diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1159 |
1 files changed, 673 insertions, 486 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008. # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004. # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012. @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-16 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:28+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-18 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-19 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2645 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2673 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -98,10 +98,10 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-view.c:774 ../src/nautilus-view.c:1259 -#: ../src/nautilus-view.c:5072 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1061 ../src/nautilus-files-view.c:1529 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5332 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1696 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:404 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1921 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "The mime type of the file." msgstr "A fájl MIME-típusa." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Hely" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "_Link Here" msgstr "_Linkelés ide" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 -#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Kép" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Link" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:123 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" @@ -936,8 +936,8 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 +#: ../src/nautilus-window.c:1218 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -953,115 +953,182 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra" -msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 +#| msgid "Detected as “%s”" +msgid "Deleted “%B”" +msgstr "„%B” törölve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Fájlok törlése folyamatban" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 +#| msgid "Duplicating “%B”" +msgid "Deleting “%B”" +msgstr "„%B” törlése" -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T van hátra" -msgstr[1] "%T van hátra" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 +#, c-format +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleted %'d file" +msgid_plural "Deleted %'d files" +msgstr[0] "%'d fájl törölve" +msgstr[1] "%'d fájl törölve" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#, c-format +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleting %'d file" +msgid_plural "Deleting %'d files" +msgstr[0] "%'d fájl törlése" +msgstr[1] "%'d fájl törlése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3326 +#, c-format +msgid "%'d / %'d" +msgstr "%'d / %'d" + +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%'d / %'d — %T left" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left" +msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra" +msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +#, c-format +#| msgid "%d file" +#| msgid_plural "%d files" +msgid "(%d file/sec)" +msgid_plural "(%d files/sec)" +msgstr[0] "(%d fájl/mp)" +msgstr[1] "(%d fájl/mp)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1622 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3875 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3920 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1768 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#| msgid "Duplicating “%B”" +msgid "Trashing “%B”" +msgstr "„%B” áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#| msgid "Trashed On" +msgid "Trashed “%B”" +msgstr "„%B” áthelyezve a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#, c-format +#| msgid "Trashing Files" +msgid "Trashing %'d file" +msgid_plural "Trashing %'d files" +msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" +msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 #, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" -msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" +#| msgid "Trashed On" +msgid "Trashed %'d file" +msgid_plural "Trashed %'d files" +msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" +msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" + +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%d fájl/mp)" +msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%d fájl/mp)" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 msgid "Trashing Files" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Deleting Files" msgstr "Fájlok törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1069,105 +1136,105 @@ msgstr "" "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:5464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3912 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3910 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3112 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3001 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3083 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1175,257 +1242,307 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3085 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3178 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 +#| msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgstr "„%B” áthelyezve ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3184 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186 +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Copied “%B” to “%B”" +msgstr "„%B” átmásolva ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3197 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése ide: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d / %'d fájl másolása ide: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S, összesen: %S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3199 +#| msgid "Duplicating “%B”" +msgid "Duplicated “%B”" +msgstr "„%B” megkettőzve" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209 +#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Moving %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" +msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213 +#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Copying %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”" +msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224 +#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Moved %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" +msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228 +#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Copied %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" +msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243 +#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgid "Duplicating %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" +msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" +msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252 +#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgid "Duplicated %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" +msgstr[0] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”" +msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 +#, c-format +msgid "%S / %S" +msgstr "%S / %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" -msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" +msgstr[1] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" + +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)" +msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3872 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3917 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5272 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3963 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4725 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4048 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5115 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5117 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4441 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4442 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -msgid "Preparing to Move to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5025 +#| msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5029 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5273 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5538 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5573 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5577 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5712 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5714 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5717 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5720 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6051 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6316 msgid "Untitled Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6322 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Névtelen %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6328 msgid "Untitled Document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6508 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6510 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6781 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6578 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6613 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6940 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:497 ../src/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window.c:515 ../src/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" @@ -1434,7 +1551,7 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:498 +#: ../src/nautilus-window.c:516 msgid "Redo" msgstr "Mégis" @@ -1884,8 +2001,13 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Részletek: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294 +#| msgid "Cancel" +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373 msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" @@ -2167,10 +2289,23 @@ msgstr "" "FileChooser” „show-hidden” kulcsa kerül felhasználásra." