diff options
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 987 |
1 files changed, 498 insertions, 489 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n" "Last-Translator: Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" @@ -977,15 +977,6 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Tema ini menggunakan folder yang seperti foto" -#: libbackground/preview-file-selection.c:207 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Tidak dapat menemukan hbox, memakai seleksi file normal" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "Preview" -msgstr "Preview" - #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 @@ -1238,6 +1229,10 @@ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Aktifkan flag-flag 'spesial' di dialog opsi file" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " @@ -1246,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Nama file untuk latar belakang default direktori. Hanya dipakai jika " "background_set diaktifkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1254,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Nama file untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika " "side_pane_background_set diaktifkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " @@ -1268,16 +1263,16 @@ msgstr "" "tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan direktorinya per " "blok." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Sembunyikan bookmark default di menu bookmark." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Tampilkan ikon home di desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " @@ -1287,30 +1282,30 @@ msgstr "" "Jika tidak\n" "maka file dan direktori akan ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, side bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka. " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, window baru yang terbuka akan memiliki toolbar yang " "terlihat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " @@ -1319,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengijinkan Anda mengedit beberapa opsi " "tambahan di dialog opsi file." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " @@ -1328,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menampilkan direktori sebelum file dalam " "tampilan ikon dan list." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1336,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang " "file ke Tong Sampah." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " @@ -1345,12 +1340,12 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka window baru setiap kali sebuah " "item dibuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggambar ikon di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1360,7 +1355,7 @@ msgstr "" "menghapus file langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa " "berbahaya, gunakan dengan hati-hati." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " @@ -1369,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Jika diset true, maka nautilus hanya akan menampilkan bookmark user di menu " "bookmark." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " @@ -1378,7 +1373,14 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai " "desktop jika tidak maka ~/.gnome-desktop yang akan digunakan sebagai desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1388,13 +1390,13 @@ msgstr "" "ditampilkan. Saat ini hanya file yang berakhiran tilde (~) yang dianggap " "sebagai file backup." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1402,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, Nautilus akan menambahkan dirinya ke sesi ketika startup. " "Maksudnya Nautilus akan otomatis dijalankan ketika Anda login." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " @@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " @@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke direktori home akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "" "diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", filenya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a" "\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1452,26 +1454,26 @@ msgstr "" "\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran " "file akan diurutkan mengecil." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat di window yang " "baru." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Jika diaktifkan, window baru akan menggunakan layout manual secara default." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1481,20 +1483,20 @@ msgstr "" "thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar " "yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Jumlah file maksimum yang ditangani dalam sebuah direktori" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1502,21 +1504,21 @@ msgstr "" "Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus " "2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus menagangi penggambaran dekstop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus memakai home directory user sebagai desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Tampilkan direktori saja di tree sidebar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1524,41 +1526,41 @@ msgstr "" "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka file dengan klik tunggal, " "atau \"double\" untuk membuka file dengan klik ganda." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Taruh label di samping ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Balik urutan di window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show folders first in windows" msgstr "Tampilkan direktori lebih dulu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Tampilkan location bar di window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Tampilkan side bar di window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Tampilkan status bar di window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Tampilkan toolbar di window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Side pane view" msgstr "View pane samping." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1570,7 +1572,7 @@ msgstr "" "ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk file yang ada di komputer " "ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan dilakukan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1585,7 +1587,7 @@ msgstr "" "ditampilkan untuk file yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" " "maka preview tidak akan ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " @@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr "" "komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, " "hanya ikon generik yang ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "" "\"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk file yang ada di " "komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" @@ -1622,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Pengurutan default untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah " "name, size, type, modification_date, emblem." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " @@ -1631,20 +1633,20 @@ msgstr "" "\"Pengurutan default untuk item di tampilan list. Nilai yang mungkin adalah " "name, size, type, modification_date, emblem." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lebar sidebar default di window yang baru." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "View pane samping yang ditampilkan di window yang baru terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " @@ -1652,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1660,29 +1662,29 @@ msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di " "desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipe klik untuk membuka file" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Gunakan layout manual untuk window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Gunakan layout yang rapat di window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Apa yang dilakukan ketika file teks yang dapat dieksekusi diklik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1695,7 +1697,7 @@ msgstr "" "menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya " "sebagai file teks." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " @@ -1706,169 +1708,76 @@ msgstr "" "view lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah list_view dan " "icon_view." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek di direktori" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk file teks)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kapan menampilkan thumbnail file gambar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Apakah latar belakang default direktori sudah diset." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan file ke Tong Sampah" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Apakah suara akan dipreview ketika kursor di atas ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Apakah file backup ditampilkan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Apakah file yang awalnya titik ditampilkan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 #, fuzzy msgid "Width of the side pane" msgstr "lebar sidebar" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 -msgid "AFFS Volume" -msgstr "Volume AFFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 -msgid "AFS Network Volume" -msgstr "Volume Jaringan AFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 -msgid "Auto-detected Volume" -msgstr "Volume yang dideteksi otomatis" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 -msgid "CD Digital Audio" -msgstr "CD Audio Digital" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 -msgid "CD-ROM Drive" -msgstr "Drive CD-ROM" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 -msgid "CDROM Volume" -msgstr "Volume CD-ROM" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 -msgid "DVD Volume" -msgstr "Volume DVD" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 -msgid "Enhanced DOS Volume" -msgstr "Volume DOS enhanced" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 -msgid "Ext2 Linux Volume" -msgstr "Volume Linux Ext2" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 -msgid "Ext3 Linux Volume" -msgstr "Volume Linux Ext3" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 -msgid "Hardware Device Volume" -msgstr "Volume Device Hardware" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 -msgid "Hsfs CDROM Volume" -msgstr "Volume CDROM Hsfs" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 -msgid "JFS Volume" -msgstr "Volume JFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 -msgid "MSDOS Volume" -msgstr "Volume MSDOS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 -msgid "MacOS Volume" -msgstr "Volume MacOS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 -msgid "Minix Volume" -msgstr "Volume Minix" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 -msgid "NFS Network Volume" -msgstr "Volume Jaringan NFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 -msgid "Pcfs Solaris Volume" -msgstr "Volume Pcfs Solaris" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 -msgid "ReiserFS Linux Volume" -msgstr "Volume ReiserFS Linux" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 -msgid "Solaris/BSD Volume" -msgstr "Volume Solaris/BSD" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 -msgid "SuperMount Volume" -msgstr "Volume SuperMount" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 -msgid "System Volume" -msgstr "Volume Sistem" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 -msgid "Udfs Solaris Volume" -msgstr "Volume Udfs Solaris" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 -msgid "Windows NT Volume" -msgstr "Volume Windows NT" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 -msgid "Windows Shared Volume" -msgstr "Volume Windows yang dishare" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +msgid "Move _Up" +msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 -msgid "Windows VFAT Volume" -msgstr "Volume VFAT Windows" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Down" +msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 -msgid "XFS Linux Volume" -msgstr "Volume XFS Linux" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +#, fuzzy +msgid "_Show" +msgstr "Tampilkan %s" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 -msgid "XIAFS Volume" -msgstr "Volume XIAFS" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Hide" +msgstr "_Cari" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 -msgid "Xenix Volume" -msgstr "Volume Xenix" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Use Default" +msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 #, fuzzy @@ -2396,7 +2305,7 @@ msgstr "Timpa Semua" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link ke %s" @@ -2763,47 +2672,47 @@ msgstr "Mengosongkan Tong Sampah" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Apakah Anda yakin ingin menghapus secara permanan semua objek di Tong Sampah?