diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 880 |
1 files changed, 453 insertions, 427 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-06 09:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-06 11:37+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-08 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-08 12:50+01:00\n" "Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2124,17 +2124,17 @@ msgstr "Nézet mint Zene" #. FIXME: eventually, get this from preferences #. set up the default font #: components/notes/nautilus-notes.c:200 -#: components/text/nautilus-text-view.c:188 +#: components/text/nautilus-text-view.c:186 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3324 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3325 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3326 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3327 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3328 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3329 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 -#: src/nautilus-sidebar-title.c:495 +#: src/nautilus-sidebar-title.c:500 msgid "helvetica" msgstr "helvetica" @@ -2153,231 +2153,6 @@ msgstr "Feljegyzés-oldalpanel" msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "A Nautilus feljegyzés-oldalpanele" -#. buttons -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155 -#: components/services/install-view/forms.c:478 -msgid "Continue" -msgstr "Folytatás" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:3494 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160 -#: components/services/install-view/forms.c:482 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 -#. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 -#, c-format -msgid "Verifying %s..." -msgstr "%s ellenőrzése..." - -# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 -#, c-format -msgid "Failed on \"%s\"" -msgstr "Hiba a következőnél: \"%s\"" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211 -#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, -#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" -msgstr "\"%s\" ellenőrzése (%ld/%ld)" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118 -msgid "Package Contents" -msgstr "Csomag tartalma" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171 -#. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165 -msgid "Package Title" -msgstr "Csomag címe" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186 -msgid "Installed Size: " -msgstr "Méret telepítés után: " - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -msgid "<size>" -msgstr "<méret>" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 -msgid "Install Date: " -msgstr "Telepítés dátuma:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 -msgid "<unknown>" -msgstr "<ismeretlen>" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -msgid "License: " -msgstr "Licenc:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 -msgid "Build Date: " -msgstr "Készítés dátuma:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 -msgid "Distribution: " -msgstr "Disztribúció: " - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 -msgid "Vendor: " -msgstr "Eladó:" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285 -# components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 -# components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279 -#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 -msgid "Install" -msgstr "Telepítés" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304 -msgid "Uninstall" -msgstr "Eltávolítás" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320 -msgid "Verify" -msgstr "Ellenőrzés" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567 -#, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Csomag taralma: %d fájl" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573 -#, c-format -msgid "Package \"%s\" " -msgstr "\"%s\" csomag" - -# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616 -msgid "This package is currently installed" -msgstr "Ez a csomag jelenleg fel van telepítve" - -# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619 -msgid "This package is currently not installed" -msgstr "Ez a csomag jelenleg nincs feltelepítve" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762 -msgid "Verification completed, package ok." -msgstr "Az ellenőrzés végetért. A csomag rendben van." - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:138 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 -#, c-format -msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "%s telepítése a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:113 -#, c-format -msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "%s eltávolítása a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:236 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:224 -msgid "Uninstall failed..." -msgstr "Eltávolítás sikertelen..." - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:237 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:225 -msgid "Uninstall Failed" -msgstr "Eltávolítás sikertelen" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:227 -msgid "Install failed..." -msgstr "Telepítés sikertelen..." - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:228 -msgid "Install Failed" -msgstr "Telepítés sikertelen" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 -# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1491 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Hibás jelszó." - -# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for rpm view" -msgstr "Factory az rpm nézethez" - -# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" - -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -msgid "Package Viewer" -msgstr "Csomagkezelő" - -# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -msgid "RPM component" -msgstr "RPM komponens" - -# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -msgid "RPM view factory" -msgstr "RPM nézet factory" - -# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6 -msgid "View as Package" -msgstr "Nézet mint csomag" - -# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7 -msgid "rpm view" -msgstr "rpm nézet" - # components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" @@ -2996,20 +2771,20 @@ msgstr "Nincs MD5 a következőhöz: %s" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259 #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:324 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "%s rendben van?" # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:408 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:430 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s %s-%s változat már telepítve van" # components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1508 # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:412 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:434 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s %s változata már telepítve van" @@ -3018,53 +2793,53 @@ msgstr "%s %s változata már telepítve van" # components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1522 # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421 # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:426 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:443 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:448 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s frissít %s-%s változatról %s-%s változatra" # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:435 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:457 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s verziócsökkenést idéz elő %s-%s változatról %s-%s változatra" # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:440 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s verziócsökkenést idéz elő %s változatról %s változatra" # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:515 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s a következő változatot telepíti: %s-%s" # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:499 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:520 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s a következő változatot telepíti: %s" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:809 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:684 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Csomaginformáció betöltése %s fájlból0..." # components/music/mpg123.c:33 #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 msgid "ok" msgstr "rendben" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 msgid "not ok" msgstr "nincs rendben" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1156 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "%s függőségeinek ellenőrzése" @@ -3074,71 +2849,71 @@ msgstr "%s függőségeinek ellenőrzése" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1763 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "%s és %s összetertozik" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1823 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "%s frissítése %s-%s változatra megoldja a problémát" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "az elérhető frissítés (%s %s-%s) nem oldja meg a problémát" # components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1846 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "%s ujraélesztése sikertelen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2001 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "fájlegyediség ellenőrzése: %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2022 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "A %s fájl több csomagban előfordul: %s és %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2034 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191 msgid "... but it's ok, the packages are related" msgstr "... de ez rendben van, a csomagok rokoni kapcsolatban állnak" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2042 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "(még %d probléma van)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2137 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "fájlütközés ellenőrzése: %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2174 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "fájlütközések: a(z) %s csomag tartalmazza ezt: %s, de %s is." #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2184 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "" "... de ez rendben van, %s csomagot frissítjük, ezzel megoldódik a probléma" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2276 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "szolgáltatás-konzisztenciaellenőrzés: %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2344 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" @@ -3147,38 +2922,38 @@ msgstr "" "elvész" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1614 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2423 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "%d csomag letöltése" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 # components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:969 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2692 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "frissíteni fogja a következőt: %s" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "csökkenteni fogja %s verzióját" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "telepíteni fogja a következőt: %s" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "el fogja távolítani a következőt: %s" # components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312 # components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:315 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2786 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 #, c-format @@ -3186,7 +2961,7 @@ msgid "%s requires %s" msgstr "%s igényli a következőt: %s" # components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2979 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "sikertelen: %s" @@ -3581,7 +3356,7 @@ msgstr "*** Nincsenek csomagok! ***\n" # components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:338 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339 msgid "*** No category nodes! ***" -msgstr "*** Nincsenek kategória nodes! ***" +msgstr "*** Nincsenek kategória node-ok! ***" # components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 @@ -3597,7 +3372,7 @@ msgstr "*** Ismeretlen node: %s" # components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:466 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" -msgstr "*** Hiba az xml csomag lista generálása közben! ***\n" +msgstr "*** Hiba az xml csomaglista generálása közben! ***\n" # components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:513 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514 @@ -3780,7 +3555,7 @@ msgstr "\"%s\" csomag telepítése." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791 # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1088 #: components/services/install-view/callbacks.c:407 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "\"%s\" telepítése" @@ -3945,6 +3720,18 @@ msgstr "összesen %ld MB." msgid "for a total of %ld KB." msgstr "összesen %ld KB." +#. buttons +#: components/services/install-view/forms.c:478 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:3494 +#: components/services/install-view/forms.c:482 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1151 #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 #, c-format @@ -3968,7 +3755,7 @@ msgstr "%s a KDE menüben található.\n" msgid "Installation Complete" msgstr "A telepítésnek vége." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708 #, c-format msgid "" "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " @@ -3979,33 +3766,39 @@ msgstr "" "munkafelületre." #. couldn't find an icon -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716 #, c-format msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." msgstr "%s%s elindításához kattints az Indítás gombra." +# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 +# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1491 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Hibás jelszó." + # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1496 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776 msgid "Authenticate as root" msgstr "Azonosítás root felhasználóként" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1080 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893 msgid "Installing packages" msgstr "Csomagok telepítése" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1616 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 msgid "Installing remote package" msgstr "Távoli csomag telepítése" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1620 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 msgid "Installing some package" msgstr "Néhány csomag telepítése" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1637 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -4014,30 +3807,39 @@ msgstr "" "a telepítés nem fog sikerülni." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1684 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Csatlakozás az Eazel Szoftver Katalógushoz..." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1742 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023 msgid "Checking for authorization..." msgstr "Jogosultságok ellenőrzése..." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1813 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Csomagletöltés megszakítása (kérlek várj)..." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1833 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115 msgid "Package download aborted." msgstr "Csomagletöltés megszakítva." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1834 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116 msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285 +# components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +# components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 +#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + # components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 msgid "Install Viewer" @@ -4430,16 +4232,16 @@ msgstr "Feliratkozás" msgid "Login" msgstr "Belépés" -# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124 +# src/nautilus-service-ui.xml.h:7 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 #, c-format -msgid "Welcome, %s!" -msgstr "Üdvözlet %s!" +msgid "Eazel Services - Welcome, %s!" +msgstr "Eazel Szolgáltatások - üdvözlünk %s!" # components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:129 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175 -msgid "You are not logged in" -msgstr "Nem vagy bejelentkezve" +msgid "Eazel Services - You are not logged in" +msgstr "Eazel Szolgáltatások - Nem vagy bejelentkezve" # components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182 @@ -4502,7 +4304,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:255 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:258 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel Szolgáltatások" @@ -4640,7 +4442,7 @@ msgid "Factory for the sample service" msgstr "" # components/text/nautilus-text-view.c:316 -#: components/text/nautilus-text-view.c:328 +#: components/text/nautilus-text-view.c:326 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" @@ -4927,7 +4729,7 @@ msgstr "Húzz egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatod" # data/browser.xml.h:29 #: data/browser.xml.h:29 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Húzz egy emblémát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheted" +msgstr "Húzz egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheted" # data/browser.xml.h:30 #: data/browser.xml.h:30 @@ -4937,7 +4739,7 @@ msgstr "" # data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 #: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607 msgid "Emblems" -msgstr "Emblémák" +msgstr "Matricák" # data/browser.xml.h:32 #: data/browser.xml.h:32 @@ -6808,7 +6610,7 @@ msgstr "GConf hiba" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:905 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 msgid "fixed" msgstr "fixed" @@ -6818,17 +6620,17 @@ msgstr "fixed" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00" # libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1222 -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00" # libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1223 -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr " 1/ 1/00, 1:00" @@ -7068,7 +6870,7 @@ msgstr "HTTP proxy használata" # src/nautilus-first-time-druid.c:690 #. allocate the proxy label, followed by the entry #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:670 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -7150,7 +6952,7 @@ msgstr "Keresés bonyolultságának beállítása" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 msgid "Fast Search" -msgstr "Gyors keresés" +msgstr "Gyorskeresés" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 @@ -7204,7 +7006,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 msgid "Files May Not Be Indexed" -msgstr "" +msgstr "A fájlokat nem lehet indexelni" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 @@ -7215,6 +7017,11 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" +"Ha Linuxot használsz, jelentkezz be rendszergazdaként (root) és add ki " +"ezeket az utasításokat a crond indításához:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 msgid "" @@ -7224,10 +7031,16 @@ msgid "" "check to make sure that crond is turned on.