summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po880
1 files changed, 453 insertions, 427 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3ffca3da5..e0dc1e7d4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-06 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-06 11:37+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-08 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-08 12:50+01:00\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2124,17 +2124,17 @@ msgstr "Nézet mint Zene"
#. FIXME: eventually, get this from preferences
#. set up the default font
#: components/notes/nautilus-notes.c:200
-#: components/text/nautilus-text-view.c:188
+#: components/text/nautilus-text-view.c:186
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3324
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3325
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3326
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3327
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3328
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3329
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
-#: src/nautilus-sidebar-title.c:495
+#: src/nautilus-sidebar-title.c:500
msgid "helvetica"
msgstr "helvetica"
@@ -2153,231 +2153,6 @@ msgstr "Feljegyzés-oldalpanel"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "A Nautilus feljegyzés-oldalpanele"
-#. buttons
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155
-#: components/services/install-view/forms.c:478
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3494
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160
-#: components/services/install-view/forms.c:482
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
-#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185
-#, c-format
-msgid "Verifying %s..."
-msgstr "%s ellenőrzése..."
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed on \"%s\""
-msgstr "Hiba a következőnél: \"%s\""
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
-#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
-#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
-msgstr "\"%s\" ellenőrzése (%ld/%ld)"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Csomag tartalma"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165
-msgid "Package Title"
-msgstr "Csomag címe"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186
-msgid "Installed Size: "
-msgstr "Méret telepítés után: "
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-msgid "<size>"
-msgstr "<méret>"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Telepítés dátuma:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ismeretlen>"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-msgid "License: "
-msgstr "Licenc:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Készítés dátuma:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Disztribúció: "
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Eladó:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285
-# components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
-# components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
-msgid "Install"
-msgstr "Telepítés"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320
-msgid "Verify"
-msgstr "Ellenőrzés"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Csomag taralma: %d fájl"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" csomag"
-
-# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616
-msgid "This package is currently installed"
-msgstr "Ez a csomag jelenleg fel van telepítve"
-
-# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619
-msgid "This package is currently not installed"
-msgstr "Ez a csomag jelenleg nincs feltelepítve"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762
-msgid "Verification completed, package ok."
-msgstr "Az ellenőrzés végetért. A csomag rendben van."
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:138
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "%s telepítése a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:113
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "%s eltávolítása a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:236
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:224
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Eltávolítás sikertelen..."
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:237
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:225
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Eltávolítás sikertelen"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:227
-msgid "Install failed..."
-msgstr "Telepítés sikertelen..."
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:228
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Telepítés sikertelen"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291
-# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1491
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Hibás jelszó."
-
-# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for rpm view"
-msgstr "Factory az rpm nézethez"
-
-# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
-msgid "Package"
-msgstr "Csomag"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
-msgid "Package Viewer"
-msgstr "Csomagkezelő"
-
-# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
-msgid "RPM component"
-msgstr "RPM komponens"
-
-# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-msgid "RPM view factory"
-msgstr "RPM nézet factory"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
-msgid "View as Package"
-msgstr "Nézet mint csomag"
-
-# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
-msgid "rpm view"
-msgstr "rpm nézet"
-
# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
@@ -2996,20 +2771,20 @@ msgstr "Nincs MD5 a következőhöz: %s"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:324
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327
#, c-format
msgid "%s is ok"
msgstr "%s rendben van?"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:408
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:430
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s %s-%s változat már telepítve van"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1508
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:412
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:434
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s %s változata már telepítve van"
@@ -3018,53 +2793,53 @@ msgstr "%s %s változata már telepítve van"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1522
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:426
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:443
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:448
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s frissít %s-%s változatról %s-%s változatra"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:435
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:457
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s verziócsökkenést idéz elő %s-%s változatról %s-%s változatra"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:440
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s verziócsökkenést idéz elő %s változatról %s változatra"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:515
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s a következő változatot telepíti: %s-%s"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:499
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:520
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s a következő változatot telepíti: %s"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:809
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:684
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687
#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Csomaginformáció betöltése %s fájlból0..."