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 msgid "_Empty" msgstr "_Kosongkan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Countertop" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Red Hat Network" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Titik-titik" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 msgid "Themes" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 #, fuzzy msgid "CD Creator" msgstr "_Pembuat CD" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 #, fuzzy msgid "Windows Network" msgstr "Red Hat Network" @@ -2823,64 +2732,64 @@ msgstr "Red Hat Network" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hari ini pada pukul 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hari ini, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hari ini, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "hari ini" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "kemarin pada pukul 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "kemarin pada %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "kemarin, 00:00 " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "kemarin, %-H:%M:" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "kemarin" @@ -2889,78 +2798,78 @@ msgstr "kemarin" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Okt 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u objek" msgstr[1] "%u objek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u folder" msgstr[1] "%u folder" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 #, fuzzy, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2968,37 +2877,37 @@ msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u file" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? items" msgstr "sejumlah objek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 msgid "? bytes" msgstr "sejumlah byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637 msgid "unknown type" msgstr "tipe tidak dikenal" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipe MIME tidak dikenal" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3008,7 +2917,7 @@ msgstr "" "Kemungkinan file gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau tidak " "bisa ditemukan karena alasant tertentu." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3017,16 +2926,16 @@ msgstr "" "Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (filenya adalah \"%s\"), tolong " "beritahukan pada mailing list gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 msgid "link" msgstr "link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "link (broken)" msgstr "link (terputus)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" @@ -3232,48 +3141,48 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Home %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803 msgid "editable text" msgstr "teks yang dapat diedit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "the editable label" msgstr "label yang dapat diedit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811 msgid "additional text" msgstr "teks tambahan" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "some more text" msgstr "teks lain lagi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819 msgid "highlighted for selection" msgstr "disorot ketika dipilih" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika dipilih" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "disorot ketika memiliki fokus keyboard" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika memiliki fokus keyboard" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 msgid "highlighted for drop" msgstr "disorot ketika bisa drag & drop" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop" @@ -3661,14 +3570,14 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "Asosiasikan Aksi" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 #, fuzzy msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" "Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka file \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat " "mengakses file di \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aplikasi lain?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3677,11 +3586,11 @@ msgstr "" "Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka file \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat " "mengakses file di \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aplikasi lain?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3690,12 +3599,12 @@ msgstr "" "Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses file di " "lokasi \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aksi lain?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 msgid "Can't Open Location" msgstr "Tidak Dapat Membuka Lokasi" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3704,7 +3613,7 @@ msgstr "" "Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka file \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat " "mengakses file di \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aplikasi lain?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 #, fuzzy msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -3715,7 +3624,7 @@ msgstr "" "membuka file ini. Jika Anda menyalin file ini ke komputer Anda, mungkin Anda " "bisa membukanya." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3724,7 +3633,7 @@ msgstr "" "Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses file di " "lokasi \"%s\". Apakah Anda ingin memilih aksi lain?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 #, fuzzy msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " @@ -3735,35 +3644,35 @@ msgstr "" "membuka file ini. Jika Anda menyalin file ini ke komputer Anda, mungkin Anda " "bisa membukanya." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Membuka %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 #, fuzzy msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Maaf, tapi Anda tidak boleh mengeksekusi perintah dari site remote untuk " "alasan keamanan." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 #, fuzzy msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Remote Link Tak dapat Dieksekusi" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 msgid "Details: " msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 #, fuzzy msgid "There was an error launching the application." msgstr "" @@ -3771,19 +3680,19 @@ msgstr "" "\n" "Detailnya adalah sebagai berikut:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 #, fuzzy msgid "Error Launching Application" msgstr "Error Menjalankan Aplikasi" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 #, fuzzy msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Target drop hanya mendukung file lokal" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." @@ -3793,13 +3702,13 @@ msgstr "" "Untuk membuka file non lokal, salin file tersebut ke folder lokal\n" "dan jatuhkan lagi." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 #, fuzzy msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Target drop hanya mendukung file lokal" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " @@ -4273,28 +4182,28 @@ msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s" msgid "Could not complete specified action." msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581 msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Buka %d Window?" msgstr[1] "Buka %d Window?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -4303,12 +4212,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Ini akan membuka %d window terpisah. Apa Anda yakin ingin melakukan ini?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -4318,38 +4227,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih secara permanen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 #, fuzzy msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 msgid "Delete?" msgstr "Hapus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Pilih Sebuah Kategori:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d folder dipilih" msgstr[1] "%d folder dipilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4357,19 +4266,19 @@ msgstr[0] " (mengandung %d objek)" msgstr[1] " (mengandung %d objek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (total mengandung %d objek)" msgstr[1] " (total mengandung %d objek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" diipilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4377,14 +4286,14 @@ msgstr[0] "%d objek diipilih (%s)" msgstr[1] "%d objek diipilih (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d objek lain dipilih (%s)" msgstr[1] "%d objek lain dipilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "Ruang kosong:" @@ -4396,7 +4305,7 @@ msgstr "Ruang kosong:" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4405,41 +4314,41 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Folder \"%s \" memiliki jumlah file lebih dari yang dapat ditangani " "Nautilus. Beberapa file tidak akan ditampilkan." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 msgid "Too Many Files" msgstr "Terlalu Banyak File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 #, fuzzy msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung " "menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, fuzzy msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung " "menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 #, fuzzy msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" @@ -4447,17 +4356,17 @@ msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung " "menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Hapus Segera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4470,39 +4379,57 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Apakah Anda yakin ingin mengapus %d objek terpilih dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Hapus dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "_Aplikasi Lain..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 msgid "An _Application..." msgstr "Sebuah _Aplikasi..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4081 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Tidak Bisa Menyalin Tong Sampah" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707 #, fuzzy msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" @@ -4510,7 +4437,7 @@ msgstr "" "sebuah skrip dari menu itu akan menjalankan skrip itu dengan input file yang " "terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 #, fuzzy msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4520,11 +4447,11 @@ msgstr "" "sebuah skrip dari menu itu akan menjalankan skrip itu dengan input file yang " "terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "About Scripts" msgstr "About Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4565,19 +4492,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4590,7 +4517,7 @@ msgstr[1] "" "%d objek yang Anda pilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste " "File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4601,36 +4528,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d objek yang Anda pilih akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "Mount Error" msgstr "Mount Error" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 msgid "Unmount Error" msgstr "Unmount Error" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4903 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Mount Error" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Unmount Volume" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5503 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4638,131 +4565,131 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Buka dalam W_indow Baru" msgstr[1] "Buka dalam W_indow Baru" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Folder Home" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Folder Home" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5535 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Hapus dari Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5586 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Buat _Link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Buat _Link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5600 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5616 msgid "Cu_t File" msgstr "Cu_t File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5372 