\n" "\n" msgstr "" +"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek " +"ellenére nem lehet létrehozni az indexet, mert a crond program, mely az " +"ütemezett feladatok végrehalytásáért felelős, valószínűleg ki van kapcsolva. " +"A gyorskeresések végzéséhez győződj meg arról, hogy a crond működik a " +"rendszereden.\n" +"\n" #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." -msgstr "" +msgstr "Nincs kijelölt kép. Kattints egy képre annak kijelöléséhez." # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1028 #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641 @@ -7241,7 +7054,7 @@ msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -7249,7 +7062,7 @@ msgid "" msgstr "" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:737 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -7257,26 +7070,30 @@ msgid "" msgstr "" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:743 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" +"Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kézi " +"elrendezés, és otthagyni ezt az elemet, ahova letetted?" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:746 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" +"Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kéz " +"elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, ahova letetted őket?" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Átváltás kézi elrendezésre?" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:752 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785 msgid "Switch" msgstr "Átváltás" @@ -7305,7 +7122,7 @@ msgstr "Gépelés újra" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1554 msgid "Restore the changed name" -msgstr "Megváltpztatott név visszaállítása" +msgstr "Megváltoztatott név visszaállítása" #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306 msgid "Remember this password" @@ -7396,7 +7213,7 @@ msgstr "A menüben van a következőhöz: \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -msgstr "A menüben va \"%s\" elemekhez." +msgstr "A menüben van \"%s\" elemekhez." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298 @@ -7461,7 +7278,7 @@ msgstr "Alapértelmezett ehhez: \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -msgstr "" +msgstr "Ne vegye bele a menübe \"%s\" elemekhez" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186 # src/file-manager/fm-list-view.c:1970 @@ -7493,13 +7310,13 @@ msgstr "Válassz ki egy alkalmazásat, amivel megnyitod a következőt: \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265 msgid "View as Other" -msgstr "Megtekintés másként" +msgstr "Megjelenítés másként" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1243 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." -msgstr "Válassz nézetet a következőhöz: \"%s\"." +msgstr "Válassz megjelenítőt a következőhöz: \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1250 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273 @@ -7594,7 +7411,11 @@ msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el fájlokat a következő helyen: %s. Nem található másik alkalmazás, amivel meg lehetne nyitni a fájlt. Ha a fájlt lemásolod a számítógépedre, lehet, hogy meg tudod majd nyitni." +msgstr "" +"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el " +"fájlokat a következő helyen: %s. Nem található másik alkalmazás, amivel meg " +"lehetne nyitni a fájlt. Ha a fájlt lemásolod a számítógépedre, lehet, hogy " +"meg tudod majd nyitni." # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 #. Human readable description for a criterion in a search for @@ -7617,7 +7438,7 @@ msgstr "melyek nevében \"%s\" található" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "melyek ezzel kezdődnel: \"%s\"" +msgstr "melyek ezzel kezdődnek: \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as @@ -7625,7 +7446,7 @@ msgstr "melyek ezzel kezdődnel: \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "melyek ezzel végződnek \"%s\"" +msgstr "melyek erre végződnek \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227 #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such @@ -7640,39 +7461,39 @@ msgstr "melyek nem tatalmazzák ezt: \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "melyekre illeszkedik a \"%s\" reguláris kifejezés" +msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" reguláris kifejezés" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "melyekre illeszkedik a \"%s\" fájlminta" +msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" fájlminta" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248 msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "%s nem rendes fájl." +msgstr "rendes fájlok" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251 msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "melyek szövegfájlok" +msgstr "szövegfájlok" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "melyek alkalmazások" +msgstr "alkalmazások" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257 msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "melyek mappák" +msgstr "mappák" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 msgid "[Items that are ]music" -msgstr "ami zene" +msgstr "zene" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268 #. "%s" here is a word describing a file type, for example @@ -7787,14 +7608,14 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -msgstr "melyeket \"%s\" emblémával jelöltés meg" +msgstr "melyek a(z) \"%s\" matricával vannak megjelölve" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -msgstr "melyeket nem jelöltés meg \"%s\" emblémával" +msgstr "melyek nincsenek a(z) \"%s\" matricával megjelölve" # libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379 #. "%s" here is a word or words present in the file, for @@ -7918,7 +7739,7 @@ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "A Nautilus keresi a Kuka mappákat a heyli lemezeken." # libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600 msgid "on the desktop" msgstr "a munkaasztalon" @@ -8793,14 +8614,14 @@ msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" # src/file-manager/fm-icon-view.c:185 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Emblems" -msgstr "_emblémá szerint" +msgstr "_Matrica szerint" # src/file-manager/fm-icon-view.c:186 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak az emblémák szerint rendezve" +msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1225 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 @@ -8952,7 +8773,7 @@ msgstr "Felhasználói ID beállítása" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878 msgid "Special Flags:" -msgstr "Speciális kapcsolók::" +msgstr "Speciális kapcsolók:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881 @@ -8962,7 +8783,7 @@ msgstr "Csoport ID beállítása" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883 msgid "Sticky" -msgstr "Ragad (sticky)" +msgstr "Ragados (sticky)" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 @@ -9017,12 +8838,12 @@ msgstr "Futtatás" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2017 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035 msgid "Text View:" -msgstr "Szöveg nézet:" +msgstr "Szövegnézet:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036 msgid "Number View:" -msgstr "Szám nézet:" +msgstr "Számnézet:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 @@ -9145,8 +8966,8 @@ msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" -"Ahhoz, hog ytartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy " -"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzás ehhez az indexhez." +"Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy " +"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez." # src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 @@ -9259,6 +9080,8 @@ msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. An index can't be created right now." msgstr "" +"A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy index " +"fájlra. A számítógéped most nem tudja előállítani ezt a fájlt." # src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341 @@ -9315,6 +9138,11 @@ msgid "" "checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your " "index won't be available immediately." msgstr "" +"A gyorskeresés engedélyezéséhez válaszd ki a Beállítások menüből a " +"Beállítások menüpontot. Ezek után válaszd ki a Keresési beállításokat és " +"jelöld be a Gyorskeresés engedélyezése lehetőséget. Az indexet a számítógép " +"akkor hozza létre, amikor nem használod számottevően, ezért az index nem " +"lesz azonnal elérhető." # src/file-manager/fm-search-list-view.c:555 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551 @@ -9604,17 +9432,17 @@ msgstr "_Kuka mutatása" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "By Emblems" -msgstr "Emblémák alapján" +msgstr "Matricák alapján" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification Date" -msgstr "Módosítás dátuma szerint" +msgstr "Módosítás dátuma alapján" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification _Date" -msgstr "_Módosítás dátuma szerint" +msgstr "Módosítás _dátuma alapján" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 @@ -9634,7 +9462,7 @@ msgstr "Típus alapján" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By _Emblems" -msgstr "_Emblémák alapján" +msgstr "_Matricák alapján" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 @@ -9644,7 +9472,7 @@ msgstr "_Név alapján" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "By _Size" -msgstr "_Méret alapján" +msgstr "Mé_ret alapján" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 @@ -10084,7 +9912,7 @@ msgid "Find Them!" msgstr "Keress!" # src/nautilus-first-time-druid.c:174 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:184 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:191 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -10098,7 +9926,7 @@ msgstr "" "Töröld le ezt a fájl, ha újra akarod futtatni a varázslót.\n" # src/nautilus-first-time-druid.c:439 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:474 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" @@ -10108,7 +9936,7 @@ msgstr "" "jártasságodhoz igazíthatod. Válaszd itt ki azt a szintet\n" "amit jónak ítélsz, később is megváltoztathatod a beállításokat." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:485 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:498 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." @@ -10117,7 +9945,7 @@ msgstr "" "GNOME-mal és a Linuxszal." # src/nautilus-first-time-druid.c:459 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:491 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:504 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" @@ -10127,7 +9955,7 @@ msgstr "" "számítógép-szakértőknek." # src/nautilus-first-time-druid.c:465 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:497 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:510 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." @@ -10136,7 +9964,7 @@ msgstr "" "és a linuxot és szeretik látni az operációs\n" "rendszer minden részletét." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:535 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:548 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -10153,21 +9981,21 @@ msgstr "" "kicsit tovább (eltarhat néhány percig is, de annál nem tovább)\n" "ha frissítésre van szükséged.\n" "\n" -"Ha proxy kiszolgálót használsz, kattints az\n" -"\"Ellenőrzés\" gombra.\n" +"Ha proxy kiszolgálót használsz, válaszd ellenőrzést, hogy a\n" +"Nautilus ki tudja használni a proxy lehetőségeit.