# components/music/mpg123.c:33
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
msgid "ok"
msgstr "rendben"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
msgid "not ok"
msgstr "nincs rendben"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1156
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "%s függőségeinek ellenőrzése"
@@ -3074,71 +2849,71 @@ msgstr "%s függőségeinek ellenőrzése"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1763
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766
#, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "%s és %s összetertozik"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1823
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr "%s frissítése %s-%s változatra megoldja a problémát"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr "az elérhető frissítés (%s %s-%s) nem oldja meg a problémát"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1846
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "%s ujraélesztése sikertelen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2001
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr "fájlegyediség ellenőrzése: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2022
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr "A %s fájl több csomagban előfordul: %s és %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2034
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191
msgid "... but it's ok, the packages are related"
msgstr "... de ez rendben van, a csomagok rokoni kapcsolatban állnak"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2042
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045
#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "(még %d probléma van)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2137
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140
#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "fájlütközés ellenőrzése: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2174
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr "fájlütközések: a(z) %s csomag tartalmazza ezt: %s, de %s is."
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2184
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
"... de ez rendben van, %s csomagot frissítjük, ezzel megoldódik a probléma"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2276
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr "szolgáltatás-konzisztenciaellenőrzés: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2344
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
@@ -3147,38 +2922,38 @@ msgstr ""
"elvész"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1614
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2423
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "%d csomag letöltése"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:969
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2692
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "frissíteni fogja a következőt: %s"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "csökkenteni fogja %s verzióját"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "telepíteni fogja a következőt: %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "el fogja távolítani a következőt: %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:315
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2786
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
#, c-format
@@ -3186,7 +2961,7 @@ msgid "%s requires %s"
msgstr "%s igényli a következőt: %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2979
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "sikertelen: %s"
@@ -3581,7 +3356,7 @@ msgstr "*** Nincsenek csomagok! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:338
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339
msgid "*** No category nodes! ***"
-msgstr "*** Nincsenek kategória nodes! ***"
+msgstr "*** Nincsenek kategória node-ok! ***"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
@@ -3597,7 +3372,7 @@ msgstr "*** Ismeretlen node: %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:466
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
-msgstr "*** Hiba az xml csomag lista generálása közben! ***\n"
+msgstr "*** Hiba az xml csomaglista generálása közben! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:513
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514
@@ -3780,7 +3555,7 @@ msgstr "\"%s\" csomag telepítése."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1088
#: components/services/install-view/callbacks.c:407
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "\"%s\" telepítése"
@@ -3945,6 +3720,18 @@ msgstr "összesen %ld MB."
msgid "for a total of %ld KB."
msgstr "összesen %ld KB."
+#. buttons
+#: components/services/install-view/forms.c:478
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3494
+#: components/services/install-view/forms.c:482
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1151
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
#, c-format
@@ -3968,7 +3755,7 @@ msgstr "%s a KDE menüben található.\n"
msgid "Installation Complete"
msgstr "A telepítésnek vége."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708
#, c-format
msgid ""
"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
@@ -3979,33 +3766,39 @@ msgstr ""
"munkafelületre."
#. couldn't find an icon
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716
#, c-format
msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
msgstr "%s%s elindításához kattints az Indítás gombra."
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1491
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Hibás jelszó."
+
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1496
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776
msgid "Authenticate as root"
msgstr "Azonosítás root felhasználóként"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1080
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893
msgid "Installing packages"
msgstr "Csomagok telepítése"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1616
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
msgid "Installing remote package"
msgstr "Távoli csomag telepítése"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1620
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
msgid "Installing some package"
msgstr "Néhány csomag telepítése"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1637
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -4014,30 +3807,39 @@ msgstr ""
"a telepítés nem fog sikerülni."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1684
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "Csatlakozás az Eazel Szoftver Katalógushoz..."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1742
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023
msgid "Checking for authorization..."
msgstr "Jogosultságok ellenőrzése..."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1813
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr "Csomagletöltés megszakítása (kérlek várj)..."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1833
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115
msgid "Package download aborted."
msgstr "Csomagletöltés megszakítva."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1834
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285
+# components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+# components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
msgid "Install Viewer"
@@ -4430,16 +4232,16 @@ msgstr "Feliratkozás"
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
-# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:7
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
#, c-format
-msgid "Welcome, %s!"