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to switch to the list view on search" +msgstr "Váltás listanézetre kereséskor" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " +"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " +"disabled." +msgstr "" +"A nézetmód listanézetre legyen-e váltva kereséskor. Ha azonban a felhasználó " +"kézzel átváltja a módot, ez le lesz tiltva." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Tömeges átnevező segédprogram" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2185,11 +2320,11 @@ msgstr "" "karakterláncára. Ha a végrehajtható fájl neve nem teljes útvonal, akkor a " "keresési útvonalon lesz keresve." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2202,19 +2337,19 @@ msgstr "" "„owner” (tulajdonos), „group” (csoport), „permissions” (jogosultságok) és " "„mime_type” (MIME-típus)." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." @@ -2222,11 +2357,11 @@ msgstr "" "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben a " "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL méret használatakor." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Szövegcsonkítási korlát" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2256,52 +2391,52 @@ msgstr "" "a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, " "nagy" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default list zoom level" msgstr "Alapértelmezett listanagyítás" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use tree view" msgstr "Fanézet használata" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Desktop font" msgstr "Asztal betűkészlete" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2309,11 +2444,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2321,11 +2456,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az " "asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2333,11 +2468,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2345,11 +2480,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2357,22 +2492,22 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa " "ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Network servers icon name" msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2380,7 +2515,7 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati " "kiszolgálók ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2392,11 +2527,11 @@ msgstr "" "megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma " "nem lesz korlátozva." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Fade the background on change" msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2404,11 +2539,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ " "az asztalháttér megváltoztatásához." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2416,38 +2551,38 @@ msgstr "" "A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó " "karakterlánc." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható lesz." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " @@ -2476,11 +2611,11 @@ msgstr "" "%s" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:178 ../src/nautilus-window-slot.c:1596 +#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jaj! Valami elromlott." -#: ../src/nautilus-application.c:180 +#: ../src/nautilus-application.c:174 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2491,7 +2626,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:185 +#: ../src/nautilus-application.c:179 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2502,7 +2637,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:317 +#: ../src/nautilus-application.c:311 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2510,67 +2645,67 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.config/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-application.c:616 +#: ../src/nautilus-application.c:610 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." -#: ../src/nautilus-application.c:623 +#: ../src/nautilus-application.c:617 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:631 +#: ../src/nautilus-application.c:625 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó." -#: ../src/nautilus-application.c:638 +#: ../src/nautilus-application.c:632 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" "A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre." -#: ../src/nautilus-application.c:698 +#: ../src/nautilus-application.c:692 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: ../src/nautilus-application.c:705 +#: ../src/nautilus-application.c:699 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:705 +#: ../src/nautilus-application.c:699 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:707 +#: ../src/nautilus-application.c:701 msgid "Show the version of the program." msgstr "A program verziószámának megjelenítése." -#: ../src/nautilus-application.c:709 +#: ../src/nautilus-application.c:703 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához." -#: ../src/nautilus-application.c:711 +#: ../src/nautilus-application.c:705 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." -#: ../src/nautilus-application.c:713 +#: ../src/nautilus-application.c:707 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings " "beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:715 +#: ../src/nautilus-application.c:709 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:717 +#: ../src/nautilus-application.c:711 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: ../src/nautilus-application.c:719 +#: ../src/nautilus-application.c:713 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában." -#: ../src/nautilus-application.c:720 +#: ../src/nautilus-application.c:714 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -2736,7 +2871,7 @@ msgstr "Kapcs_olódás" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" @@ -2746,8 +2881,8 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -2865,8 +3000,8 @@ msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -2920,7 +3055,7 @@ msgstr "_Kérdés minden alkalommal" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Kuka" @@ -2941,7 +3076,7 @@ msgstr "" "alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2026 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 msgid "List View" msgstr "Listanézet" @@ -2971,7 +3106,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 msgid "Folders" msgstr "Mappák" @@ -3071,135 +3206,135 @@ msgstr "2 GB" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 msgid "Image Type" msgstr "Képtípus" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d képpont" msgstr[1] "%d képpont" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Height" msgstr "Magasság" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 msgid "Author" msgstr "Szerző" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 msgid "Created On" msgstr "Létrehozva" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 msgid "Created By" msgstr "Készítette" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Disclaimer" msgstr "Jognyilatkozat" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Brand" msgstr "Fényképezőgép-márka" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 msgid "Camera Model" msgstr "Fényképezőgép-típus" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" msgstr "Felvétel dátuma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" msgstr "Digitalizálás dátuma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "Expozíciós idő" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "Apertúraérték" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-sebességminősítés" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "Vakuvillanás" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "Mérési mód" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "Expozíciós program" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "Fokális