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cu_t File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5381 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 msgid "_Copy File" msgstr "_Salin File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Salin File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 #, fuzzy msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target. Apakah Anda ingin " "memindahkan link ini ke Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target. Apakah Anda ingin " "memindahkan link ini ke Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang. Apakah Anda " "ingin memindahkan link ini ke Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 msgid "Broken Link" msgstr "Link Rusak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" adalah file teks yang dapat dieksekusi. Anda ingin menjalankannya, " "atau melihat isinya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5944 msgid "Run or Display?" msgstr "Jalankan atau Tampilkan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Jalankan di _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946 msgid "_Display" msgstr "_Tampilkan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Membuka \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 msgid "Cancel Open?" msgstr "Batalkan Pembukaan File?" @@ -4922,81 +4849,81 @@ msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Batalkan penggantian nama?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" msgstr "Urut _Nama" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" msgstr "urut _Ukuran" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by _Type" msgstr "urut _Tipe" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by Modification _Date" msgstr "Urut Tanggal _Modifikasi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal modifikasi per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "by _Emblems" msgstr "Urut _Emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "menunjuk ke \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2579 src/file-manager/fm-icon-view.c:2603 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 #, fuzzy msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Drag and drop hanya didukung di file sistem lokal." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2580 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 #, fuzzy msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Drag and drop hanya didukung di file sistem lokal." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2581 src/file-manager/fm-icon-view.c:2605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 #, fuzzy msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Drag and Drop error" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan" @@ -6243,7 +6170,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:231 -#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6300,15 +6227,15 @@ msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "Maaf, tapi \"%s\" bukanlah nama file yang valid." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 #, fuzzy msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\". Periksa ejaannya dan coba lagi." @@ -6479,6 +6406,10 @@ msgstr "Tipe MIME" msgid "Never" msgstr "Jangan Pernah" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Preview File _Suara:" @@ -6707,7 +6638,7 @@ msgstr "File Manager" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 -#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6736,29 +6667,29 @@ msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 #, fuzzy msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "\"Apakah Anda ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" msgstr "Hapus History" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " @@ -6767,16 +6698,16 @@ msgstr "" "Lokasi \"%s\" tidak ada. Apakah Anda ingin menghapus semua bookmark dengan " "lokasi ini?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bookmark untuk lokasi yang tidak ada" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Remove" msgstr "Hapus" @@ -7354,52 +7285,6 @@ msgstr "[File owner] adalah [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[File owner] bukanlah [root]" -#: src/nautilus-server-connect.c:132 -msgid "" -"Couldn't execute nautilus\n" -"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" -msgstr "" -"Tidak dapat mengeksekusi nautilus\n" -"Pastikan nautilus ada di path Anda dan sudah terinstall dengan benar" - -#: src/nautilus-server-connect.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't connect to URI %s\n" -"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " -"address in the file manager directly" -msgstr "" -"Tidak dapat melakukan koneksi ke URI %s\n" -"Pastikan bahwa alamatnya sudah benar, atau coba ketik alamat ini langsung di " -"file manager" - -#: src/nautilus-server-connect.c:460 -msgid "" -"Glade file for the connect to server program is missing.\n" -"Please check your installation of nautilus" -msgstr "" -"File glade untuk melakukan koneksi ke server tidak dapat ditemukan.\n" -"Periksalah instalasi Nautilus Anda." - -#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" -msgstr "" -"Menambahkan server baru ke Server Jaringan dan melakukan koneksi ke server " -"tersebut" - -#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 -#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 -msgid "New Server" -msgstr "Server Baru" - -#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connect" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Memilih view untuk lokasi saat ini, atau mengubah view yang ada" @@ -7641,90 +7526,90 @@ msgstr "seleksi saat ini" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 msgid "View Failed" msgstr "View gagal" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 #, fuzzy msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Tampilan %s mengalami error dan tidak bisa dilanjutkan. Anda bisa memilih " "tampilan yang lain, atau pergi ke lokasi lain" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 #, fuzzy msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "Content View" msgstr "Tampilan Isi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Tampilan file atau folder saat ini" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Tidak dapat menambah emblem" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, fuzzy msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena Nautilus tidak bisa menentukan tipe " "filenya." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus tidak memiliki viewer yang mampu menampilkan \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak bisa menangani lokasi %" "s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, fuzzy msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Tidak bisa menampilkan \"%s\" karena gagal melakukan login." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 msgid "Access was denied." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena akses ditolak" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 #, fuzzy msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." @@ -7733,14 +7618,14 @@ msgstr "" "Periksa apakah ejaannya sudah benar dan apakah setting proxy Anda sudah " "benar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 #, fuzzy msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena nama hostnya kosong. Periksa apakah " "setting proxy Anda sudah benar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7749,11 +7634,11 @@ msgstr "" "Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak bisa menangani lokasi %" "s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 #, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " @@ -7764,7 +7649,7 @@ msgstr "" "sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika Anda tidak punya " "indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363 #, fuzzy msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " @@ -7775,24 +7660,24 @@ msgstr "" "sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika Anda tidak punya " "indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Pencarian Tidak Dapat Dilakukan" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 msgid "Can't Display Location" msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi" -#: src/nautilus-window-menus.c:221 +#: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini" @@ -7800,7 +7685,7 @@ msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7808,11 +7693,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Translator Credits" msgstr "Yohanes Nugroho (yohanes@opensource.or.id)" -#: src/nautilus-window-menus.c:605 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7833,19 +7718,19 @@ msgstr "Maju sejumlah halaman" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1606 +#: src/nautilus-window.c:1578 msgid "Application ID" msgstr "ID Aplikasi" -#: src/nautilus-window.c:1607 +#: src/nautilus-window.c:1579 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID Aplikasi untuk window" -#: src/nautilus-window.c:1613 +#: src/nautilus-window.c:1585 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1586 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini." @@ -7881,6 +7766,133 @@ msgstr "Server jaringan" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus" +#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +#~ msgstr "Tidak dapat menemukan hbox, memakai seleksi file normal" + +#~ msgid "AFFS Volume" +#~ msgstr "Volume AFFS" + +#~ msgid "AFS Network Volume" +#~ msgstr "Volume Jaringan AFS" + +#~ msgid "Auto-detected Volume" +#~ msgstr "Volume yang dideteksi otomatis" + +#~ msgid "CD Digital Audio" +#~ msgstr "CD Audio Digital" + +#~ msgid "CD-ROM Drive" +#~ msgstr "Drive CD-ROM" + +#~ msgid "CDROM Volume" +#~ msgstr "Volume CD-ROM" + +#~ msgid "DVD Volume" +#~ msgstr "Volume DVD" + +#~ msgid "Enhanced DOS Volume" +#~ msgstr "Volume DOS enhanced" + +#~ msgid "Ext2 Linux Volume" +#~ msgstr "Volume Linux Ext2" + +#~ msgid "Ext3 Linux Volume" +#~ msgstr "Volume Linux Ext3" + +#~ msgid "Hardware Device Volume" +#~ msgstr "Volume Device Hardware" + +#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" +#~ msgstr "Volume CDROM Hsfs" + +#~ msgid "JFS Volume" +#~ msgstr "Volume JFS" + +#~ msgid "MSDOS Volume" +#~ msgstr "Volume MSDOS" + +#~ msgid "MacOS Volume" +#~ msgstr "Volume MacOS" + +#~ msgid "Minix Volume" +#~ msgstr "Volume Minix" + +#~ msgid "NFS Network Volume" +#~ msgstr "Volume Jaringan NFS" + +#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Volume Pcfs Solaris" + +#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" +#~ msgstr "Volume ReiserFS Linux" + +#~ msgid "Solaris/BSD Volume" +#~ msgstr "Volume Solaris/BSD" + +#~ msgid "SuperMount Volume" +#~ msgstr "Volume SuperMount" + +#~ msgid "System Volume" +#~ msgstr "Volume Sistem" + +#~ msgid "Udfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Volume Udfs Solaris" + +#~ msgid "Windows NT Volume" +#~ msgstr "Volume Windows NT" + +#~ msgid "Windows Shared Volume" +#~ msgstr "Volume Windows yang dishare" + +#~ msgid "Windows VFAT Volume" +#~ msgstr "Volume VFAT Windows" + +#~ msgid "XFS Linux Volume" +#~ msgstr "Volume XFS Linux" + +#~ msgid "XIAFS Volume" +#~ msgstr "Volume XIAFS" + +#~ msgid "Xenix Volume" +#~ msgstr "Volume Xenix" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute nautilus\n" +#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat mengeksekusi nautilus\n" +#~ "Pastikan nautilus ada di path Anda dan sudah terinstall dengan benar" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't connect to URI %s\n" +#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in " +#~ "this address in the file manager directly" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat melakukan koneksi ke URI %s\n" +#~ "Pastikan bahwa alamatnya sudah benar, atau coba ketik alamat ini langsung " +#~ "di file manager" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of nautilus" +#~ msgstr "" +#~ "File glade untuk melakukan koneksi ke server tidak dapat ditemukan.\n" +#~ "Periksalah instalasi Nautilus Anda." + +#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +#~ msgstr "" +#~ "Menambahkan server baru ke Server Jaringan dan melakukan koneksi ke " +#~ "server tersebut" + +#~ msgid "New Server" +#~ msgstr "Server Baru" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Connect" + #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nama File" @@ -8488,9 +8500,6 @@ msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus" #~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" #~ msgstr "Buka window Nautilus lain untuk lokasi saat ini" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Cari" - #~ msgid "_Start Here" #~ msgstr "_Start Here" |