" "Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos " "de xeito que o Nautilus poida crealos." -#: src/nautilus-application.c:334 +#: src/nautilus-application.c:333 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Fiestras e escritorio" +#: src/nautilus-application.c:349 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" + #: src/nautilus-application.c:350 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " -"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " -"this to move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated old desktop" -msgstr "" +#: src/nautilus-application.c:352 +#, fuzzy +msgid "Migrated Old Desktop" +msgstr "Fiestras e escritorio" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -5954,7 +6108,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:521 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5962,7 +6116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:528 +#: src/nautilus-application.c:527 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5991,12 +6145,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576 -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado." -#: src/nautilus-application.c:559 +#: src/nautilus-application.c:558 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6005,7 +6159,7 @@ msgstr "" "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó " "tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros." -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:576 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6016,7 +6170,7 @@ msgstr "" "tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e " "reiniciando o Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:584 +#: src/nautilus-application.c:583 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6027,6 +6181,15 @@ msgstr "" "tentar localizar un obxecto da shell. Se mata o oafd e reinicia o Nautilus, " "podería arranxar o problema." +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "" @@ -6063,35 +6226,45 @@ msgstr "Menos opcións" msgid "Find Them!" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -msgid "You must enter a name for the server" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +msgid "You must enter a name for the server." msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 #, fuzzy -msgid "Can't connect to server" +msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Non se pode mover a si mesmo" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo." +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "non é un dispositivo de bloques válido" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "Netraverse" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Conectiva" @@ -6312,6 +6485,17 @@ msgid "" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#, fuzzy +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" +"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " +"iconas personalizadas" + #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -6322,25 +6506,23 @@ msgstr "Abrir con %s" msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Unable to launch the cd burner application:\n" -"%s" +#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 -msgid "Can't launch cd burner" -msgstr "" +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#, fuzzy +msgid "Can't Launch CD Burner" +msgstr "Panel de novas" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 #, fuzzy msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o lixo" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +#: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "" @@ -6348,116 +6530,127 @@ msgstr "" msgid "Go To:" msgstr "Ir a:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "¿Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?" -#: src/nautilus-location-bar.c:163 +#: src/nautilus-location-bar.c:167 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "¿Ver en múltiples fiestras?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Non se pode abrir a localización" -#: src/nautilus-main.c:187 +#: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Facer unha serie rápida de auto-comprobacións." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crear a fiestra inicial coa xeometría indicada." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "XEOMETRÍA" -#: src/nautilus-main.c:192 +#: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:194 +#: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:198 +#: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Saír do Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reiniciar o Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:233 +#: src/nautilus-main.c:234 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Dono do ficheiro:" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:258 +#: src/nautilus-main.c:259 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:262 +#: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcións.\n" -#: src/nautilus-main.c:266 +#: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:270 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:275 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 #, fuzzy msgid "Clear History" msgstr "¿Esquecer a historia?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 -#, c-format +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "A localización \"%s\" xa non existe." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -6513,116 +6706,128 @@ msgid "Forward" msgstr "Adiante" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Go to templates folder" +msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir á seguinte localización visitada" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir á anterior localización visitada" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Go to the trash folder" msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Location _Bar" msgstr "Agochar a barra de _localización" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Lectura" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "St_atusbar" msgstr "Agochar barra de e_stado" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Write to CD" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "_Esquecer a historia" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "Ordenador" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar os marcadores..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Forward" msgstr "A_diante" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Location..." msgstr "_Lugar..