hossz" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "Szoftver" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "Létrehozó" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:376 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:568 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" @@ -3207,16 +3342,16 @@ msgstr "Betöltés…" msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1478 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1486 msgid "Use Default" msgstr "Alapértelmezett használata" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2806 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2821 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2826 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2841 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" @@ -3236,7 +3371,7 @@ msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 -#: ../src/nautilus-view.c:774 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1061 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3260,7 +3395,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" @@ -3283,7 +3418,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 -#: ../src/nautilus-view.c:765 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1052 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" @@ -3390,29 +3525,56 @@ msgstr "" msgid "Got it" msgstr "Megvan" -#: ../src/nautilus-notebook.c:321 +#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 +msgid "Try a different search" +msgstr "Próbáljon valami mást keresni" + +#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 +#| msgid "Folders" +msgid "Folder is Empty" +msgstr "A mappa üres" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:322 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:222 +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Megnyitás új _lapon" + +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" + +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív" msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:224 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" @@ -3545,99 +3707,99 @@ msgstr "Szabad hely:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3682 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 msgid "no " msgstr "nincs " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 msgid "list" msgstr "listázás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3687 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3698 msgid "write" msgstr "írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3707 msgid "access" msgstr "elérés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3778 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3784 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4195 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182 msgid "Change" msgstr "Módosítás" @@ -3747,6 +3909,11 @@ msgstr "Minden fájl" msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez" +#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 +#| msgid "Rename" +msgid "_Rename" +msgstr "Á_tnevezés" + #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "A mappában található minden fájl megjelenik az Új dokumentum menüben." @@ -3758,7 +3925,7 @@ msgstr "" "menüben." #: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1 msgid "New _Folder" msgstr "Új mappa létreh_ozása" @@ -3767,7 +3934,7 @@ msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" #: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" @@ -3799,6 +3966,14 @@ msgstr "Nézet menü megnyitása" msgid "Search files" msgstr "Fájlok keresése" +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7 +msgid "Operations in progress" +msgstr "Műveletek folyamatban" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8 +msgid "Open operations in progress" +msgstr "Folyamatban lévő műveletek megnyitása" + #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" @@ -3812,39 +3987,34 @@ msgid "_Type" msgstr "_Típus" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 -msgid "Last _Opened" -msgstr "Legutóbb meg_nyitott" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 -#| msgid "Last modified:" msgid "Last _Modified" msgstr "Utoljára _módosítva" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 msgid "Last _Trashed" msgstr "Legutóbb _kukába dobott" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 msgid "Search _Relevance" msgstr "Keresési _fontosság" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 msgid "Re_verse Order" msgstr "_Fordított sorrend" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Látható _oszlopok…" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 msgid "St_op" msgstr "_Leállítás" @@ -3865,94 +4035,89 @@ msgstr "Ü_rítés" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:767 +#: ../src/nautilus-files-view.c:376 +msgid "Searching…" +msgstr "Keresés…" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1054 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:770 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1057 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:1256 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1526 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: ../src/nautilus-view.c:1261 ../src/nautilus-view.c:5073 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1531 ../src/nautilus-files-view.c:5333 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/nautilus-view.c:1269 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1539 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../src/nautilus-view.c:1275 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1545 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: ../src/nautilus-view.c:1528 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1803 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa." -#: ../src/nautilus-view.c:1530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1805 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." -#: ../src/nautilus-view.c:1589 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1820 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: ../src/nautilus-view.c:1591 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1822 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: ../src/nautilus-view.c:1594 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1825 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve." -#: ../src/nautilus-view.c:1596 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1827 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve." -#: ../src/nautilus-view.c:1599 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve." -#: ../src/nautilus-view.c:1601 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve." -#: ../src/nautilus-view.c:1735 -msgid "Rename" -msgstr "Átnevezés" - -#: ../src/nautilus-view.c:1737 -#, c-format -msgid "Rename “%s”" -msgstr "„%s” átnevezése" - -#: ../src/nautilus-view.c:1742 ../src/nautilus-view.c:1858 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2058 ../src/nautilus-files-view.c:2123 msgid "Folder name" msgstr "Mappanév" -#: ../src/nautilus-view.c:1744 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/nautilus-view.c:1857 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2122 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/nautilus-view.c:1859 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2124 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: ../src/nautilus-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2514 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3960,19 +4125,19 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-view.c:2703 ../src/nautilus-view.c:2738 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2942 ../src/nautilus-files-view.c:2977 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2705 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2944 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2715 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2954 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3980,14 +4145,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2726 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2965 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: ../src/nautilus-view.c:2741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3995,7 +4160,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2748 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2987 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4006,7 +4171,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2762 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3001 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4018,294 +4183,289 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2786 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3025 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:5062 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5322 msgid "Select Move Destination" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" -#: ../src/nautilus-view.c:5064 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5324 