\n" # src/nautilus-first-time-druid.c:567 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:549 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:562 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Ellenőrizd a hálózati kapcsolatom és frissítsd a Nautilust." # src/nautilus-first-time-druid.c:567 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:550 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:563 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Ne ellenőrizd a hálózati kapcsolatom és ne frissítsd a Nautilust." # src/nautilus-first-time-druid.c:630 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:615 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" @@ -10179,31 +10007,31 @@ msgstr "" "Add meg a proxy kiszolgáló nevét és portját (ha használsz ilyet)." # src/nautilus-first-time-druid.c:647 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:627 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." msgstr "Nem kell proxy kiszolgáló." # src/nautilus-first-time-druid.c:648 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:641 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Használd ezt a proxy kiszolgálót:" # src/nautilus-first-time-druid.c:673 #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:653 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:666 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxy címe:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:715 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:728 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "Internetkapcsolat ellenőrzése és frissítések keresése..." # src/nautilus-first-time-druid.c:738 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:723 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:736 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Nautilus frissítések letöltése..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:892 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:906 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" @@ -10214,21 +10042,21 @@ msgstr "" "a Nautilus lesz az alapértelmezett fájlkezelő.\n" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:899 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:913 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "A Nautilus jeleníti meg a munkafelületet." # src/nautilus-first-time-druid.c:889 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:905 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:919 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "A jelenleg használt ikonok használata a Nautilus-ban." # src/nautilus-first-time-druid.c:894 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:910 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:924 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "A Nautilus indítása a GNOME indulásakor." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:949 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:963 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -10243,7 +10071,7 @@ msgstr "" "fog ezzel foglalkozni. A gyorskeresés működéséhez szükséges, hogy\n" "a cron démon fusson.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:954 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:968 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -10256,15 +10084,15 @@ msgstr "" "indexelés időt vesz igénybe, de a gép csak üresjáratban\n" "fog ezzel foglalkozni.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:963 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:977 msgid "Enable fast search" msgstr "Gyorskeresés engedélyezése" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:964 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:978 msgid "Turn fast search on when cron is enabled" msgstr "A gyorskeresés bekapcsolása, ha fut cron démon" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1010 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "currently can't be performed because the program crond, which does\n" @@ -10277,8 +10105,19 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" +"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek\n" +"ellenére nem lehet indexet létrehozni, mert a crond nevű program, amely az\n" +"ilyen ütemezett feladatok elvégzéséért felelős, ki van kapcsolva. \n" +"A gyorskeresés használatához el kell indítanod a crondt.\n" +"\n" +"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a " +"következő\n" +"parancsokat, a crond indításához:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1018 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1032 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" @@ -10291,44 +10130,19 @@ msgid "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" - -# src/nautilus-first-time-druid.c:944 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118 -msgid "Nautilus First Time Setup" -msgstr "\"Első találkozás\" beállítások" - -# src/nautilus-first-time-druid.c:974 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1148 -msgid "Welcome to Nautilus" -msgstr "Üdvözöl a Nautilus!" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150 -msgid "" -"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" -"helps you manage your files and folders (directories),\n" -"view documents, connect to the Internet, and do many\n" -"other tasks.\n" +"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek\n" +"ellenére nem lehet indexet létrehozni, valószínűleg azért, mert a crond \n" +"nevű program, amely az ilyen ütemezett feladatok elvégzéséért felelős, \n" +"ki van kapcsolva. A gyorskeresés használatához el kell indítanod a crondt.\n" "\n" -"The next four screens ask about your level of Linux\n" -"experience, and check your Internet connection. Click Next\n" -"to continue." -msgstr "" -"A Nautilus része a GNOME munkafelületnek. Segít a fájlokat\n" -"és mappákat (könyvtárakat) kezelni, megnézni különböző\n" -"dokumentumokat, csatlakozni az Internethez, és sok más \n" -"dologra is használható.\n" +"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a " +"következő\n" +"parancsokat, a crond indításához:\n" "\n" -"A következő négy képernyő arról gyűjt információt, hogy\n" -"mennyire ismered a Linuxot és ellenőrzi az Internetes\n" -"kapcsolatodat. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz." - -# src/nautilus-first-time-druid.c:995 -#. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1162 -msgid "Finished" -msgstr "Befejezés" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1119 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -10345,54 +10159,100 @@ msgstr "" "\n" "Reméljük élvezni fogod a Nautilus használatát." +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126 +msgid "" +"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" +"window showing your home folder.\n" +"\n" +"We hope you enjoy Nautilus!" +msgstr "" +"Kattints a \"Befejzés\" gombra a Nautilus indításához. A\n" +"megjelenő ablak a saját könyvtáradat fogja tartalmazni.