-msgstr "Üdvözlet %s!"
+msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
+msgstr "Eazel Szolgáltatások - üdvözlünk %s!"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:129
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
-msgid "You are not logged in"
-msgstr "Nem vagy bejelentkezve"
+msgid "Eazel Services - You are not logged in"
+msgstr "Eazel Szolgáltatások - Nem vagy bejelentkezve"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
@@ -4502,7 +4304,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:255
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
msgid "Eazel Services"
msgstr "Eazel Szolgáltatások"
@@ -4640,7 +4442,7 @@ msgid "Factory for the sample service"
msgstr ""
# components/text/nautilus-text-view.c:316
-#: components/text/nautilus-text-view.c:328
+#: components/text/nautilus-text-view.c:326
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
@@ -4927,7 +4729,7 @@ msgstr "Húzz egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatod"
# data/browser.xml.h:29
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Húzz egy emblémát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheted"
+msgstr "Húzz egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheted"
# data/browser.xml.h:30
#: data/browser.xml.h:30
@@ -4937,7 +4739,7 @@ msgstr ""
# data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607
msgid "Emblems"
-msgstr "Emblémák"
+msgstr "Matricák"
# data/browser.xml.h:32
#: data/browser.xml.h:32
@@ -6808,7 +6610,7 @@ msgstr "GConf hiba"
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
#. * to exist, * even in the most limited user environment
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:905
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956
msgid "fixed"
msgstr "fixed"
@@ -6818,17 +6620,17 @@ msgstr "fixed"
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00, 01:00"
# libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1222
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00"
# libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1223
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
@@ -7068,7 +6870,7 @@ msgstr "HTTP proxy használata"
# src/nautilus-first-time-druid.c:690
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:670
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -7150,7 +6952,7 @@ msgstr "Keresés bonyolultságának beállítása"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
msgid "Fast Search"
-msgstr "Gyors keresés"
+msgstr "Gyorskeresés"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
@@ -7204,7 +7006,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170
msgid "Files May Not Be Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlokat nem lehet indexelni"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171
@@ -7215,6 +7017,11 @@ msgid ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
+"Ha Linuxot használsz, jelentkezz be rendszergazdaként (root) és add ki "
+"ezeket az utasításokat a crond indításához:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162
msgid ""
@@ -7224,10 +7031,16 @@ msgid ""
"check to make sure that crond is turned on.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek "
+"ellenére nem lehet létrehozni az indexet, mert a crond program, mely az "
+"ütemezett feladatok végrehalytásáért felelős, valószínűleg ki van kapcsolva. "
+"A gyorskeresések végzéséhez győződj meg arról, hogy a crond működik a "
+"rendszereden.\n"
+"\n"
#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kijelölt kép. Kattints egy képre annak kijelöléséhez."
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1028
#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641
@@ -7241,7 +7054,7 @@ msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -7249,7 +7062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:737
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -7257,26 +7070,30 @@ msgid ""
msgstr ""
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:743
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
+"Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kézi "
+"elrendezés, és otthagyni ezt az elemet, ahova letetted?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:746
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
+"Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kéz "
+"elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, ahova letetted őket?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Átváltás kézi elrendezésre?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:752
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785
msgid "Switch"
msgstr "Átváltás"
@@ -7305,7 +7122,7 @@ msgstr "Gépelés újra"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1554
msgid "Restore the changed name"
-msgstr "Megváltpztatott név visszaállítása"
+msgstr "Megváltoztatott név visszaállítása"
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306
msgid "Remember this password"
@@ -7396,7 +7213,7 @@ msgstr "A menüben van a következőhöz: \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "A menüben va \"%s\" elemekhez."
+msgstr "A menüben van \"%s\" elemekhez."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298
@@ -7461,7 +7278,7 @@ msgstr "Alapértelmezett ehhez: \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vegye bele a menübe \"%s\" elemekhez"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186
# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
@@ -7493,13 +7310,13 @@ msgstr "Válassz ki egy alkalmazásat, amivel megnyitod a következőt: \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "View as Other"
-msgstr "Megtekintés másként"
+msgstr "Megjelenítés másként"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1243
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
-msgstr "Válassz nézetet a következőhöz: \"%s\"."
+msgstr "Válassz megjelenítőt a következőhöz: \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1250
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273
@@ -7594,7 +7411,11 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el fájlokat a következő helyen: %s. Nem található másik alkalmazás, amivel meg lehetne nyitni a fájlt. Ha a fájlt lemásolod a számítógépedre, lehet, hogy meg tudod majd nyitni."
+msgstr ""
+"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el "
+"fájlokat a következő helyen: %s. Nem található másik alkalmazás, amivel meg "
+"lehetne nyitni a fájlt. Ha a fájlt lemásolod a számítógépedre, lehet, hogy "
+"meg tudod majd nyitni."
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -7617,7 +7438,7 @@ msgstr "melyek nevében \"%s\" található"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "melyek ezzel kezdődnel: \"%s\""
+msgstr "melyek ezzel kezdődnek: \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
@@ -7625,7 +7446,7 @@ msgstr "melyek ezzel kezdődnel: \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "melyek ezzel végződnek \"%s\""
+msgstr "melyek erre végződnek \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
@@ -7640,39 +7461,39 @@ msgstr "melyek nem tatalmazzák ezt: \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "melyekre illeszkedik a \"%s\" reguláris kifejezés"
+msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" reguláris kifejezés"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "melyekre illeszkedik a \"%s\" fájlminta"
+msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" fájlminta"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "%s nem rendes fájl."
+msgstr "rendes fájlok"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "melyek szövegfájlok"
+msgstr "szövegfájlok"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "melyek alkalmazások"
+msgstr "alkalmazások"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "melyek mappák"
+msgstr "mappák"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "ami zene"
+msgstr "zene"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
@@ -7787,14 +7608,14 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "melyeket \"%s\" emblémával jelöltés meg"
+msgstr "melyek a(z) \"%s\" matricával vannak megjelölve"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "melyeket nem jelöltés meg \"%s\" emblémával"
+msgstr "melyek nincsenek a(z) \"%s\" matricával megjelölve"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
@@ -7918,7 +7739,7 @@ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "A Nautilus keresi a Kuka mappákat a heyli lemezeken."
# libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600
msgid "on the desktop"
msgstr "a munkaasztalon"
@@ -8793,14 +8614,14 @@ msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Emblems"
-msgstr "_emblémá szerint"
+msgstr "_Matrica szerint"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:186
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak az emblémák szerint rendezve"
+msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1225
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
@@ -8952,7 +8773,7 @@ msgstr "Felhasználói ID beállítása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878
msgid "Special Flags:"
-msgstr "Speciális kapcsolók::"
+msgstr "Speciális kapcsolók:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881
@@ -8962,7 +8783,7 @@ msgstr "Csoport ID beállítása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883
msgid "Sticky"
-msgstr "Ragad (sticky)"
+msgstr "Ragados (sticky)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
@@ -9017,12 +8838,12 @@ msgstr "Futtatás"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035
msgid "Text View:"
-msgstr "Szöveg nézet:"
+msgstr "Szövegnézet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036
msgid "Number View:"
-msgstr "Szám nézet:"
+msgstr "Számnézet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
@@ -9145,8 +8966,8 @@ msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
-"Ahhoz, hog ytartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy "
-"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzás ehhez az indexhez."
