diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 1121 |
1 files changed, 594 insertions, 527 deletions
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-11 09:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 06:35-0000\n" "Last-Translator: helgi <helgi@trance.is>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/applications.desktop.in.h:1 @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1085 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 msgid "Name" msgstr "Heiti" @@ -1359,23 +1359,23 @@ msgstr "Velja _Allt" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Velja allan texta í textareit" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "Flytja _Upp" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move _Down" msgstr "Flytja _Niður" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "_Sýna" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 msgid "_Hide" msgstr "_Fela" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "_Use Default" msgstr "Nota _Sjálfgefið" @@ -1491,32 +1491,32 @@ msgstr "" msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Ekki tókst að eyða gagnahirslu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 msgid "_Move here" msgstr "_Flytja hingað" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 msgid "_Copy here" msgstr "_Afrita hingað" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 msgid "_Link here" msgstr "_Tengil hingað" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 msgid "Set as _Background" msgstr "Setja sem _bakgrunn" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Setja sem bakgrunn fyrir _allar möppur" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Setja sem bakgrunn fyrir _þessa möppu" @@ -1589,23 +1589,23 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld af %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 msgid "From:" msgstr "Frá:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 msgid "Error while moving." msgstr "Villa kom upp við flutning." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" @@ -1613,12 +1613,12 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" er ekki hægt að flytja venga þess að diskurinn er ritvarinn." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 msgid "Error while deleting." msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að breyta " "möppunni sem skráin liggur í." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "\n" "Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem diskurinn er ritvarinn." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að " "breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að flytja \"%s\" þar sem mappan eða foreldramappan innihalds " "áfangastaðin. " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "" "Ekki var hægt að flytja \"%s\" í ruslið vegna þess að þú hefur ekki réttindi " "til að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 msgid "Error while copying." msgstr "Villa kom upp við afritun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" @@ -1683,16 +1683,16 @@ msgstr "" "Ekki var hægt að afrita \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa " "skránna / möppuna." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við afritun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 #, fuzzy msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" @@ -1700,19 +1700,19 @@ msgstr "" "\n" "Það er ekki nægjanlegt pláss á áfangastað." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við flutning." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við tengingu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" @@ -1720,9 +1720,9 @@ msgstr "" "\n" "Þú hefur ekki réttindi til að rita í þessa möppu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 #, fuzzy msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" @@ -1730,31 +1730,31 @@ msgstr "" "\n" "Áfangastaður er lesvarinn diskur." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við flutning." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við tengingu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við afritun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 #, fuzzy msgid "Would you like to continue?" msgstr "" @@ -1762,12 +1762,12 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við flutning." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" @@ -1775,90 +1775,90 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Villa kom upp við afritun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Villa kom upp við flutning." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Villa kom upp við tengingu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 #, fuzzy msgid "Error While Copying" msgstr "Villa kom upp við afritun." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 #, fuzzy msgid "Error While Moving" msgstr "Villa kom upp við flutning." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 #, fuzzy msgid "Error While Linking" msgstr "Villa kom upp við tengingu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 #, fuzzy msgid "Error While Deleting" msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Skip" msgstr "_Sleppa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 #, fuzzy msgid "Unable to Replace File" msgstr "Ekki tókst að útskipta skrá." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu yfirrita hana?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" @@ -1874,28 +1874,28 @@ msgstr "" "\n" "Viltu yfirrita hana?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, fuzzy msgid "Conflict While Copying" msgstr "Árekstur kom upp við afritun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Replace" msgstr "_Útskipta" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace _All" msgstr "Útskipta _Öllu" @@ -1904,14 +1904,15 @@ msgstr "Útskipta _Öllu" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "tengill að %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "annar tengill að %s" @@ -1920,25 +1921,25 @@ msgstr "annar tengill að %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d tengill að %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d tengill að %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d tengill að %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d tengill að %s" @@ -1948,12 +1949,12 @@ msgstr "%d tengill að %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid " (copy)" msgstr "(afrita)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" msgstr " (annað afrit)" @@ -1961,37 +1962,37 @@ msgstr " (annað afrit)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 msgid "th copy)" msgstr "afrit)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "st copy)" msgstr "afrit)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "nd copy)" msgstr "afrit)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 msgid "rd copy)" msgstr "afrit)" # localizers: appended to first file copy #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (afrit)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (annað afrit)%s" @@ -2000,200 +2001,200 @@ msgstr "%s (annað afrit)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d afrit)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d afrit)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d afrit)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d afrit)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Óþekkt GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyt skrár í ruslatunnuna" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files thrown out:" msgstr "Skrám hent út:" # localizers: label prepended to the name of the current file moved #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Moving" msgstr "Flyt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Undirbý flutning í ruslatunnu..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving files" msgstr "Flyt skrár" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Files moved:" msgstr "Skrár fluttar:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Undirbý flutning..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." msgstr "Flutning lokið..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Creating links to files" msgstr "Stofna tengla yfir í skrár" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Files linked:" msgstr "Skrár tengdar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Linking" msgstr "Tengi" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Undirbý stofnun tengla..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Stofnun tengla lokið..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" msgstr "Afrita skjöl" # localizers: label prepended to the progress count #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Files copied:" msgstr "Skrár afritaðar:" # localizers: label prepended to the name of the current file copied #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" msgstr "Afrita" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Undirbý afritun..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Þú getur ekki afritað hluti í ruslið." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Þú getur ekki gert linka í ruslið." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Þú getur ekki flutt þessa ruslamöppu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Þú getur ekki afritað þessa ruslamöppu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Þú getur ekki breytt staðsetningu ruslatunnunar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Þú getur ekki afritað ruslið" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Þú getur ekki flutt möppuna inn í sjálfa sig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Þú getur ekki afritað möppuna inn í sjálfa sig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 #, fuzzy msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Get ekki afritað mig inn í sjálfa mig" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Þú getur ekki afritað skrá inn í sjálfa sig." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Get ekki afritað yfir í sjálfa mig" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" @@ -2201,8 +2202,8 @@ msgstr "" "\n" "Þú hefur ekki skrifréttindi á áfangastað." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 #, fuzzy msgid "There is no space on the destination." msgstr "" @@ -2210,120 +2211,126 @@ msgstr "" "\n" "Það er ekkert pláss laust á áfangastað." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Villa \"%s\" við stofnun nýrrar möppu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 #, fuzzy msgid "Error creating new folder." msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 #, fuzzy msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "untitled folder" msgstr "ónefnd mappa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Villa \"%s\" við stofnun nýrrar möppu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 #, fuzzy msgid "Error creating new document." msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 #, fuzzy msgid "Error Creating New Document" msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "new file" msgstr "Ný skrá" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting files" msgstr "Eyði skrám" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 msgid "Files deleted:" msgstr "Skrám eytt:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "Deleting" msgstr "Eyði" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Undirbý það að eyða skrám..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tæmi ruslatunnuna" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Undirbý það að tæma ruslið..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#, fuzzy +msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem eru í ruslatunnunni?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "_Empty" -msgstr "_Tæma" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Eyða Rusli" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "CNET Computers.com" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Red Hat Netið" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 msgid "Fonts" msgstr "Letur" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 msgid "Themes" msgstr "Þemu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 #, fuzzy msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Fara í ruslatunnu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 #, fuzzy msgid "Windows Network" msgstr "Red Hat Netið" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 #, fuzzy msgid "Services in" msgstr "Vef Þjónustur" @@ -2482,7 +2489,7 @@ msgstr "%m/%d/%y" # This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, fuzzy, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2690,7 +2697,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Táknmyndasýn" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1138 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listasýn" @@ -2814,59 +2821,59 @@ msgstr "" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2106 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4240 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 msgid "Frame Text" msgstr "Texti ramma" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4241 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Teikna ramma utan um óvaldan texta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4247 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4248 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 msgid "Color of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4253 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Light Info Color" msgstr "Ljós uppl. litur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á dökkum bakgrunn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dökkur uppl. litur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á ljósum bakgrunn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 #, fuzzy msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " @@ -2876,14 +2883,14 @@ msgstr "" "uppröðun og skilja þá hluti sem þú sleppir þar sem þú slepptir þeim? Þetta " "mun breyta áður uppsetta handvirka uppröðum." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 #, fuzzy msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " @@ -2893,7 +2900,7 @@ msgstr "" "uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim? Þetta mun setja " "áður vistaða uppröðun úr skorðum." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 #, fuzzy msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " @@ -2902,7 +2909,7 @@ msgstr "" "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka " "uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 #, fuzzy msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " @@ -2911,11 +2918,11 @@ msgstr "" "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka " "uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Skipta yfir í handvirkt útlit?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Skipta" @@ -3038,7 +3045,7 @@ msgstr "" "(proxy) stillingar séu settar." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." @@ -3046,7 +3053,7 @@ msgstr "Því miður, en \"%s\" er ógilt skráarheiti." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 @@ -3062,6 +3069,7 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Ekki tókst að bæta við merkimiðum" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ekki tókst að birta áfangastað" @@ -3165,7 +3173,7 @@ msgstr "Eigandi skráar:" msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Verksmiðja fyrir Nautilus skel og skráarstjóra" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" @@ -3173,7 +3181,7 @@ msgstr "Táknmyndir" msgid "Icons Viewer" msgstr "Táknmyndarýnir" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2279 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2301 msgid "List" msgstr "Listi" @@ -3294,13 +3302,13 @@ msgstr "Opna nýjan GNOME skjeljarglugga" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Create L_auncher" msgstr "Búa til r_æsir" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 msgid "Create a new launcher" msgstr "Búa til nýjan ræsir" @@ -3317,47 +3325,47 @@ msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að sejta bakgrunns mynstur eða lit #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eyða öllum hlutum í ruslið" # Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 #: src/nautilus-desktop-window.c:357 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" # Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761 #, fuzzy msgid "_Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Opna í Nýjum _glugga" msgstr[1] "Opna í Nýjum _glugga" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3365,37 +3373,37 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?" msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 #, fuzzy msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 msgid "Delete?" msgstr "Eyða?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Veldu flokk:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 msgid "_Pattern:" msgstr "M_ynstur:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "\"%s\" valin" msgstr[1] "\"%s\" valin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3403,19 +3411,19 @@ msgstr[0] "[hlutir] sem innihalda \"%s\" í heiti" msgstr[1] "[hlutir] sem innihalda \"%s\" í heiti" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valin (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3423,14 +3431,14 @@ msgstr[0] "\"%s\" valin (%s)" msgstr[1] "\"%s\" valin (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "\"%s\" valin (%s)" msgstr[1] "\"%s\" valin (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "Laust pláss:" @@ -3448,7 +3456,7 @@ msgstr "Laust pláss:" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3457,52 +3465,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár " "verða ekki birtar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 msgid "Too Many Files" msgstr "Of mörg skjöl" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 #, fuzzy msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 #, fuzzy msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 #, fuzzy msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Eyða eins og skot?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3513,57 +3521,57 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?" msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Eyða úr ruslatunnu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 #, fuzzy, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Opna með %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3669 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Nota \"%s\" til að opna valdan hlut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 msgid "Run or Display?" msgstr "Keyra eða sýna " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Keyra í _skel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 msgid "_Display" msgstr "_Sýna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "_Run" msgstr "_Keyra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Þú getur ekki afritað ruslið" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3576,31 +3584,31 @@ msgid "" "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Keyra \"%s\" á hvern valdan hlut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 msgid "About Scripts" msgstr "Um forskrift" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3622,19 +3630,19 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3643,7 +3651,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina" msgstr[1] "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3652,189 +3660,183 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina" msgstr[1] "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 #, fuzzy msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma með." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Mount Error" msgstr "Tengingarvilla" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Aftengingarvilla" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Tengingarvilla" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Aftengingarvilla" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #, fuzzy, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Netþjónar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "_Tengjast" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 #, fuzzy msgid "Link _name:" msgstr "_Skráarheiti:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 #, fuzzy msgid "Create _Document" msgstr "Sto_fna Möppu " #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 msgid "Open Wit_h" msgstr "Opna me_ð" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Veldu forrit sem opna á valin hlut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 msgid "_Scripts" msgstr "For_skriftur" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" msgstr "" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 msgid "_Properties" msgstr "_Stillingar" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir hvern valdan hlut" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 msgid "Create _Folder" msgstr "Sto_fna Möppu " #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "No templates Installed" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 #, fuzzy msgid "_Empty File" msgstr "_Afrita skrá" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 #, fuzzy msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Opna í Nýjum _glugga" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Opna hvern valdan hlut í nýjum glugga" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 #, fuzzy msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Opna með öðru forriti" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Veldu annað forrit sem opna á valdan hlut" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Opna forskriftarmöppu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Eyða Rusli" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Klippa skrár" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" " "skráarskipuninni" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "_Copy Files" msgstr "_Afrita skrár" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" " "skráarskipuninni" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 msgid "_Paste Files" msgstr "Lí_ma skrár" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -3842,181 +3844,175 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "Lí_ma skrár inn í möppu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 msgid "Select _All Files" msgstr "Velja _allar skrár" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "M_ynstur" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 msgid "D_uplicate" msgstr "Fj_ölfalda" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Sto_fna tengil" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Búa til sýndartengil fyrir hvern valin hlut" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "_Rename..." msgstr "Endu_rnefna..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "Rename selected item" msgstr "Endurnefna valin hlut" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytja í ruslið" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytja hvern og einn valin hlut í ruslið" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eyða hverjum völdum hlut, án þess að henda í ruslið" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Endursetja s_jálfgefna sýn" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Endursetja uppröðun og stærðir svo þær passi við áður forstillta sýn" #. name, stock id -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 -#: src/nautilus-information-panel.c:397 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Nota _sjáfgefin bakgrunn" - -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Nota sjálfgefin bakgrunn fyrir þessa staðsetningu" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 #, fuzzy msgid "Connect To This Server" msgstr "Netþjónar" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 #, fuzzy msgid "_Mount Volume" msgstr "_Aftengja Gagnahirslu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "Aftengja valda gagnahirslu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Aftengja Gagnahirslu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Aftengja valda gagnahirslu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#, fuzzy +msgid "_Eject" +msgstr "_Spýta út" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#, fuzzy +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Verja valda gagnahirslu" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 #, fuzzy msgid "Open File and Close window" msgstr "Opna í Nýjum _glugga" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna faldar skrár og _öryggisafrit" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 -msgid "E_ject" -msgstr "_Spýta út" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 #, fuzzy, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Opna með %s" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4024,70 +4020,115 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Opna í Nýjum _glugga" msgstr[1] "Opna í Nýjum _glugga" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Eigin mappa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Eigin mappa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Eyða úr Ruslatunnu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Sto_fna tengla" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Cu_t File" msgstr "_Klippa skrá" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Copy File" msgstr "_Afrita skrá" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 #, fuzzy msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu " "flytja tengilinn í ruslið?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu " "flytja tengilinn í ruslið?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til " "staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Broken Link" msgstr "Rofin tengill" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opna \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Cancel Open?" msgstr "Hætta við að opna?