\n" +"\n" +"Reméljük élvezni fogod a Nautilus használatát." + +# src/nautilus-first-time-druid.c:944 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150 +msgid "Nautilus First Time Setup" +msgstr "\"Első találkozás\" beállítások" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:974 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1180 +msgid "Welcome to Nautilus" +msgstr "Üdvözöl a Nautilus!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182 +msgid "" +"Nautilus...\n" +" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" +" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n" +" Is an extensible framework for GNOME developers.\n" +" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n" +"\n" +"Click Next to begin customizing your Nautilus environment." +msgstr "" +"A Nautilus...\n" +" egy remek fájlkezelő a GNOME környezethez.\n" +" egyszerű és intuitív módon biztosítja az Internet elérését.\n" +" egy bővíthető keretrendszer a GNOME fejlesztők számára.\n" +" hatékony célplatform az szolgáltatásokat kínálók számára.\n" +"\n" +"Kattints a \"Következő\" gombra a Nautilus testreszabásához." + +# src/nautilus-first-time-druid.c:995 +#. set up the final page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1193 +msgid "Finished" +msgstr "Befejezés" + # src/nautilus-first-time-druid.c:1008 #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1178 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Válassz felhasználói szintet" # src/nautilus-first-time-druid.c:1012 #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "GMC -> Nautilus átmenet" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214 msgid "Fast Searches" msgstr "Gyorskeresés" #. set up optional page to tell the user how to run cron -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1194 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1222 msgid "The Cron Daemon" -msgstr "" +msgstr "A Cron démon" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1199 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Intrnetkapcsolat ellenőrzése" # src/nautilus-first-time-druid.c:1028 #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "A Nautilus frissítése..." # src/nautilus-first-time-druid.c:1036 #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Web Proxy beállítása" # src/nautilus-first-time-druid.c:1108 #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1293 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1321 msgid "Decoding Update..." msgstr "A frissítés dekódolása..." # src/nautilus-first-time-druid.c:1125 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1310 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1338 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Frissítés sikeres. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz." @@ -10401,7 +10261,7 @@ msgstr "Frissítés sikeres. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1323 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1353 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Nincs elérhető frissítés. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz." @@ -10494,7 +10354,7 @@ msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:265 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "Hátterek és emblémák" +msgstr "Hátterek és matricák" # src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266 #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. @@ -10529,12 +10389,12 @@ msgstr "A minta eltávolítása sikertelen." #: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "Sajnálom, a következő embléma eltávolítása sikertelen: %s." +msgstr "Sajnálom, a következő matrica eltávolítása sikertelen: %s." # src/nautilus-property-browser.c:939 #: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" -msgstr "Új embléma létrehozása:" +msgstr "Új matrica létrehozása:" # src/nautilus-property-browser.c:944 #. make the keyword label and field @@ -10551,7 +10411,7 @@ msgstr "Kép:" # src/nautilus-property-browser.c:961 #: src/nautilus-property-browser.c:966 msgid "Select an image file for the new emblem:" -msgstr "Válassz ki egy képet az új embléma létrehozásához:" +msgstr "Válassz ki egy képet az új matrica létrehozásához:" # src/nautilus-property-browser.c:988 #: src/nautilus-property-browser.c:993 @@ -10625,22 +10485,21 @@ msgstr "Sajnálom, de \"%s\" nem egy használható képfájl!" # src/nautilus-property-browser.c:1324 #: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Sajnálom, de az embléma kulcsszava nem lehet üres." +msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszava nem lehet üres." # src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328 # src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361 #: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 #: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Embléma telepítése sikertelen." +msgstr "Matrica telepítése sikertelen." # src/nautilus-property-browser.c:1327 #: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" -"Sajnálom, de az embléma kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok " -"lehetnek." +"Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek." # src/nautilus-property-browser.c:1330 #: src/nautilus-property-browser.c:1335 @@ -10656,7 +10515,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "Sajnálom, de a \"%s\" képet nem lehetett emblémaként telepíteni." +msgstr "Sajnálom, de a \"%s\" képet nem lehetett matricaként telepíteni." # src/nautilus-property-browser.c:2012 #: src/nautilus-property-browser.c:2024 @@ -10681,7 +10540,7 @@ msgstr " Új szín hozzáadása " # src/nautilus-property-browser.c:2030 #: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Add a New Emblem " -msgstr " Új embléma hozzáadása " +msgstr " Új matrica hozzáadása " # src/nautilus-property-browser.c:2053 #: src/nautilus-property-browser.c:2066 @@ -10696,7 +10555,7 @@ msgstr "Kattints egy színre annak eltávolításához" # src/nautilus-property-browser.c:2059 #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Kattints egy emblémára annak eltávolításához" +msgstr "Kattints egy matricára annak eltávolításához" # src/nautilus-property-browser.c:2068 #: src/nautilus-property-browser.c:2081 @@ -10711,7 +10570,7 @@ msgstr "Színek:" # src/nautilus-property-browser.c:2074 #: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Emblems:" -msgstr "Emblémák:" +msgstr "Matricák:" # src/nautilus-property-browser.c:2092 #: src/nautilus-property-browser.c:2106 @@ -10726,7 +10585,7 @@ msgstr " Szín eltávolítása " # src/nautilus-property-browser.c:2098 #: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid " Remove an Emblem " -msgstr " Embléma eltávolítása " +msgstr " Matrica eltávolítása " # src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 #. Menu item in the search bar. @@ -10758,7 +10617,7 @@ msgstr " mérete " # src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr " emblémája kulcsszava " +msgstr " matricája kulcsszava " # src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 @@ -11184,7 +11043,7 @@ msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" -"Minták, színek és emblémák megjelenítése. Ezekkel teheted egyénivé a " +"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheted egyénivé a " "Nautilust" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 @@ -11461,7 +11320,7 @@ msgstr "_Vissza" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Hátterek és emblémák..." +msgstr "_Hátterek és matricák..." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 @@ -12052,6 +11911,173 @@ msgstr "Előre" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*-r-" +# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124 +#~ msgid "Welcome, %s!" +#~ msgstr "Üdvözlet %s!" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" +#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n" +#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n" +#~ "other tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n" +#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n" +#~ "to continue." +#~ msgstr "" +#~ "A Nautilus része a GNOME munkafelületnek. Segít a fájlokat\n" +#~ "és mappákat (könyvtárakat) kezelni, megnézni különböző\n" +#~ "dokumentumokat, csatlakozni az Internethez, és sok más \n" +#~ "dologra is használható.\n" +#~ "\n" +#~ "A következő négy képernyő arról gyűjt információt, hogy\n" +#~ "mennyire ismered a Linuxot és ellenőrzi az Internetes\n" +#~ "kapcsolatodat. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz." + +# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 +#~ msgid "Verifying %s..." +#~ msgstr "%s ellenőrzése..." + +# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207 +#~ msgid "Failed on \"%s\"" +#~ msgstr "Hiba a következőnél: \"%s\"" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211 +#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" +#~ msgstr "\"%s\" ellenőrzése (%ld/%ld)" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124 +#~ msgid "Package Contents" +#~ msgstr "Csomag tartalma" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171 +#~ msgid "Package Title" +#~ msgstr "Csomag címe" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 +#~ msgid "Installed Size: " +#~ msgstr "Méret telepítés után: " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 +#~ msgid "<size>" +#~ msgstr "<méret>" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 +#~ msgid "Install Date: " +#~ msgstr "Telepítés dátuma:" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258 +#~ msgid "<unknown>" +#~ msgstr "<ismeretlen>" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Licenc:" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 +#~ msgid "Build Date: " +#~ msgstr "Készítés dátuma:" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 +#~ msgid "Distribution: " +#~ msgstr "Disztribúció: " + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 +#~ msgid "Vendor: " +#~ msgstr "Eladó:" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301 +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Frissítés" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310 +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Eltávolítás" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326 +#~ msgid "Verify" +#~ msgstr "Ellenőrzés" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373 +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Leírás" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492 +#~ msgid "Package Contents: %d files" +#~ msgstr "Csomag taralma: %d fájl" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499 +#~ msgid "Package \"%s\" " +#~ msgstr "\"%s\" csomag" + +# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910 +#~ msgid "This package is currently installed" +#~ msgstr "Ez a csomag jelenleg fel van telepítve" + +# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910 +#~ msgid "This package is currently not installed" +#~ msgstr "Ez a csomag jelenleg nincs feltelepítve" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675 +#~ msgid "Verification completed, package ok." +#~ msgstr "Az ellenőrzés végetért. A csomag rendben van." + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:138 +#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" +#~ msgstr "%s telepítése a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 +#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" +#~ msgstr "%s eltávolítása a következő probléma(ák) miatt meghiúsult:\n" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:236 +#~ msgid "Uninstall failed..." +#~ msgstr "Eltávolítás sikertelen..." + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:237 +#~ msgid "Uninstall Failed" +#~ msgstr "Eltávolítás sikertelen" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239 +#~ msgid "Install failed..." +#~ msgstr "Telepítés sikertelen..." + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 +#~ msgid "Install Failed" +#~ msgstr "Telepítés sikertelen" + +# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 +#~ msgid "Factory for rpm view" +#~ msgstr "Factory az rpm nézethez" + +# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Csomag" + +# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171 +#~ msgid "Package Viewer" +#~ msgstr "Csomagkezelő" + +# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 +#~ msgid "RPM component" +#~ msgstr "RPM komponens" + +# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 +#~ msgid "RPM view factory" +#~ msgstr "RPM nézet factory" + +# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242 +#~ msgid "View as Package" +#~ msgstr "Nézet mint csomag" + +# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 +#~ msgid "rpm view" +#~ msgstr "rpm nézet" + # components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:323 #~ msgid "%s is not installed" #~ msgstr "%s nincs telepítve" |