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Válassza ki a másolás célját" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5491 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5518 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: ../src/nautilus-view.c:5540 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5800 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5645 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" -#: ../src/nautilus-view.c:6366 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6622 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: ../src/nautilus-view.c:6414 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6670 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6423 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/nautilus-view.c:6425 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6681 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/nautilus-view.c:6476 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6732 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" -#: ../src/nautilus-view.c:6479 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6735 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/nautilus-view.c:6482 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6738 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:6485 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: ../src/nautilus-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6757 msgid "Stop Drive" msgstr "Meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:6504 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6760 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-view.c:6507 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6763 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../src/nautilus-view.c:6510 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6766 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:6513 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6769 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: ../src/nautilus-view.c:7709 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8074 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: ../src/nautilus-view.c:7710 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8075 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2 msgid "New _Document" msgstr "Új _dokumentum létrehozása" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Tulajdonságok" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6 msgid "_Keep aligned" msgstr "_Rendezettség megtartása" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7 msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "_Asztal rendezése név szerint" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8 msgid "Change _Background" msgstr "_Háttér módosítása" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9 msgid "_Scripts" msgstr "_Parancsfájlok" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11 msgid "_Open Item Location" msgstr "Elem _helyének megnyitása" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Megnyitás új _lapon" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Megnyitás új _ablakban" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20 msgid "_Detect Media" msgstr "A_dathordozó felismerése" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Beillesztés a mappába" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24 msgid "Move to…" msgstr "Áthelyezés ide…" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25 msgid "Copy to…" msgstr "Másolás ide…" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Törlés a Kukából" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Végleges törlés" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30 msgid "_Restore From Trash" msgstr "Vissz_aállítás a Kukából" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31 msgid "Resize Icon…" msgstr "Ikon átméretezése…" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Eredeti ikonméret visszaállítása" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33 msgid "Rena_me" msgstr "Át_nevezés" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:34 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Beállítás háttérképként" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:35 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Eltávolítás a legutóbbiakból" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:295 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Érvénytelen elhúzott típus." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Ejtett szöveg.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481 msgid "dropped data" msgstr "ejtett adatok" -#: ../src/nautilus-window.c:1303 +#: ../src/nautilus-window.c:1235 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../src/nautilus-window.c:1312 +#: ../src/nautilus-window.c:1245 msgid "_Format…" msgstr "_Formázás…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1552 +#: ../src/nautilus-window.c:1505 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s” törölve" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1557 +#: ../src/nautilus-window.c:1510 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d fájl törölve" msgstr[1] "%d fájl törölve" -#: ../src/nautilus-window.c:1728 +#: ../src/nautilus-window.c:1611 +#, c-format +#| msgid "Open With %s" +msgid "Open %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: ../src/nautilus-window.c:1699 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-window.c:1738 +#: ../src/nautilus-window.c:1709 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása b_alra" -#: ../src/nautilus-window.c:1746 +#: ../src/nautilus-window.c:1717 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: ../src/nautilus-window.c:1757 +#: ../src/nautilus-window.c:1728 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../src/nautilus-window.c:2647 +#: ../src/nautilus-window.c:2675 msgid "Access and organize your files." msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." @@ -4313,7 +4473,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2656 +#: ../src/nautilus-window.c:2684 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -4325,40 +4485,40 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1256 ../src/nautilus-window-slot.c:1431 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "A hely nem tölthető be" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1585 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1587 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "A hely nem tűnik mappának." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1607 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1592 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " "próbálja meg újra." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1597 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "A kért hely nem érhető el." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." @@ -4367,7 +4527,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4375,15 +4535,11 @@ msgstr "" "A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " "hálózati beállításokat." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1642 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190 -msgid "Searching…" -msgstr "Keresés…" - #: ../src/nautilus-window.ui.h:1 msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" @@ -4446,6 +4602,42 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" msgid "Open with:" msgstr "Megnyitás ezzel:" +#~ msgid "%'d file left to delete" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete" +#~ msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra" +#~ msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra" + +#~ msgid "%T left" +#~ msgid_plural "%T left" +#~ msgstr[0] "%T van hátra" +#~ msgstr[1] "%T van hátra" + +#~ msgid "Moving files to trash" +#~ msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" + +#~ msgid "%'d file left to trash" +#~ msgid_plural "%'d files left to trash" +#~ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" +#~ msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" + +#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +#~ msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" + +#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +#~ msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" + +#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d" +#~ msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése" + +#~ msgid "%S of %S" +#~ msgstr "%S, összesen: %S" + +#~ msgid "Last _Opened" +#~ msgstr "Legutóbb meg_nyitott" + +#~ msgid "Rename “%s”" +#~ msgstr "„%s” átnevezése" + #~ msgid "View _new folders using:" #~ msgstr "Új mappák me_gjelenítése:" @@ -4529,11 +4721,6 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:" #~ msgstr[0] "%s törölve" #~ msgstr[1] "%s törölve" -#~ msgid "%d file" -#~ msgid_plural "%d files" -#~ msgstr[0] "%d fájl" -#~ msgstr[1] "%d fájl" - #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete " #~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " |