diff options
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 4153 |
1 files changed, 2116 insertions, 2037 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 20:34+0800\n" "Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -18,317 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: components/adapter/main.c:101 -msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "bonobo_ui_init() נכשל." - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "יצרן למתאם יצרני הרכיבים של נאוטילוס" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "יצרן למתאם יצרני הרכיבים של נאוטילוס " - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" -msgstr "" -"יצרן לאובייקטים שעוטפים בקרי Bonobo רגילים או מוטבעים כדי שיראו כמו תצוגות " -"נאוטילוס" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus component adapter factory" -msgstr "יצרן מתאם רכיבי נאוטילוס" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " -"added yourself." -msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "לא ניתן להסיר סמל" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -#, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "לא ניתן לשנות שם סמל" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "שינוי שם סמל" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "הכנס שם חדש לסמל המוצג:" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 -msgid "Rename" -msgstr "שנה שם" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "הוסף סמלים..." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "הכנס שם מתאר ליד כל סמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "חלק מהקבצים לא יכלו להתווסף כסמלים." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "לא ניתן להוסיף סמלים" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "אף אחת מהקבצים לא נוסף כסמל." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "הסמל לא יכל להתווסף." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "הטקסט הנגרר איננו מיקום קובץ תקין." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "לא ניתן להוסיף סמל" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "הקובץ '%s' איננו תמונה תקנית." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 -msgid "Erase" -msgstr "מחק" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 -msgid "Emblems" -msgstr "סמלים" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "חלונית צד סמלי נאוטילוס" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "תצוגת סמלי נאוטילוס" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 -msgid "History" -msgstr "היסטוריה" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 -msgid "History side pane" -msgstr "חלונית צד היסטוריה" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 -msgid "History side pane for Nautilus" -msgstr "חלונית צד היסטוריה לנאוטילוס" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 -msgid "Camera Brand" -msgstr "סוג מצלמה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 -msgid "Camera Model" -msgstr "מודל מצלמה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 -msgid "Date Taken" -msgstr "תאריך לקיחה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 -msgid "Exposure Time" -msgstr "זמן חשיפה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 -msgid "Exposure Program" -msgstr "תוכנית חשיפה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 -msgid "Aperture Value" -msgstr "ערך פתח" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 -msgid "Metering Mode" -msgstr "שיטה מטרית" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 -msgid "Flash Fired" -msgstr "פלאש נורה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Length" -msgstr "אורך מוקד" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "מהירות צמצם" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "דירוג מהירות ISO" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "תוכנה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -"<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" -"<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n" -msgstr[1] "" -"<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" -"<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 -msgid "loading..." -msgstr "טוען..." - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "הכתובת הנוכחית המוצגת" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 -msgid "Image" -msgstr "תמונה" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 -msgid "Image Properties content view component" -msgstr "מאפייני תמונה ברכיב מציג התוכן" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Image Properties view" -msgstr "תצוגת מאפייני תמונה של נאוטילוס" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -msgid "Notes" -msgstr "הערות" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 -msgid "Notes side pane" -msgstr "חלונית צד הערות" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 -msgid "Notes side pane for Nautilus" -msgstr "חלונית צד הערות לנאוטילוס" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "העתק את הטקסט הנבחר ללוח" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "_Copy Text" -msgstr "ה_עתק טקסט" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for text view" -msgstr "יצרן לתצוגת הטקסט" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 -msgid "Text" -msgstr "טקסט" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 -msgid "Text Viewer" -msgstr "מציג טקסט" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 -msgid "Text view" -msgstr "תצוגת טקסט" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 -msgid "Text view factory" -msgstr "יצרן תצוגת טקסט" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 -msgid "View as Text" -msgstr "הצג כטקסט" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 -msgid "animation to indicate on-going activity" -msgstr "אנימציה לציון פעילות" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 -msgid "throbber" -msgstr "סמלון" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 -msgid "throbber factory" -msgstr "יצרן סמלון" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 -msgid "throbber object factory" -msgstr "יצרן אובייקט סמלון" - -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 -msgid "provides visual status" -msgstr "מספק מצב נראה" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "יישומים" @@ -473,6 +162,11 @@ msgstr "אפל" msgid "Envy" msgstr "ירוק" +#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "מחק" + #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "מועדף" @@ -841,6 +535,10 @@ msgstr "Red Hat Network" msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Software" +msgstr "תוכנה" + #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" @@ -925,7 +623,7 @@ msgstr "זוהי ערכת נושא שמשתמשת בתמונות תיקיות ר #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -952,7 +650,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "תווית להצגה בעמודה" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "תיאור" @@ -1024,42 +722,6 @@ msgstr "עמוד" msgid "Widget for the property page" msgstr "פריט למאפיין העמוד" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "C_lear Text" -msgstr "_נקה טקסט" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Cut Text" -msgstr "חתוך טקסט" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Cut _Text" -msgstr "חתוך _טקסט" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "חתוך את הטקסט הנבחר אל תוך הלוח" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "הסר את הטקסט הנבחר מבלי לשים אותו בלוח" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Select _All" -msgstr "בחר _הכל" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -msgid "_Paste Text" -msgstr "ה_דבק טקסט" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1221,14 +883,10 @@ msgstr "" "גבול. הגבול משוער בהתאם לקריאה של נתחי הספריות." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -msgstr "הסתר סימניות ברירת מחדל בתפריט הסימניות" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "סמל בית נראה על שולחן העבודה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -1236,24 +894,24 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק תיקיות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם " "תיקיות וגם קבצים." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המיקום יהיה נראה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים חלונית הצד תיהיה נראית." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המצב יהיה נראה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגלי הכלים יהיה נראה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1261,31 +919,31 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ייתן לך לערוך אפשרויות פנימיות יותר של הקובץ " "בתיבת הד-שיח העדפות קובץ." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג תיקיות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יבקש אישור כאשר תנסה לשים קבצים באשפה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יצייר את הסמלים על שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1295,14 +953,7 @@ msgstr "" "במקום, במקום לזרוק אותו לאשפה. אפשרות זו יכולה להיות מסוכנת, אז השתמש " "בזהירות." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." -msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -1310,7 +961,7 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ישתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה. אם " "נקבע כשקר, אזי הוא ישתמש ב ~/Desktop כשולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -1319,7 +970,7 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי כל חולנות נאוטילוס יהיו חלונות דפדפן. כך נאוטילוס נהגה " "להיות לפני גירסה 2.6, וכמה אנשים מעדיפים את ההתנהגות הזו." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1328,7 +979,7 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי קבצי גיבוי כמו אלו הנוצרים על-ידי Emacs יוצגו. כרגע, רק " "קבצים המסתיימים בטילדה (~) נחשבים כקבצי גיבוי." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -1336,31 +987,31 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי קבצים נסתרים יוצגו במנהל הקבצים. קבצים נסתרים הם או קבצי " "נקודה או שהם רשומים בקובץ .hidden של התיקייה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר למיקום המחשב יושם על שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "אם זה נקבע כאמת, סמל המקשר לתיקיית הבית יושם על שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לכרכים מחוברים יושם על שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1369,7 +1020,7 @@ msgstr "" "אם אמת, הקבצים בחלונות חדשים ימוינו בסדר הפוך. לדוגמה, אם המיון הוא לפי שם, " "אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1380,20 +1031,20 @@ msgstr "" "אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"; אם הם " "ממוינים לפי גודל, במקום להיות ממוינים בסדר עולה הם יומינו בסדר יורד." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "אם אמת, חלונות חדשים ישתמשו בסידור ידני כברירת מחדל." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1403,19 +1054,19 @@ msgstr "" "היא המנעות מיצירת תמונות מוקטנות לתמונות גדולות כיוון שזה עלול לקחת הרבה זמן " "טעינה ולהשתמש בהמון זיכרון." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "רשימה של כותרות אפשריים לסמלים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "מספר קבצים מקסימלי המטופלים בתיקייה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "גודל תמונה מקסימלי ליצירת תמונות מוקטנות" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1423,19 +1074,19 @@ msgstr "" "שם ערכת הנושא של נאוטילוס לשימוש. זה גונה כיוון שהוא של נאוטילוס 2.2. אנא " "השתמש בערכת נושא לסמלים במקום." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "נאוטילוס מטפל בציור שולחן העבודה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "נאוטילוס משתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "הצג רק תיקיות בסרגל הצד עץ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1443,43 +1094,43 @@ msgstr "" "ערכים אפשריים הם \"בודדת\" כדי להפעיל קבצים בלחיצה בודדת, או \"כפולה\" כדי " "להפעיל אותם בלחיצה כפולה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "שים תוויות לצידי הסמלים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "הפוך את סדר המיון בחלונות חדשים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Show folders first in windows" msgstr "הצג תיקיות קודם בחלונות" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "הצג סרגל מיקום בחלונות חדשים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "הראה כרכים מחוברים על שולחן העבודה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "הצג חלונית צד בחלונות חדשים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "הצג סרגל מצב בחלונות חדשים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "הצג סרגל כלים בחלונות חדשים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Side pane view" msgstr "תצוגת חלונית צד" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1491,7 +1142,7 @@ msgstr "" "\" אזי תצוגות מקדימות ינוגנו רק במערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" " "אזי לעולם לא תנוגן תצוגה מקדימה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1504,7 +1155,7 @@ msgstr "" "\"local_only\" אזי רק יוצגו תצוגות מקדימות למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ " "\"never\" אזי לעולם אין לטרוח לקרוא את תוכן התצוגה המקדימה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1517,7 +1168,7 @@ msgstr "" "דוגמיות רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם לא יוצגו " "דוגמיות לתמונות, רק יוצגו סמלים כללים." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1529,7 +1180,7 @@ msgstr "" "ספירה רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם אל תטרח לחשב " "את ספירת הפריטים." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1537,7 +1188,7 @@ msgstr "" "סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הסמלים. ערכים אפשריים הם \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", וגם \"emblems\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1545,26 +1196,26 @@ msgstr "" "סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הרשימה. ערכים אפשריים הם \"name\", " "\"size\", \"type\", וגם \"modification_date\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "רוחב ברירת המחדל של חלונית הצד בחלונות חדשים." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "תיאור הגופן בשימוש לסמלים על שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "מבנה תאריכי הקבצים. ערכים אפשריים הם \"locale\", \"iso\", וגם \"informal\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חדשים." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " @@ -1572,41 +1223,41 @@ msgid "" msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "סמל אשפה נראה על שולחן העבודה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "סוג הלחיצה לשימוש לפתיחת קבצים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "השתמש בסידור ידני בחלונות חדשים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "השתמש בסידור צמוד בחלונות חדשים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "מה לעשות עם קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר הם נפתחים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1617,7 +1268,7 @@ msgstr "" "ערכים אפשריים הם \"launch\" כדי להפעיל אותם כתוכניות, \"ask\" כדי לשאול מה " "לעשות באמצעות תיבת דו-שיח, ו \"display\" כדי להציג אותם כקבצי טקסט." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1627,50 +1278,90 @@ msgstr "" "הזו. ערכים אפשריים הם \"list_view\" (תצוגת רשימה) ו \"icon_view\" (תצוגת " "סמלים)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "מתי להציג מספר פריטים בתיקייה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "מתי להציג תצוגה מקדימה של טקסט בסמלים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "מתי להציג תמונה מוקטנת של קבצי תמונה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לתיקייה נקבע." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לחלונית הצד נקבע." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "האם לבקש אישור כאשר מעבירים קובץ לאשפה" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "האם לאפשר מחיקה מיידית" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "האם להשמיע קולות כאשר העכבר מעל סמל" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "האם להציג קבצי גיבוי" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "האם להציג קבצים נסתרים" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Width of the side pane" msgstr "רוחב חלונית הצד" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +msgid "Cut _Text" +msgstr "חתוך _טקסט" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "חתוך את הטקסט הנבחר אל תוך הלוח" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +msgid "_Copy Text" +msgstr "ה_עתק טקסט" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "העתק את הטקסט הנבחר ללוח" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +msgid "_Paste Text" +msgstr "ה_דבק טקסט" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +msgid "Select _All" +msgstr "בחר _הכל" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט" + #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "הזז מ_עלה" @@ -1744,7 +1435,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" @@ -1869,239 +1560,20 @@ msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור סמל מותאם אישית." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור שם סמל מותאם אישית." -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "היום ב 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "היום ב 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "היום ב %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "היום, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "היום, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -msgid "today" -msgstr "היום" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "אתמול ב 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "אתמול ב %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "אתמול, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "אתמול, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 -msgid "yesterday" -msgstr "אתמול" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 -#, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "פריט אחד" -msgstr[1] "%u פריטים" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "תיקייה אחת" -msgstr[1] "%u תיקיות" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 #, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "קובץ אחד" -msgstr[1] "%u קבצים" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 -msgid "? items" -msgstr "? פריטים" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 -msgid "? bytes" -msgstr "? בתים" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -msgid "unknown type" -msgstr "סוג לא ידוע" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "סוג MIME לא ידוע" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 -msgid "unknown" -msgstr "לא ידוע" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 -msgid "program" -msgstr "תוכנית" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" -"לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר " -"שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(נותרו %d:%02d:%d(" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "" -"לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת " -"הדיוור של gnome-vfs." - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 -msgid "link" -msgstr "קישור" +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(נותרו %d:%02d(" -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "קישור ל %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 -msgid "link (broken)" -msgstr "קישור (שבור)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "אשפה" +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld מתוך %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 @@ -2366,6 +1838,17 @@ msgid "Replace _All" msgstr "החלף ה_כל" #. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "קישור ל %s" + +#. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "another link to %s" @@ -2729,24 +2212,9 @@ msgstr "אם אתה מרוקן את האשפה, פריטים ימחקו לצמי msgid "_Empty" msgstr "_רוקן" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(נותרו %d:%02d:%d(" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(נותרו %d:%02d(" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld מתוך %ld" - #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "מחשב" @@ -2775,196 +2243,419 @@ msgstr "רשת חלונות" msgid "Services in" msgstr "שירותים ב " -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "היום ב 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "היום ב 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "היום ב %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "היום, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "היום, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "today" +msgstr "היום" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "אתמול ב 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "אתמול ב %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "אתמול, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "אתמול, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +msgid "yesterday" +msgstr "אתמול" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "פריט אחד" +msgstr[1] "%u פריטים" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "תיקייה אחת" +msgstr[1] "%u תיקיות" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "קובץ אחד" +msgstr[1] "%u קבצים" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +msgid "? items" +msgstr "? פריטים" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +msgid "? bytes" +msgstr "? בתים" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +msgid "unknown type" +msgstr "סוג לא ידוע" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "סוג MIME לא ידוע" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +msgid "program" +msgstr "תוכנית" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר " +"שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת " +"הדיוור של gnome-vfs." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +msgid "link" +msgstr "קישור" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +msgid "link (broken)" +msgstr "קישור (שבור)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "_תמיד" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "_קבצים מקומיים בלבד" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "_לעולם לא" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "_שאל בכל פעם" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמל" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "ידנית" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "לפי שם" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "לפי גודל" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "לפי סוג" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "לפי תאריך שינוי" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "לפי סמלים" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "24" msgstr "24" @@ -2976,7 +2667,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" @@ -3021,55 +2712,55 @@ msgstr "הדגשה לזריקה" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Frame Text" msgstr "מסגרת טקסט" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 msgid "Selection Box Color" msgstr "צבע תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251 msgid "Color of the selection box" msgstr "צבע תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "אלפא תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "שקיפות תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 msgid "Highlight Alpha" msgstr "אלפא ההדגשה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 msgid "Light Info Color" msgstr "צבע מידע בהיר" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Dark Info Color" msgstr "צבע מידע כהה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר" @@ -3195,12 +2886,12 @@ msgstr "פותח %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"." @@ -3212,30 +2903,30 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "הניסיון להתחבר נכשל." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "הגישה נדחתה." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני." @@ -3243,20 +2934,20 @@ msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -#: src/nautilus-property-browser.c:1095 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "לא ניתן להציג מיקום" @@ -3325,29 +3016,10 @@ msgstr "בצע שנית עריכה" msgid "Redo the edit" msgstr "בצע שנית את העריכה" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "הצג כ %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 -#, c-format -msgid "%s Viewer" -msgstr "מציג %s" - #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "צפה באחסון המחשב שלך" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "דפדף במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "File Browser" -msgstr "דפדפן הקבצים: %s" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים" @@ -3356,7 +3028,7 @@ msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים" msgid "File Management" msgstr "ניהול קבצים" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית בית" @@ -3364,48 +3036,206 @@ msgstr "תיקיית בית" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "דפדף במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Browser" +msgstr "דפדפן הקבצים: %s" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "יצרן למעטפת נאוטילוס ולמנהל הקבצים" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "מציג סמלים" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +msgid "List" +msgstr "רשימה" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "מציג רשימה" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "תצוגת עץ נאוטילוס" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "חלונית צד עץ נאוטילוס" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "יצרן נאוטילוס" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת עבור תוצאות חיפוש" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה חלל סמל דו-מימדי" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת." +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה סמלים על שולחן העבודה" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים על שולחן העבודה" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת רשימה" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים של תוצאות חיפוש" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "יצרן קבצי META של נאוטילוס" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "מעטפת נאוטילוס" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "פעולות מעטפת נאוטילוס שיכולות להתבצע מפעולות שורת פקודה המשכיות." + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "יוצר אובייקטים של מטא קובץ כדי לגשת למידע מטא של נאוטילוס" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "רשימת חיפוש" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +msgid "Tree" +msgstr "עץ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +msgid "View as Icons" +msgstr "הצג כסמלים" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +msgid "View as List" +msgstr "הצג כרשימה" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +msgid "View as _Icons" +msgstr "הצג כ_סמלים" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +msgid "View as _List" +msgstr "הצג כ_רשימה" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:587 msgid "Background" msgstr "רקע" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 msgid "Empty Trash" msgstr "רוקן אשפה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:658 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "פתח מ_סוף" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:659 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "פתח בחלון המסוף של GNOME" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +msgid "Create L_auncher" +msgstr "צור מ_שגר" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "צור משגר חדש" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "שנה את _רקע שולחן העבודה" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/nautilus-desktop-window.c:357 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#, fuzzy +msgid "_Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "לפתוח חלון אחד?" msgstr[1] "לפתוח %d חלונות?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "זה יפתח חלון נפרד אחד. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3413,35 +3243,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?" msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "Delete?" msgstr "מחק?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 msgid "Select Pattern" msgstr "בחר דוגמה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 msgid "_Pattern:" msgstr "_דוגמה:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" נבחר" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3449,19 +3279,19 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל %d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" נבחר (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3469,14 +3299,14 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר (%s)" msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר (%s)" msgstr[1] "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" @@ -3488,7 +3318,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3497,47 +3327,47 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "יותר מידי קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "הקובץ \"%s\" לא יכול להזרק לאשפה." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק פריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק מספר פריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 msgid "Delete Immediately?" msgstr "למחוק מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3548,56 +3378,56 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר מהאשפה?" msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 msgid "Delete From Trash?" msgstr "למחוק מהאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הקובץ הנבחר" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את \"%s\", או להציג את תוכנו?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "Run or Display?" msgstr "הפעל או הצג?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעל ב_מסוף" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 msgid "_Display" msgstr "_הצג" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 msgid "_Run" msgstr "_הפעל" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3616,31 +3446,31 @@ msgstr "" "קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ כרגיל. " "אפשרות נוספת היא להשתמש בתפריט פתח באמצעות כדי לבחור יישום מסויים לקובץ. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 msgid "About Scripts" msgstr "אודות התסריטים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3680,19 +3510,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3701,7 +3531,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "הפריט הנבחר יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3710,176 +3540,436 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Mount Error" msgstr "שגיאת Mount" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "שגיאת הוצאה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "שגיאת Unmount" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "התחבר לשרת %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחבר" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 msgid "Link _name:" msgstr "_שם קישור:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -msgid "E_ject" -msgstr "הו_צא" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +msgid "Create _Document" +msgstr "צור _מסמך" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#, fuzzy +msgid "Open Wit_h" +msgstr "פתיחה באמצעות" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +msgid "_Scripts" +msgstr "_תסריטים" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#, fuzzy +msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" +msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ ~/Nautilus/scripts" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +msgid "_Properties" +msgstr "_מאפיינים" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +msgid "Create _Folder" +msgstr "צור _תיקייה" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +msgid "No templates Installed" +msgstr "לא מותקנות תבניות" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +msgid "_Empty File" +msgstr "קובץ _ריק" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +msgid "_Open" +msgstr "_פתח" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "פתח בחלון ניווט" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#, fuzzy +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "פתח באמצעות יישום אחר" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_רוקן אשפה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "_גזור קבצים" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק קבצים" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +msgid "_Copy Files" +msgstr "ה_עתק קבצים" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק קבצים" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +msgid "_Paste Files" +msgstr "ה_דבק קבצים" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק " +"קבצים" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "ה_דבק קבצים לתוך התיקייה" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק " +"קבצים לתיקייה הנבחרת" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "Select _All Files" +msgstr "בחר את _כל הקבצים" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "בחר _דוגמה" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +msgid "D_uplicate" +msgstr "שכ_פל" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "משכפל כל פריט נבחר" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "_צור קישור" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +msgid "_Rename..." +msgstr "_שנה שם..