+"Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy "
+"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
@@ -9259,6 +9080,8 @@ msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. An index can't be created right now."
msgstr ""
+"A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy index "
+"fájlra. A számítógéped most nem tudja előállítani ezt a fájlt."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
@@ -9315,6 +9138,11 @@ msgid ""
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
"index won't be available immediately."
msgstr ""
+"A gyorskeresés engedélyezéséhez válaszd ki a Beállítások menüből a "
+"Beállítások menüpontot. Ezek után válaszd ki a Keresési beállításokat és "
+"jelöld be a Gyorskeresés engedélyezése lehetőséget. Az indexet a számítógép "
+"akkor hozza létre, amikor nem használod számottevően, ezért az index nem "
+"lesz azonnal elérhető."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:555
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
@@ -9604,17 +9432,17 @@ msgstr "_Kuka mutatása"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
-msgstr "Emblémák alapján"
+msgstr "Matricák alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
-msgstr "Módosítás dátuma szerint"
+msgstr "Módosítás dátuma alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "_Módosítás dátuma szerint"
+msgstr "Módosítás _dátuma alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
@@ -9634,7 +9462,7 @@ msgstr "Típus alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
-msgstr "_Emblémák alapján"
+msgstr "_Matricák alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
@@ -9644,7 +9472,7 @@ msgstr "_Név alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
-msgstr "_Méret alapján"
+msgstr "Mé_ret alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
@@ -10084,7 +9912,7 @@ msgid "Find Them!"
msgstr "Keress!"
# src/nautilus-first-time-druid.c:174
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:184
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -10098,7 +9926,7 @@ msgstr ""
"Töröld le ezt a fájl, ha újra akarod futtatni a varázslót.\n"
# src/nautilus-first-time-druid.c:439
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:474
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
@@ -10108,7 +9936,7 @@ msgstr ""
"jártasságodhoz igazíthatod. Válaszd itt ki azt a szintet\n"
"amit jónak ítélsz, később is megváltoztathatod a beállításokat."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:485
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
@@ -10117,7 +9945,7 @@ msgstr ""
"GNOME-mal és a Linuxszal."
# src/nautilus-first-time-druid.c:459
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:491
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:504
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
@@ -10127,7 +9955,7 @@ msgstr ""
"számítógép-szakértőknek."
# src/nautilus-first-time-druid.c:465
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
@@ -10136,7 +9964,7 @@ msgstr ""
"és a linuxot és szeretik látni az operációs\n"
"rendszer minden részletét."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:535
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -10153,21 +9981,21 @@ msgstr ""
"kicsit tovább (eltarhat néhány percig is, de annál nem tovább)\n"
"ha frissítésre van szükséged.\n"
"\n"
-"Ha proxy kiszolgálót használsz, kattints az\n"
-"\"Ellenőrzés\" gombra.\n"
+"Ha proxy kiszolgálót használsz, válaszd ellenőrzést, hogy a\n"
+"Nautilus ki tudja használni a proxy lehetőségeit.\n"
# src/nautilus-first-time-druid.c:567
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:549
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Ellenőrizd a hálózati kapcsolatom és frissítsd a Nautilust."
# src/nautilus-first-time-druid.c:567
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:550
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr "Ne ellenőrizd a hálózati kapcsolatom és ne frissítsd a Nautilust."
# src/nautilus-first-time-druid.c:630
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:615
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
@@ -10179,31 +10007,31 @@ msgstr ""
"Add meg a proxy kiszolgáló nevét és portját (ha használsz ilyet)."
# src/nautilus-first-time-druid.c:647
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:627
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
msgid "No proxy server required."
msgstr "Nem kell proxy kiszolgáló."
# src/nautilus-first-time-druid.c:648
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Használd ezt a proxy kiszolgálót:"
# src/nautilus-first-time-druid.c:673
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:653
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:666
msgid "Proxy address:"
msgstr "Proxy címe:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:715
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr "Internetkapcsolat ellenőrzése és frissítések keresése..."
# src/nautilus-first-time-druid.c:738
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:723
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:736
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Nautilus frissítések letöltése..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:892
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:906
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
@@ -10214,21 +10042,21 @@ msgstr ""
"a Nautilus lesz az alapértelmezett fájlkezelő.\n"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:899
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:913
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "A Nautilus jeleníti meg a munkafelületet."
# src/nautilus-first-time-druid.c:889
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:905
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "A jelenleg használt ikonok használata a Nautilus-ban."