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Side Pane" msgstr "Paneis laterais" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Templates" +msgstr "_Times" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Trash" msgstr "Lixo" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Arriba" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Vista" @@ -6641,17 +6846,21 @@ msgstr "Ver como..." msgid "File Browser: %s" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 -msgid "" -"One of the side panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 #, c-format -msgid "" -"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1113 @@ -6702,160 +6911,192 @@ msgstr "Engadir novo... " msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 -msgid "Couldn't delete pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:914 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Non foi posible borrar o patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:943 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Non foi posible eliminar o tema" + +#: src/nautilus-property-browser.c:983 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear un novo emblema:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:996 #, fuzzy msgid "_Keyword:" msgstr "Palabra chave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +#: src/nautilus-property-browser.c:1014 #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "Imaxe:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear unha nova cor:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1056 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Nome da cor:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +#: src/nautilus-property-browser.c:1072 #, fuzzy msgid "Color _value:" msgstr "Valor da cor:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: src/nautilus-property-browser.c:1104 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" non é un nome de ficheiro válido." -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1107 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 -msgid "Couldn't install pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +msgid "Please try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Non foi posible instalar o patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +#: src/nautilus-property-browser.c:1121 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 +#: src/nautilus-property-browser.c:1343 msgid "Not an Image" msgstr "Non é unha Imaxe" -#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Non foi posible instalar o patrón %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 #, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 -msgid "Couldn't install color" +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Non foi posible instalar a cor" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: src/nautilus-property-browser.c:1289 #, fuzzy msgid "Select a color to add" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable." +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +msgid "The file is not an image." +msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccionar unha categoría:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Cancelar a eliminación" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2065 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Engadir un novo patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Engadir unha nova cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2071 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Engadir un novo emblema..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Prema nun patrón para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Prema nunha cor para eliminala" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Prema nun emblema para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "Patterns:" msgstr "Patróns:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +#: src/nautilus-property-browser.c:2115 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2135 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Eliminar un patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2138 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eliminar unha cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2141 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Eliminar un emblema..." @@ -7265,26 +7506,26 @@ msgstr "Panel lateral de notas" msgid "Go to Computer" msgstr "Ordenador" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Go to the CD Creator" msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "_Lugar..." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Open _Pa_rent" msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "Patróns" @@ -7317,9 +7558,11 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:828 #, c-format -msgid "" -"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " -"view or go to a different location." +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:839 @@ -7327,93 +7570,120 @@ msgstr "" msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 +#, fuzzy +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 #, fuzzy msgid "Content View" msgstr "Contidos:" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 #, fuzzy msgid "View of the current file or folder" msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Non foi posible cargar %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " -"it is." +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Non foi posible cargar %s" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que " "tipo de ficheiro é." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 -#, c-format -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"." -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " "localizacións do tipo %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#, fuzzy +msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " -"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." +"browser." +msgstr "" +"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " +"localizacións do tipo %s:." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que " -"tipo de ficheiro é." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Busca non dispoñible" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "Can't Display Location" msgstr "Non se pode amosar a localización" @@ -7425,7 +7695,7 @@ msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7433,11 +7703,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Translator Credits" msgstr "Créditos da traducción" -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " @@ -7456,40 +7726,45 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:906 +#: src/nautilus-window.c:907 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1176 +#: src/nautilus-window.c:1178 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Red Hat Network" -#: src/nautilus-window.c:1179 +#: src/nautilus-window.c:1180 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: src/nautilus-window.c:1182 #, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "_Times" + +#: src/nautilus-window.c:1184 +#, fuzzy msgid "CD Creator" msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1624 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:1615 +#: src/nautilus-window.c:1625 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1621 +#: src/nautilus-window.c:1631 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:1622 +#: src/nautilus-window.c:1632 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7530,6 +7805,214 @@ msgstr "Netraverse" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" +#~ msgid "Hardware Viewer" +#~ msgstr "Visualizador do hardware" + +#~ msgid "Hardware view" +#~ msgstr "Vista do hardware" + +#~ msgid "View as Hardware" +#~ msgstr "Ver como hardware" + +#~ msgid "hardware view" +#~ msgstr "vista de hardware" + +#~ msgid "name of icon for the hardware view" +#~ msgstr "nome da icona para a vista de hardware" + +#~ msgid "summary of hardware info" +#~ msgstr "resume da información do hardware" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K cache size" +#~ msgstr "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s tamaño de caché" + +#~ msgid "%lu GB RAM" +#~ msgstr "%lu GB RAM" + +#~ msgid "%lu MB RAM" +#~ msgstr "%lu MB RAM" + +#~ msgid "%lu GB" +#~ msgstr "%lu GB" + +#~ msgid "%lu MB" +#~ msgstr "%lu MB" + +#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +#~ msgstr "O tempo activo é %d días, %d horas, %d minutos" + +#~ msgid "Hardware Overview" +#~ msgstr "Resume do hardware" + +#~ msgid "" +#~ "Error while copying to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ó copiar a \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Non hai espacio dabondo no destino." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating link in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "Erro creando a ligazón en \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Non espacio dabondo no destino." + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ó mover elementos a \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Non ten permisos para escribir neste cartafol." + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ó mover elementos a \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "O disco de destino é de só lectura." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ó crear as ligazóns en \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Non ten permisos para escribir neste cartafol." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ó crear as ligazóns en \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "O disco de destino é de só lectura." + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Erro \"%s\" ó copiar \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Erro \"%s\" ó mover \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Erro \"%s\" ó borrar \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Erro \"%s\" ó copiar.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while linking.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Erro \"%s\" ó ligar.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Erro \"%s\" ó borrar.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa continuar?" + +#~ msgid "Can't Copy to Trash" +#~ msgstr "Non se pode copiar ó lixo" + +#~ msgid "Searching Disks" +#~ msgstr "Buscando nos discos" + +#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +#~ msgstr "Nautilus está buscando nos discos os cartafoles de lixo." + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +#~ "them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos " +#~ "inmediatamente?" + +#~ msgid "" +#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " +#~ "delete those %d items immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar " +#~ "eses %d elementos inmediatamente?" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "O servicio de busca Medusa non está dispoñible porque non está instalado." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "" +#~ "Unha vez cada día, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de " +#~ "xeito que as buscas sexan máis rápidas. Neste intre os ficheiros están a " +#~ "ser indexados." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo." + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +#~ msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser.\n" +#~ "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que " +#~ "tipo de ficheiro é." + #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome" @@ -7640,9 +8123,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "Amosar a barra de _ferramentas" -#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." -#~ msgstr "A localización \"%s\" xa non existe." - #~ msgid "The Trash must remain on the desktop." #~ msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." @@ -7688,9 +8168,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "_Helvetica" #~ msgstr "_Helvetica" -#~ msgid "_Times" -#~ msgstr "_Times" - #, fuzzy #~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" #~ msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" @@ -7755,10 +8232,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgstr "Non hai unha descrición dispoñible para o tema \"%s\"" #, fuzzy -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "_Times" - -#, fuzzy #~ msgid "New Window Behavior" #~ msgstr "Nova fiestra" @@ -7789,9 +8262,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "Click Behavior" #~ msgstr "Comportamento do clic" -#~ msgid "Executable Text Files" -#~ msgstr "Ficheiros de texto executables" - #, fuzzy #~ msgid "Show Options" #~ msgstr "Amosar/Agochar opcións" @@ -7838,10 +8308,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgstr "Mostrar texto nas iconas" #, fuzzy -#~ msgid "Show text in icons for local files" -#~ msgstr "Mostrar texto nas iconas" - -#, fuzzy #~ msgid "Always show the number of items in folders" #~ msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles" @@ -7928,9 +8394,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "Couldn't add theme" #~ msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." -#~ msgstr "Non foi posible instalar o tema \"%s\"." - #~ msgid "Couldn't install theme" #~ msgstr "Non foi posible instalar o tema" @@ -7947,9 +8410,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Non pode eliminar o tema actual. Mude a outro tema antes de eliminar este." -#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" -#~ msgstr "Non foi posible eliminar ese tema" - #~ msgid "Couldn't remove theme" #~ msgstr "Non foi posible eliminar o tema" @@ -8439,9 +8899,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "Set Cover Image" #~ msgstr "Definir Carátula" -#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -#~ msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable." - #~ msgid "Select an image file for the album cover:" #~ msgstr "Seleccione unha imaxe para a carátula do álbum:" @@ -8478,9 +8935,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." #~ msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -#~ msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." - #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Borrar" @@ -8519,9 +8973,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%H:%M, %x" -#~ msgid "Couldn't load %s" -#~ msgstr "Non foi posible cargar %s" - #~ msgid "Loading %s" #~ msgstr "Cargando %s" @@ -9531,9 +9982,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "is write-protected, mounting read-only" #~ msgstr "está protexido para escritura, montando só para lectura" -#~ msgid "is not a valid block device" -#~ msgstr "non é un dispositivo de bloques válido" - #~ msgid "No medium found" #~ msgstr "Non se atopou o medio" @@ -9545,9 +9993,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "scripts" #~ msgstr "scripts" -#~ msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." -#~ msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s." - #~ msgid "Software _Catalog" #~ msgstr "_Catálogo de software" |