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +msgid "Rename selected item" +msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ה_זז לאשפה" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +msgid "_Delete" +msgstr "_מחק" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות" + +#. name, stock id +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/nautilus-information-panel.c:398 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "השתמש ברקע ברירת המחדל במיקום זה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "התחבר לשרת זה" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_חבר כרך" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "חבר את הכרך הנבחר" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "נתק את הכרך הנבחר" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#, fuzzy +msgid "Open File and Close window" +msgstr "פתח בחלון חדש" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "הצג קבצים _נסתרים" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "ממתג את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "הו_צא" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתח באמצעות \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 -msgid "_Open" -msgstr "_פתח" - #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "פתח בחלון חדש" msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Browse Folder" msgstr "דפדף בתיקייה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Browse Folders" msgstr "דפדף בתיקיות" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_מחק מהאשפה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ה_זז לאשפה" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 -msgid "_Delete" -msgstr "_מחק" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_צור קישורים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Ma_ke Link" -msgstr "_צור קישור" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_רוקן אשפה" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Cu_t File" msgstr "_גזור קובץ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "_גזור קבצים" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "_Copy File" msgstr "ה_עתק קובץ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -msgid "_Copy Files" -msgstr "ה_עתק קבצים" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "הקישור שבור. האם ברצונך לזרוק אותו לאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "Broken Link" msgstr "קישור שבור" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "פותח \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Cancel Open?" msgstr "בטל פתיחה?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "הערה" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "כתובת" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "קישור" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "פקודה" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "משגר" @@ -4024,172 +4114,276 @@ msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "בטל שינוי שם?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "לפי _שם" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי שם בשורות" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "לפי _גודל" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי גודל בשורות" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "לפי _סוג" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי סוג בשורות" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "לפי _תאריך שינוי" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי תאריך שינוי בשורות" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "לפי _סמלים" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי סמלים בשורות" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_סדר פריטים" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "_מתח סמל" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "עשה את הסמל הנבחר מתיח" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "החזר את ה_גדלים הרגילים של הסמלים" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "החזר כל סמל נבחר לגודלו המקורי" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "_נקה לפי שם" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" +msgstr "מקם מחדש סמלים כדי להתאים יותר לחלון ולהימנע מכפילויות" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_כווץ סידור" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "מחליף לסכמת פיזור יותר צפופה" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "סדר _הפוך" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "הצג את הסמלים בסדר הפוך" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "הש_אר מיושר" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "השאר סמלים מיושרים לסריג" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Manually" +msgstr "_ידנית" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "השאר את הסמלים איפה שהם נזרקו" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "By _Name" +msgstr "לפי _שם" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "By _Size" +msgstr "לפי _גודל" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Type" +msgstr "לפי _סוג" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "לפי _תאריך שינוי" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Emblems" +msgstr "לפי ס_מלים" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "החזר את ה_גודל הרגיל של הסמל" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "מצביע ל \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרור וזרוק לא נתמך." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "שגיאת גרור וזרוק" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "סמלים" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות נראות" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתיקייה זו." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_עמודות נראות..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "בוחר את העמודות הנראות בתיקייה זו" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "רשימה" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "אנא גרור רק תמונה אחת כדי לקבוע סמל מותאם אישית." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/nautilus-information-panel.c:550 msgid "More Than One Image" msgstr "יותר מתמונה אחת" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ שזרקת אינו מקומי." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:529 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: src/nautilus-information-panel.c:571 msgid "Local Images Only" msgstr "תמונות מקומיות בלבד" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:536 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-information-panel.c:578 msgid "Images Only" msgstr "תמונות בלבד" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "בטל שינוי קבוצה?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432 msgid "Changing group." msgstr "משנה קבוצה." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "בטל שינוי בעלים?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 msgid "Changing owner." msgstr "משנה בעלים." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "nothing" msgstr "כלום" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 msgid "unreadable" msgstr "בלתי קריא" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "פריט אחד, עם גודל %s" msgstr[1] " פריטים, עם גודל %%sd %d" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" @@ -4199,185 +4393,190 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838 msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 msgid "_Names:" msgstr "_שמות:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Free space:" msgstr "מקום פנוי:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Link target:" msgstr "מקור קישור:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "MIME type:" msgstr "סוג MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Modified:" msgstr "שונה:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Accessed:" msgstr "ניגש:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_בחר סמל מותאם אישית..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_הסר סמל מותאם אישית" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "סמלים" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Read" msgstr "_קריאה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "_Write" msgstr "_כתיבה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "E_xecute" msgstr "_הפעלה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 msgid "Set _user ID" msgstr "קבע ID _משתמש" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830 msgid "Special flags:" msgstr "דגלים מיוחדים:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Set gro_up ID" msgstr "קבע ID ק_בוצה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 msgid "_Sticky" msgstr "_דביק" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 msgid "File _owner:" msgstr "_בעל הקובץ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 msgid "File owner:" msgstr "בעל הקובץ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 msgid "_File group:" msgstr "_קבוצת הקובץ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "File group:" msgstr "קבוצת הקובץ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 msgid "Text view:" msgstr "תצוגת טקסט:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Number view:" msgstr "תצוגת מספר:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Last changed:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "לא ניתן להציג עזרה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Creating Properties window." msgstr "יוצר חלון מאפיינים." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "Select an icon" msgstr "בחר סמל" @@ -4389,397 +4588,49 @@ msgstr "(ריק)" msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "פתח" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Create Folder" msgstr "צור תיקייה" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 msgid "Cut Folder" msgstr "גזור תיקייה" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 msgid "Copy Folder" msgstr "העתק תיקייה" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "הדבק קבצים לתוך התיקייה" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 msgid "Move to Trash" msgstr "זרוק לאשפה" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Filesystem" msgstr "מערכת קבצים" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "שכנים ברשת" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "שנה את _רקע שולחן העבודה" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Create L_auncher" -msgstr "צור מ_שגר" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "צור משגר חדש" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "פתח מ_סוף" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "פתח בחלון המסוף של GNOME" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו" - -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 -#: src/nautilus-information-panel.c:349 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Use the default desktop background" -msgstr "השתמש ברקע שולחן העבודה ברירת המחדל" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "התחבר לשרת זה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Document" -msgstr "צור _מסמך" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create _Folder" -msgstr "צור _תיקייה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -msgid "D_uplicate" -msgstr "שכ_פל" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "משכפל כל פריט נבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "Edit Launcher" -msgstr "ערוך משגר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Edit the launcher information" -msgstr "ערוך את מידע המשגר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "אתחל את הכרך הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "מאפייני _מדיה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "חבר את הכרך הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק " -"קבצים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" -msgstr "" -"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק " -"קבצים לתיקייה הנבחרת" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "No templates Installed" -msgstr "לא מותקנות תבניות" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Open Wit_h" -msgstr "פתיחה באמצעות" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "פתח בחלון ניווט" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "פתח באמצעות יישום אחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק קבצים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק קבצים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -msgid "Prot_ect" -msgstr "ה_גן" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "הגן על הכרך הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -msgid "Rename selected item" -msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ ~/Nautilus/scripts" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "Select _All Files" -msgstr "בחר את _כל הקבצים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "Select _Pattern" -msgstr "בחר _דוגמה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "הצג קבצים _נסתרים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "מציג מאפייני מדיה עבור הכרך הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "ממתג את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "נתק את הכרך הנבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "השתמש ברקע ברירת המחדל במיקום זה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -msgid "_Empty File" -msgstr "קובץ _ריק" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -msgid "_Format" -msgstr "_אתחל" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -msgid "_Mount Volume" -msgstr "_חבר כרך" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 -msgid "_Paste Files" -msgstr "ה_דבק קבצים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "ה_דבק קבצים לתוך התיקייה" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 -msgid "_Properties" -msgstr "_מאפיינים" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -msgid "_Rename..." -msgstr "_שנה שם..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 -msgid "_Scripts" -msgstr "_תסריטים" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "_סדר פריטים" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "לפי _תאריך שינוי" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 -msgid "By _Emblems" -msgstr "לפי ס_מלים" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "By _Name" -msgstr "לפי _שם" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "By _Size" -msgstr "לפי _גודל" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "By _Type" -msgstr "לפי _סוג" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "_נקה לפי שם" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "_כווץ סידור" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "הצג את הסמלים בסדר הפוך" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "השאר סמלים מיושרים לסריג" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "השאר את הסמלים איפה שהם נזרקו" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "עשה את הסמל הנבחר מתיח" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "סדר _הפוך" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "מקם מחדש סמלים כדי להתאים יותר לחלון ולהימנע מכפילויות" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "החזר כל סמל נבחר לגודלו המקורי" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 -msgid "Str_etch Icon" -msgstr "_מתח סמל" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "מחליף לסכמת פיזור יותר צפופה" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "הש_אר מיושר" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "_Manually" -msgstr "_ידנית" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "בוחר את העמודות הנראות בתיקייה זו" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "_עמודות נראות..." - -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:251 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת" -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:252 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:254 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4787,16 +4638,16 @@ msgstr "" "לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " "ליצור אותה." -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" -#: src/nautilus-application.c:276 +#: src/nautilus-application.c:260 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4804,15 +4655,15 @@ msgstr "" "לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " "ליצור אותן." -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה." -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:345 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4820,7 +4671,7 @@ msgstr "" "המיקום של ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. אתה יכול לפתוח את הקישור " "כדי להעביר את הקבצים שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור." -#: src/nautilus-application.c:363 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "הגר שולחן עבודה ישן" @@ -4923,7 +4774,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4965,7 +4816,7 @@ msgstr "אתה חייב להזין את שם השרת." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "אנא כתוב שם ונסה שנית." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ב %s" @@ -5057,9 +4908,102 @@ msgstr "רשת חלונות" msgid "C_onnect" msgstr "ה_תחבר" -#: src/nautilus-desktop-window.c:359 -msgid "Desktop" -msgstr "שולחן עבודה" +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "לא ניתן להסיר סמל" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "לא ניתן לשנות שם סמל" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "שינוי שם סמל" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "הכנס שם חדש לסמל המוצג:" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "שנה שם" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "הוסף סמלים..." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "הכנס שם מתאר ליד כל סמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "חלק מהקבצים לא יכלו להתווסף כסמלים." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "לא ניתן להוסיף סמלים" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "אף אחת מהקבצים לא נוסף כסמל." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "הסמל לא יכל להתווסף." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "הטקסט הנגרר איננו מיקום קובץ תקין." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "לא ניתן להוסיף סמל" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "הקובץ '%s' איננו תמונה תקנית." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית." #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" @@ -5337,39 +5281,118 @@ msgstr "" "\n" "אתה יכול למחוק קובץ זה ידנית כדי להציג את האשף שוב.\n" -#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +msgid "History" +msgstr "היסטוריה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:212 +msgid "Camera Brand" +msgstr "סוג מצלמה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:213 +msgid "Camera Model" +msgstr "מודל מצלמה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:214 +msgid "Date Taken" +msgstr "תאריך לקיחה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:215 +msgid "Exposure Time" +msgstr "זמן חשיפה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:216 +msgid "Exposure Program" +msgstr "תוכנית חשיפה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:217 +msgid "Aperture Value" +msgstr "ערך פתח" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:218 +msgid "Metering Mode" +msgstr "שיטה מטרית" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Flash Fired" +msgstr "פלאש נורה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +msgid "Focal Length" +msgstr "אורך מוקד" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "מהירות צמצם" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "דירוג מהירות ISO" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 +#, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" +"<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n" +msgstr[1] "" +"<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" +"<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:407 +msgid "loading..." +msgstr "טוען..." + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:473 +msgid "Image" +msgstr "תמונה" + +#: src/nautilus-information-panel.c:179 +msgid "Information" +msgstr "מידע" + +#: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן." -#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות כסמלים מותאמים אישית." -#: src/nautilus-information-panel.c:886 +#: src/nautilus-information-panel.c:928 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:915 +#: src/nautilus-information-panel.c:957 msgid "Open with..." msgstr "פתיחה באמצעות..." -#: src/nautilus-information-panel.c:997 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים." -#: src/nautilus-information-panel.c:998 +#: src/nautilus-information-panel.c:1040 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "לא ניתן להפעיל את צורב התקליטורים" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1043 +#: src/nautilus-information-panel.c:1085 msgid "Empty _Trash" msgstr "רוקן _אשפה" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1059 +#: src/nautilus-information-panel.c:1101 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור" @@ -5396,1035 +5419,1091 @@ msgstr "פתח מיקום" msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" -#: src/nautilus-main.c:188 +#: src/nautilus-main.c:187 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "בצע מספר בדיקות עצמיות מהירות." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "צור את החלון הפנימי בגאומטריה הנתונה." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "GEOMETRY" msgstr "גאומטריה" -#: src/nautilus-main.c:193 +#: src/nautilus-main.c:192 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "צור חלונות רק לכתובות שצוינו במיוחד." -#: src/nautilus-main.c:195 +#: src/nautilus-main.c:194 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "אל תנהל את שולחן העבודה (התעלם מהעדפות שהוגדרו בחלון ההעדפות)" -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:196 msgid "open a browser window." msgstr "פתח חלון דפדפן." -#: src/nautilus-main.c:199 +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "Quit Nautilus." msgstr "צא מנאוטילוס." -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "Restart Nautilus." msgstr "הפעל מחדש את נאוטילוס." -#: src/nautilus-main.c:234 +#: src/nautilus-main.c:233 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 -#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 +#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 msgid "Nautilus" msgstr "נאוטילוס" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש ב %s עם כתובות.\n" -#: src/nautilus-main.c:265 +#: src/nautilus-main.c:264 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בבדיקה עם יישומים אחרים.\n" -#: src/nautilus-main.c:279 +#: src/nautilus-main.c:278 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בגאומטריה ביותר מכתובת אחת.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:352 -msgid "Information" -msgstr "מידע" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:701 -#, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "דפדפן הקבצים: %s" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "אחד מלוחות הצד שלך נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "לצערי, לא יכולתי להגיד איזה מהם." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 -#, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "אם זה ממשיך לקרות, ייתכן ותרצה לכבות את הלוח הזה." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "לוח צד נכשל" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 -msgid "Side Pane" -msgstr "חלונית צד" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "מכיל תצוגת חלונית צד" - #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "אם כן, אתה תינדן לחזור עליה." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "אם תנקה את רשימת המקומות, הם ימחקו לצמיתות." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" msgstr "נקה היסטוריה" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הלא קיים מהרשימה שלך?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 msgid "Remove" msgstr "הסר" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "אחורה" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -msgid "CD _Creator" -msgstr "יוצר ת_קליטורים" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 +msgid "_Go" +msgstr "_מעבר" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_סימניות" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "פתח בחלון חדש" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#, fuzzy +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "השתמש ברקע ברירת המחדל במיקום זה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגור את _כל החלונות" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "סוגר את כל חלונות הניווט" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "התחבר ל_שרת..." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +msgid "_Location..." +msgstr "_מיקום..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-spatial-window.c:578 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Find" -msgstr "מצא" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +msgid "_Clear History" +msgstr "_נקה היסטוריה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -msgid "Forward" -msgstr "קדימה" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 -msgid "Go to templates folder" -msgstr "לך לתיקיית התבניות" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_הוסף סימנייה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "לך ליוצר התקליטורים" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_ערוך סימניות" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "מעבר לתיקיית האשפה" +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_חלונית צד" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 -msgid "Home" -msgstr "בית" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 msgid "Location _Bar" msgstr "שדה _מיקום" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Open New _Window" -msgstr "פתח בחלון חדש" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "השתמש ברקע ברירת המחדל במיקום זה" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 -msgid "Reload" -msgstr "רענן" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "חפש במחשב זה עבור קבצים" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "St_atusbar" msgstr "סרגל _מצב" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 -msgid "Stop" -msgstr "עצור" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 -msgid "Up" -msgstr "מעלה" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_הוסף סימנייה" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_סימניות" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 -msgid "_Clear History" -msgstr "_נקה היסטוריה" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 -msgid "_Computer" -msgstr "_מחשב" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_ערוך סימניות" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -msgid "_Go" -msgstr "_מעבר" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 -msgid "_Home" -msgstr "_בית" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 -msgid "_Location..." -msgstr "_מיקום..." - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 -msgid "_Side Pane" -msgstr "_חלונית צד" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 -msgid "_Templates" -msgstr "_תבניות" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 -msgid "_Trash" -msgstr "_אשפה" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 -msgid "_Up" -msgstr "מ_עלה" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_תצוגה" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" -#: src/nautilus-profiler.c:209 -msgid "Print" -msgstr "הדפס" +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "הצג כ %s" -#: src/nautilus-profiler.c:210 -msgid "Save" -msgstr "שמור" +#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "דפדפן הקבצים: %s" -#: src/nautilus-profiler.c:246 -msgid "Profile Dump" -msgstr "הטלת פרופיל" +#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +msgid "Notes" +msgstr "הערות" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:269 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "רקעים וסמלים" -#: src/nautilus-property-browser.c:378 +#: src/nautilus-property-browser.c:379 msgid "_Remove..." msgstr "_הסר..." -#: src/nautilus-property-browser.c:398 +#: src/nautilus-property-browser.c:399 msgid "_Add new..." msgstr "_הוסף חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להימחק." -#: src/nautilus-property-browser.c:904 +#: src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הדוגמה." -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "לא יכול למחוק דוגמה" -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:935 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "מצטער, אך הסמל %s לא יכול להימחק." -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הסמל." -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "לא ניתן למחוק סמל" -#: src/nautilus-property-browser.c:973 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "צור סמל חדש:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:986 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "_מילת מפתח:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "_תמונה:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1008 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "בחר קובץ תמונה לסמל החדש:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "צור צבע חדש:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "_שם הצבע:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1062 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "_ערך הצבע:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1096 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני." -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "מצטער, אך לא סיפקת שם תקני." -#: src/nautilus-property-browser.c:1098 +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Please try again." msgstr "אנא נסה שנית." -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "לא יכול להתקין דוגמה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "מצטער, אך אינך יכול להחליף את תמונת האיפוס." -#: src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "קבע מחדש זו תמונה מיוחדת שלא יכולה להמחק." -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 -#: src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "לא תמונה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1144 +#: src/nautilus-property-browser.c:1146 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להיות מותקנת." -#: src/nautilus-property-browser.c:1164 +#: src/nautilus-property-browser.c:1166 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "בחר תמונה להוספה כדוגמה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1225 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "The color cannot be installed." msgstr "הצבע לא יכול להיות מותקן." -#: src/nautilus-property-browser.c:1226 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לצבע החדש." -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "לא יכול להתקין צבע" -#: src/nautilus-property-browser.c:1279 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "בחר צבע להוספה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו קובץ תמונה שימושי." -#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "The file is not an image." msgstr "הקובץ איננו תמונה." -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid "Select a Category:" msgstr "בחר קטגוריה:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_בטל הסרה" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_הוסף צבע חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2061 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_הוסף סמל חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Patterns:" msgstr "דוגמאות:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Colors:" msgstr "צבעים:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Emblems:" msgstr "סמלים:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_הסר דוגמה..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_הסר צבע..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2131 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_הסר סמל..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "יצרן למעטפת נאוטילוס ולמנהל הקבצים" +#: src/nautilus-side-pane.c:425 +msgid "Close the side pane" +msgstr "סגור את חלונית הצד" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "סמלים" +#: src/nautilus-side-pane.c:596 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "הצג %s" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Icons Viewer" -msgstr "מציג סמלים" +#: src/nautilus-spatial-window.c:576 +msgid "_Places" +msgstr "_מקומות" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "List" -msgstr "רשימה" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:577 +msgid "Open _Location..." +msgstr "פתח _מיקום..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "List Viewer" -msgstr "מציג רשימה" +#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "סגור את תיקיות _ההורים" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 -msgid "Nautilus Tree View" -msgstr "תצוגת עץ נאוטילוס" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "סגור את ההורים של תיקייה זו" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "חלונית צד עץ נאוטילוס" +#: src/nautilus-spatial-window.c:583 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "סג_ור את כל התיקיות" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "יצרן נאוטילוס" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "סוגר את כל חלונות התיקיות" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת" +#: src/nautilus-throbber.c:505 +msgid "throbber" +msgstr "סמלון" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" -msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת עבור תוצאות חיפוש" +#: src/nautilus-throbber.c:506 +msgid "provides visual status" +msgstr "מספק מצב נראה" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה חלל סמל דו-מימדי" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +msgid "View Failed" +msgstr "תצוגה נכשלה" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה סמלים על שולחן העבודה" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים על שולחן העבודה" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 -msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה בזמן הטעינה." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת רשימה" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים של תוצאות חיפוש" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +msgid "Content View" +msgstr "תצוגה נוכחית" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "יצרן קבצי META של נאוטילוס" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#, fuzzy +msgid "View of the current folder" +msgstr "תצוגה של הקובץ הנוכחי או התיקייה" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "מעטפת נאוטילוס" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "לנאוטילוס אין מציג מותקן המסוגל להציג את הקובץ." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#, fuzzy +msgid "The location is not a folder." +msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#, c-format msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" -msgstr "פעולות מעטפת נאוטילוס שיכולות להתבצע מפעולות שורת פקודה המשכיות." +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "" +"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB " +"הראשי." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "יוצר אובייקטים של מטא קובץ כדי לגשת למידע מטא של נאוטילוס" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "Search List" -msgstr "רשימת חיפוש" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -msgid "Tree" -msgstr "עץ" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -msgid "View as Icons" -msgstr "הצג כסמלים" +#: src/nautilus-window-menus.c:175 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 -msgid "View as List" -msgstr "הצג כרשימה" +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:422 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 -msgid "View as _Icons" -msgstr "הצג כ_סמלים" +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 +msgid "Translator Credits" +msgstr "" +"גיל אשר\n" +"dolfin@rpg.org.il\n" +"\n" +"פרויקט linBrew\n" +"http://linbrew.sourceforge.net" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 -msgid "View as _List" -msgstr "הצג כ_רשימה" +#: src/nautilus-window-menus.c:435 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "נאוטילוס הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +#: src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "_View" +msgstr "_תצוגה" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:577 +msgid "_Close" +msgstr "_סגור" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:578 msgid "Close this folder" msgstr "סגור תיקייה זו" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס" +#: src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_רקעים וסמלים..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Display the latest contents of the current location" -msgstr "מציג את התכנים האחרונים של המיקום הנוכחי" +#: src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_העדפות" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ערוך את העדפות נאוטילוס" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Go to Empty CD folder" -msgstr "מעבר לתיקיית תקליטור ריק" +#: src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "_Undo" +msgstr "_בטל" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Go to the home location" -msgstr "מעבר למיקום הבית" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -msgid "Go up one level" -msgstr "מעבר רמה אחת למעלה" +#: src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Open _Parent" +msgstr "פתח _הורה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "גודל ר_גיל" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "פתח את תיקיית ההורה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_העדפות" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "_Stop" +msgstr "_עצור" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Report Profiling" -msgstr "דווח על ניהול פרופילים" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "_Reload" +msgstr "_רענן" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "_Contents" +msgstr "_תכנים" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 -msgid "Reset Profiling" -msgstr "התחל מחדש ניהול פרופילים" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:607 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Zoom _In" +msgstr "הת_קרב" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 -msgid "Start Profiling" -msgstr "התחל ניהול פרופילים" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:618 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "הת_רחק" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Stop Profiling" -msgstr "עצור ניהול פרופילים" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 -msgid "Stop loading this location" -msgstr "הפסק לטעון מיקום זה" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "גודל ר_גיל" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Zoom _In" -msgstr "הת_קרב" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "התחבר ל_שרת..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "הת_רחק" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#, fuzzy +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "_About" -msgstr "_אודות" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "_Home" +msgstr "_בית" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_רקעים וסמלים..." +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#, fuzzy +msgid "Go to the home folder" +msgstr "מעבר לתיקיית האשפה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "_Computer" +msgstr "_מחשב" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:635 #, fuzzy -msgid "_CD/DVD Creator" -msgstr "יוצר _תקליטורים" +msgid "Go to the computer location" +msgstr "מעבר למיקום הבית" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "_Close" -msgstr "_סגור" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#, fuzzy +msgid "T_emplates" +msgstr "_תבניות" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_Contents" -msgstr "_תכנים" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:639 +#, fuzzy +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "לך לתיקיית התבניות" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "_Trash" +msgstr "_אשפה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:643 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "מעבר לתיקיית האשפה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "CD _Creator" +msgstr "יוצר ת_קליטורים" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "_Profiler" -msgstr "מנהל _פרופילים" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:647 +#, fuzzy +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "לך ליוצר התקליטורים" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -msgid "_Reload" -msgstr "_רענן" +#: src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "_Up" +msgstr "מ_עלה" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 -msgid "_Report Profiling" -msgstr "_דווח על ניהול פרופילים" +#: src/nautilus-window.c:684 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "הצג את מיקום זה עם \"%s\"" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -msgid "_Reset Profiling" -msgstr "התחל _מחדש ניהול פרופילים" +#: src/nautilus-window.c:1481 +msgid "Application" +msgstr "יישום" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -msgid "_Start Profiling" -msgstr "ה_תחל ניהול פרופילים" +#: src/nautilus-window.c:1482 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "_Stop" -msgstr "_עצור" +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "התקרב" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "_Stop Profiling" -msgstr "_עצור ניהול פרופילים" +#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "התרחק" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "_Undo" -msgstr "_בטל" +#: src/nautilus-zoom-control.c:87 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Default" +msgstr "גודל מתאים" -#: src/nautilus-side-pane.c:426 -msgid "Close the side pane" -msgstr "סגור את חלונית הצד" +#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "" -#: src/nautilus-side-pane.c:597 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "הצג %s" +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Zoom" +msgstr "זום" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "סג_ור את כל התיקיות" +#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "סגור את תיקיות _ההורים" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "שרתי רשת" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 -msgid "Close all folder windows" -msgstr "סוגר את כל חלונות התיקיות" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "סגור את ההורים של תיקייה זו" +#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." +#~ msgstr "bonobo_ui_init() נכשל." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -msgid "Go to Computer" -msgstr "לך למחשב" +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +#~ msgstr "יצרן למתאם יצרני הרכיבים של נאוטילוס" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 -msgid "Open _Location..." -msgstr "פתח _מיקום..." +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +#~ msgstr "יצרן למתאם יצרני הרכיבים של נאוטילוס " -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 -msgid "Open _Parent" -msgstr "פתח _הורה" +#~ msgid "" +#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +#~ "look like Nautilus Views" +#~ msgstr "" +#~ "יצרן לאובייקטים שעוטפים בקרי Bonobo רגילים או מוטבעים כדי שיראו כמו " +#~ "תצוגות נאוטילוס" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "פתח את תיקיית ההורה" +#~ msgid "Nautilus component adapter factory" +#~ msgstr "יצרן מתאם רכיבי נאוטילוס" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 -msgid "_Places" -msgstr "_מקומות" +#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" +#~ msgstr "חלונית צד סמלי נאוטילוס" -#: src/nautilus-view-frame.c:605 -msgid "a title" -msgstr "כותרת" +#~ msgid "Nautilus Emblem view" +#~ msgstr "תצוגת סמלי נאוטילוס" -#: src/nautilus-view-frame.c:614 -msgid "the browse history" -msgstr "היסטוריית הדפדפן" +#~ msgid "History side pane" +#~ msgstr "חלונית צד היסטוריה" -#: src/nautilus-view-frame.c:623 -msgid "the current selection" -msgstr "הבחירה הנוכחית" +#~ msgid "History side pane for Nautilus" +#~ msgstr "חלונית צד היסטוריה לנאוטילוס" -#: src/nautilus-view-frame.c:632 -msgid "the type of window the view is embedded in" -msgstr "סוג החלון בה מוטמעת התצוגה" +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "הכתובת הנוכחית המוצגת" -#: src/nautilus-view-frame.c:641 -msgid "whether to show hidden files in the view" -msgstr "האם להציג קבצים נסתרים בתצוגה" +#~ msgid "Image Properties content view component" +#~ msgstr "מאפייני תמונה ברכיב מציג התוכן" -#: src/nautilus-window.c:891 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "הצג את מיקום זה עם \"%s\"" +#~ msgid "Nautilus Image Properties view" +#~ msgstr "תצוגת מאפייני תמונה של נאוטילוס" -#: src/nautilus-window.c:1564 -msgid "Application ID" -msgstr "זיהוי יישום" +#~ msgid "Notes side pane" +#~ msgstr "חלונית צד הערות" -#: src/nautilus-window.c:1565 -msgid "The application ID of the window." -msgstr "זיהוי היישום של חלון זה." +#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" +#~ msgstr "חלונית צד הערות לנאוטילוס" -#: src/nautilus-window.c:1571 -msgid "Application" -msgstr "יישום" +#~ msgid "Factory for text view" +#~ msgstr "יצרן לתצוגת הטקסט" -#: src/nautilus-window.c:1572 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "טקסט" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 -msgid "View Failed" -msgstr "תצוגה נכשלה" +#~ msgid "Text Viewer" +#~ msgstr "מציג טקסט" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך." +#~ msgid "Text view" +#~ msgstr "תצוגת טקסט" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר." +#~ msgid "Text view factory" +#~ msgstr "יצרן תצוגת טקסט" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה בזמן הטעינה." +#~ msgid "View as Text" +#~ msgstr "הצג כטקסט" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:867 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה." +#~ msgid "animation to indicate on-going activity" +#~ msgstr "אנימציה לציון פעילות" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 -msgid "Content View" -msgstr "תצוגה נוכחית" +#~ msgid "throbber factory" +#~ msgstr "יצרן סמלון" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 -msgid "View of the current file or folder" -msgstr "תצוגה של הקובץ הנוכחי או התיקייה" +#~ msgid "throbber object factory" +#~ msgstr "יצרן אובייקט סמלון" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 -msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "נאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה." +#~ msgid "C_lear Text" +#~ msgstr "_נקה טקסט" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." -msgstr "לנאוטילוס אין מציג מותקן המסוגל להציג את הקובץ." +#~ msgid "Cut Text" +#~ msgstr "חתוך טקסט" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים." +#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "הסר את הטקסט הנבחר מבלי לשים אותו בלוח" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות." +#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" +#~ msgstr "הסתר סימניות ברירת מחדל בתפריט הסימניות" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "" -"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB " -"הראשי." +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +#~ "bookmark menu." +#~ msgstr "" +#~ "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית." +#~ msgid "%s Viewer" +#~ msgstr "מציג %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 -msgid "" -"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running." -msgstr "" -"החיפוש אינו זמין כרגע, כיוון שאין לך אינדקס או ששירות החיפוש אינו מופעל." +#~ msgid "Could not complete specified action: %s" +#~ msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 -msgid "" -"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -"have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "" -"אנא וודא שהפעלת את שירות החיפוש מדוזה, ואם אין לך אינדקס, שבונה האינדקסים של " -"מדוזה מופעל." +#~ msgid "Could not complete specified action." +#~ msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 -msgid "Searching Unavailable" -msgstr "חיפוש אינו זמין" +#~ msgid "Use the default desktop background" +#~ msgstr "השתמש ברקע שולחן העבודה ברירת המחדל" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"." +#~ msgid "Edit Launcher" +#~ msgstr "ערוך משגר" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית." +#~ msgid "Edit the launcher information" +#~ msgstr "ערוך את מידע המשגר" -#: src/nautilus-window-menus.c:219 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה" +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "אתחל את הכרך הנבחר" -#. Localize to deal with issues in the copyright -#. * symbol characters -- do not translate the company -#. * name, please. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:573 -msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgid "Medi_a Properties" +#~ msgstr "מאפייני _מדיה" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "Translator Credits" -msgstr "" -"גיל אשר\n" -"dolfin@rpg.org.il\n" -"\n" -"פרויקט linBrew\n" -"http://linbrew.sourceforge.net" +#~ msgid "Prot_ect" +#~ msgstr "ה_גן" -#: src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "" -"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " -"files and the rest of your system." -msgstr "נאוטילוס הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת." +#~ msgid "Protect the selected volume" +#~ msgstr "הגן על הכרך הנבחר" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 -msgid "Go back a few pages" -msgstr "לך אחורה מספר עמודים" +#~ msgid "Show media properties for the selected volume" +#~ msgstr "מציג מאפייני מדיה עבור הכרך הנבחר" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 -msgid "Go forward a number of pages" -msgstr "לך קדימה מספר עמודים" +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "_אתחל" -#: src/nautilus-zoom-control.c:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" +#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "אחד מלוחות הצד שלך נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך." -#: src/nautilus-zoom-control.c:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" +#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +#~ msgstr "לצערי, לא יכולתי להגיד איזה מהם." -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "גודל מתאים" +#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך." -#: src/nautilus-zoom-control.c:97 -msgid "Try to fit in window" -msgstr "נסה להתאים לחלון" +#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +#~ msgstr "אם זה ממשיך לקרות, ייתכן ותרצה לכבות את הלוח הזה." -#: src/nautilus-zoom-control.c:796 -msgid "Zoom" -msgstr "זום" +#~ msgid "Side Panel Failed" +#~ msgstr "לוח צד נכשל" -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" +#~ msgid "Side Pane" +#~ msgstr "חלונית צד" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "שרתי רשת" +#~ msgid "Contains a side pane view" +#~ msgstr "מכיל תצוגת חלונית צד" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "אחורה" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "מצא" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "קדימה" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "בית" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "רענן" + +#~ msgid "Search this computer for files" +#~ msgstr "חפש במחשב זה עבור קבצים" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "עצור" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "מעלה" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "הדפס" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "שמור" + +#~ msgid "Profile Dump" +#~ msgstr "הטלת פרופיל" + +#~ msgid "Display the latest contents of the current location" +#~ msgstr "מציג את התכנים האחרונים של המיקום הנוכחי" + +#~ msgid "Go to Empty CD folder" +#~ msgstr "מעבר לתיקיית תקליטור ריק" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "מעבר רמה אחת למעלה" + +#~ msgid "Report Profiling" +#~ msgstr "דווח על ניהול פרופילים" + +#~ msgid "Reset Profiling" +#~ msgstr "התחל מחדש ניהול פרופילים" + +#~ msgid "Start Profiling" +#~ msgstr "התחל ניהול פרופילים" + +#~ msgid "Stop Profiling" +#~ msgstr "עצור ניהול פרופילים" + +#~ msgid "Stop loading this location" +#~ msgstr "הפסק לטעון מיקום זה" + +#, fuzzy +#~ msgid "_CD/DVD Creator" +#~ msgstr "יוצר _תקליטורים" + +#~ msgid "_Profiler" +#~ msgstr "מנהל _פרופילים" + +#~ msgid "_Report Profiling" +#~ msgstr "_דווח על ניהול פרופילים" + +#~ msgid "_Reset Profiling" +#~ msgstr "התחל _מחדש ניהול פרופילים" + +#~ msgid "_Start Profiling" +#~ msgstr "ה_תחל ניהול פרופילים" + +#~ msgid "_Stop Profiling" +#~ msgstr "_עצור ניהול פרופילים" + +#~ msgid "Go to Computer" +#~ msgstr "לך למחשב" + +#~ msgid "a title" +#~ msgstr "כותרת" + +#~ msgid "the browse history" +#~ msgstr "היסטוריית הדפדפן" + +#~ msgid "the current selection" +#~ msgstr "הבחירה הנוכחית" + +#~ msgid "the type of window the view is embedded in" +#~ msgstr "סוג החלון בה מוטמעת התצוגה" + +#~ msgid "whether to show hidden files in the view" +#~ msgstr "האם להציג קבצים נסתרים בתצוגה" + +#~ msgid "Application ID" +#~ msgstr "זיהוי יישום" + +#~ msgid "The application ID of the window." +#~ msgstr "זיהוי היישום של חלון זה." + +#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +#~ msgstr "נאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה." + +#~ msgid "" +#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " +#~ "the search service isn't running." +#~ msgstr "" +#~ "החיפוש אינו זמין כרגע, כיוון שאין לך אינדקס או ששירות החיפוש אינו מופעל." + +#~ msgid "" +#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." +#~ msgstr "" +#~ "אנא וודא שהפעלת את שירות החיפוש מדוזה, ואם אין לך אינדקס, שבונה האינדקסים " +#~ "של מדוזה מופעל." + +#~ msgid "Searching Unavailable" +#~ msgstr "חיפוש אינו זמין" + +#~ msgid "Go back a few pages" +#~ msgstr "לך אחורה מספר עמודים" + +#~ msgid "Go forward a number of pages" +#~ msgstr "לך קדימה מספר עמודים" + +#~ msgid "Try to fit in window" +#~ msgstr "נסה להתאים לחלון" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה: %s" |