# src/nautilus-first-time-druid.c:894
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:910
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:924
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "A Nautilus indítása a GNOME indulásakor."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:949
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:963
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -10243,7 +10071,7 @@ msgstr ""
"fog ezzel foglalkozni. A gyorskeresés működéséhez szükséges, hogy\n"
"a cron démon fusson.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:954
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:968
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -10256,15 +10084,15 @@ msgstr ""
"indexelés időt vesz igénybe, de a gép csak üresjáratban\n"
"fog ezzel foglalkozni.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:963
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:977
msgid "Enable fast search"
msgstr "Gyorskeresés engedélyezése"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:964
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:978
msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
msgstr "A gyorskeresés bekapcsolása, ha fut cron démon"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1010
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
@@ -10277,8 +10105,19 @@ msgid ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
+"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek\n"
+"ellenére nem lehet indexet létrehozni, mert a crond nevű program, amely az\n"
+"ilyen ütemezett feladatok elvégzéséért felelős, ki van kapcsolva. \n"
+"A gyorskeresés használatához el kell indítanod a crondt.\n"
+"\n"
+"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a "
+"következő\n"
+"parancsokat, a crond indításához:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1018
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1032
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
@@ -10291,44 +10130,19 @@ msgid ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
-
-# src/nautilus-first-time-druid.c:944
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118
-msgid "Nautilus First Time Setup"
-msgstr "\"Első találkozás\" beállítások"
-
-# src/nautilus-first-time-druid.c:974
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1148
-msgid "Welcome to Nautilus"
-msgstr "Üdvözöl a Nautilus!"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150
-msgid ""
-"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
-"helps you manage your files and folders (directories),\n"
-"view documents, connect to the Internet, and do many\n"
-"other tasks.\n"
+"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek\n"
+"ellenére nem lehet indexet létrehozni, valószínűleg azért, mert a crond \n"
+"nevű program, amely az ilyen ütemezett feladatok elvégzéséért felelős, \n"
+"ki van kapcsolva. A gyorskeresés használatához el kell indítanod a crondt.\n"
"\n"
-"The next four screens ask about your level of Linux\n"
-"experience, and check your Internet connection. Click Next\n"
-"to continue."
-msgstr ""
-"A Nautilus része a GNOME munkafelületnek. Segít a fájlokat\n"
-"és mappákat (könyvtárakat) kezelni, megnézni különböző\n"
-"dokumentumokat, csatlakozni az Internethez, és sok más \n"
-"dologra is használható.\n"
+"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a "
+"következő\n"
+"parancsokat, a crond indításához:\n"
"\n"
-"A következő négy képernyő arról gyűjt információt, hogy\n"
-"mennyire ismered a Linuxot és ellenőrzi az Internetes\n"
-"kapcsolatodat. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
-
-# src/nautilus-first-time-druid.c:995
-#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1162
-msgid "Finished"
-msgstr "Befejezés"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1119
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -10345,54 +10159,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Reméljük élvezni fogod a Nautilus használatát."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126
+msgid ""
+"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
+"window showing your home folder.\n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Nautilus!"
+msgstr ""
+"Kattints a \"Befejzés\" gombra a Nautilus indításához. A\n"
+"megjelenő ablak a saját könyvtáradat fogja tartalmazni.\n"
+"\n"
+"Reméljük élvezni fogod a Nautilus használatát."
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:944
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150
+msgid "Nautilus First Time Setup"
+msgstr "\"Első találkozás\" beállítások"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:974
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1180
+msgid "Welcome to Nautilus"
+msgstr "Üdvözöl a Nautilus!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182
+msgid ""
+"Nautilus...\n"
+" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
+" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
+" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
+" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
+"\n"
+"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
+msgstr ""
+"A Nautilus...\n"
+" egy remek fájlkezelő a GNOME környezethez.\n"
+" egyszerű és intuitív módon biztosítja az Internet elérését.\n"
+" egy bővíthető keretrendszer a GNOME fejlesztők számára.\n"
+" hatékony célplatform az szolgáltatásokat kínálók számára.\n"
+"\n"
+"Kattints a \"Következő\" gombra a Nautilus testreszabásához."
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:995
+#. set up the final page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1193
+msgid "Finished"
+msgstr "Befejezés"
+
# src/nautilus-first-time-druid.c:1008
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1178
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Válassz felhasználói szintet"
# src/nautilus-first-time-druid.c:1012
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "GMC -> Nautilus átmenet"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214
msgid "Fast Searches"
msgstr "Gyorskeresés"
#. set up optional page to tell the user how to run cron
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1194
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1222
msgid "The Cron Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "A Cron démon"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1199
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Intrnetkapcsolat ellenőrzése"
# src/nautilus-first-time-druid.c:1028
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "A Nautilus frissítése..."
# src/nautilus-first-time-druid.c:1036
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Web Proxy beállítása"
# src/nautilus-first-time-druid.c:1108
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1293
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1321
msgid "Decoding Update..."
msgstr "A frissítés dekódolása..."
# src/nautilus-first-time-druid.c:1125
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1310
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1338
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Frissítés sikeres. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
@@ -10401,7 +10261,7 @@ msgstr "Frissítés sikeres. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1323
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1353
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Nincs elérhető frissítés. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
@@ -10494,7 +10354,7 @@ msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Hátterek és emblémák"
+msgstr "Hátterek és matricák"
# src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
@@ -10529,12 +10389,12 @@ msgstr "A minta eltávolítása sikertelen."
#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Sajnálom, a következő embléma eltávolítása sikertelen: %s."
+msgstr "Sajnálom, a következő matrica eltávolítása sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:939
#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Új embléma létrehozása:"
+msgstr "Új matrica létrehozása:"
# src/nautilus-property-browser.c:944
#. make the keyword label and field
@@ -10551,7 +10411,7 @@ msgstr "Kép:"
# src/nautilus-property-browser.c:961
#: src/nautilus-property-browser.c:966
msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Válassz ki egy képet az új embléma létrehozásához:"
+msgstr "Válassz ki egy képet az új matrica létrehozásához:"
# src/nautilus-property-browser.c:988
#: src/nautilus-property-browser.c:993
@@ -10625,22 +10485,21 @@ msgstr "Sajnálom, de \"%s\" nem egy használható képfájl!"
# src/nautilus-property-browser.c:1324
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Sajnálom, de az embléma kulcsszava nem lehet üres."
+msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszava nem lehet üres."
# src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328
# src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361
#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Embléma telepítése sikertelen."
+msgstr "Matrica telepítése sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:1327
#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-"Sajnálom, de az embléma kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok "
-"lehetnek."
+"Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
# src/nautilus-property-browser.c:1330
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
@@ -10656,7 +10515,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "Sajnálom, de a \"%s\" képet nem lehetett emblémaként telepíteni."
+msgstr "Sajnálom, de a \"%s\" képet nem lehetett matricaként telepíteni."
# src/nautilus-property-browser.c:2012
#: src/nautilus-property-browser.c:2024
@@ -10681,7 +10540,7 @@ msgstr " Új szín hozzáadása "
# src/nautilus-property-browser.c:2030
#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid " Add a New Emblem "
-msgstr " Új embléma hozzáadása "
+msgstr " Új matrica hozzáadása "
# src/nautilus-property-browser.c:2053
#: src/nautilus-property-browser.c:2066
@@ -10696,7 +10555,7 @@ msgstr "Kattints egy színre annak eltávolításához"
# src/nautilus-property-browser.c:2059
#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Kattints egy emblémára annak eltávolításához"
+msgstr "Kattints egy matricára annak eltávolításához"
# src/nautilus-property-browser.c:2068
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
@@ -10711,7 +10570,7 @@ msgstr "Színek:"
# src/nautilus-property-browser.c:2074
#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Emblems:"
-msgstr "Emblémák:"
+msgstr "Matricák:"
# src/nautilus-property-browser.c:2092
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
@@ -10726,7 +10585,7 @@ msgstr " Szín eltávolítása "
# src/nautilus-property-browser.c:2098
#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid " Remove an Emblem "
-msgstr " Embléma eltávolítása "
+msgstr " Matrica eltávolítása "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
#. Menu item in the search bar.
@@ -10758,7 +10617,7 @@ msgstr " mérete "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " emblémája kulcsszava "
+msgstr " matricája kulcsszava "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
@@ -11184,7 +11043,7 @@ msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-"Minták, színek és emblémák megjelenítése. Ezekkel teheted egyénivé a "
+"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheted egyénivé a "
"Nautilust"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
@@ -11461,7 +11320,7 @@ msgstr "_Vissza"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Hátterek és emblémák..."
+msgstr "_Hátterek és matricák..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
@@ -12052,6 +11911,173 @@ msgstr "Előre"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*-r-"
+# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124
+#~ msgid "Welcome, %s!"
+#~ msgstr "Üdvözlet %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
+#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n"
+#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n"
+#~ "other tasks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n"
+#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n"
+#~ "to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Nautilus része a GNOME munkafelületnek. Segít a fájlokat\n"
+#~ "és mappákat (könyvtárakat) kezelni, megnézni különböző\n"
+#~ "dokumentumokat, csatlakozni az Internethez, és sok más \n"
+#~ "dologra is használható.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A következő négy képernyő arról gyűjt információt, hogy\n"
+#~ "mennyire ismered a Linuxot és ellenőrzi az Internetes\n"
+#~ "kapcsolatodat. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
+#~ msgid "Verifying %s..."
+#~ msgstr "%s ellenőrzése..."
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
+#~ msgid "Failed on \"%s\""
+#~ msgstr "Hiba a következőnél: \"%s\""
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
+#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
+#~ msgstr "\"%s\" ellenőrzése (%ld/%ld)"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124
+#~ msgid "Package Contents"
+#~ msgstr "Csomag tartalma"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171
+#~ msgid "Package Title"
+#~ msgstr "Csomag címe"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
+#~ msgid "Installed Size: "
+#~ msgstr "Méret telepítés után: "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
+#~ msgid "<size>"
+#~ msgstr "<méret>"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
+#~ msgid "Install Date: "
+#~ msgstr "Telepítés dátuma:"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<ismeretlen>"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Licenc:"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
+#~ msgid "Build Date: "
+#~ msgstr "Készítés dátuma:"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
+#~ msgid "Distribution: "
+#~ msgstr "Disztribúció: "
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
+#~ msgid "Vendor: "
+#~ msgstr "Eladó:"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326
+#~ msgid "Verify"
+#~ msgstr "Ellenőrzés"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492
+#~ msgid "Package Contents: %d files"
+#~ msgstr "Csomag taralma: %d fájl"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499
+#~ msgid "Package \"%s\" "
+#~ msgstr "\"%s\" csomag"
+
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910
+#~ msgid "This package is currently installed"
+#~ msgstr "Ez a csomag jelenleg fel van telepítve"
+
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910
+#~ msgid "This package is currently not installed"
+#~ msgstr "Ez a csomag jelenleg nincs feltelepítve"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675
+#~ msgid "Verification completed, package ok."
+#~ msgstr "Az ellenőrzés végetért. A csomag rendben van."
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:138
+#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
+#~ msgstr "%s telepítése a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
+#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
+#~ msgstr "%s eltávolítása a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:236
+#~ msgid "Uninstall failed..."
+#~ msgstr "Eltávolítás sikertelen..."
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:237
+#~ msgid "Uninstall Failed"
+#~ msgstr "Eltávolítás sikertelen"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239
+#~ msgid "Install failed..."
+#~ msgstr "Telepítés sikertelen..."
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
+#~ msgid "Install Failed"
+#~ msgstr "Telepítés sikertelen"
+
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
+#~ msgid "Factory for rpm view"
+#~ msgstr "Factory az rpm nézethez"
+
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Csomag"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171
+#~ msgid "Package Viewer"
+#~ msgstr "Csomagkezelő"
+
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
+#~ msgid "RPM component"
+#~ msgstr "RPM komponens"
+
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
+#~ msgid "RPM view factory"
+#~ msgstr "RPM nézet factory"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
+#~ msgid "View as Package"
+#~ msgstr "Nézet mint csomag"
+
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
+#~ msgid "rpm view"
+#~ msgstr "rpm nézet"
+
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:323
#~ msgid "%s is not installed"
#~ msgstr "%s nincs telepítve"