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 +#, fuzzy +msgid "Download location?" +msgstr "Fara í eiginmöppu" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 +#, fuzzy +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Þú getur ekki flutt möppuna inn í sjálfa sig." + +#. as per HIG +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 +#, fuzzy +msgid "Make a _Link" +msgstr "Sto_fna tengil" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Endu_rhlaða" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 +#, fuzzy +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Dregið og sleppt villa" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Ógild dráttargerð var notuð." + #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 #, fuzzy msgid "Comment" @@ -4272,43 +4313,43 @@ msgstr "Endurnefni \"%s\" yfir í \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Hætta við að endurnefna?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "by _Name" msgstr "eftir s_kráarheiti" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Halda táknmyndum flokkuðum í röð eftir skráarheiti" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "by _Size" msgstr "eftir _stærð" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Halda táknmyndum flokkuðum í röð eftir stærð" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "by _Type" msgstr "eftir _gerð" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Halda táknmyndum flokkuðum í röð eftir gerð" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by Modification _Date" msgstr "eftir breytingar_dagssetningu" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Halda táknmyndum flokkuðum í röð eftir hvenær skránni var breytt" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Emblems" msgstr "eftir m_erkimiðum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Raða smátákmyndum upp í röð eftir merkimiðum" @@ -4344,7 +4385,7 @@ msgstr "Hreinsa til eftir skráarheiti" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id @@ -4414,36 +4455,17 @@ msgstr "Endurheimta upprunalegu _stærð táknmyndar" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "bendir á \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 -#, fuzzy -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 -#, fuzzy -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 -#, fuzzy -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Dregið og sleppt villa" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Ógild dráttargerð var notuð." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "Táknmyndir" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1571 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 #, fuzzy msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" @@ -4451,17 +4473,17 @@ msgstr "" "Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1632 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 msgid "Visible _Columns..." msgstr "" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 #, fuzzy msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2280 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2302 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "Listi" @@ -4777,6 +4799,10 @@ msgstr "(Tóm)" msgid "Loading..." msgstr "Hleð..." +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "_Spýta út" + #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 #, fuzzy msgid "Open" @@ -4943,7 +4969,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4972,110 +4998,115 @@ msgstr "<b>_Heiti</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Breyta bókamerkjum" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155 +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Ekki tókst að birta áfangastað" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 #, fuzzy msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" # localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (afrit)%s" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 #, fuzzy msgid "_Location (URI):" msgstr "Staðsetning:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Aldrei" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 #, fuzzy msgid "Optional information:" msgstr "Upplýsingar" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 #, fuzzy msgid "_Share:" msgstr "Fölur" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Forsníða" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 #, fuzzy msgid "_Folder:" msgstr "Sto_fna Möppu " -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 #, fuzzy msgid "_User Name:" msgstr "_Skráarheiti:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "Netþjónar" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 msgid "Service _type:" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 msgid "SSH" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 msgid "Public FTP" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 msgid "FTP (with login)" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 #, fuzzy msgid "Windows share" msgstr "Red Hat Netið" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 #, fuzzy msgid "Custom Location" msgstr "Staðsetning:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 #, fuzzy msgid "Browse _Network" msgstr "Red Hat Netið" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "_Tengjast" @@ -5564,6 +5595,11 @@ msgstr "Mynd" msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-information-panel.c:397 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Nota _sjáfgefin bakgrunn" + #: src/nautilus-information-panel.c:547 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." @@ -5628,63 +5664,63 @@ msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað" msgid "_Location:" msgstr "Staðsetning:" -#: src/nautilus-main.c:187 +#: src/nautilus-main.c:210 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Búa til fyrsta glugga með uppgefnum stærðarhlutföllum." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "GEOMETRY" msgstr "STÆRÐARHLUTFÖLL" -#: src/nautilus-main.c:192 +#: src/nautilus-main.c:215 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:194 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:219 msgid "open a browser window." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:198 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Loka Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:223 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Endurræsa Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:233 +#: src/nautilus-main.c:256 msgid "File Manager" msgstr "Skráarstjóri" # Set initial window title #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 +#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 +#: src/nautilus-main.c:285 src/nautilus-main.c:294 src/nautilus-main.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit er ekki hægt að nota með URI slóðum.\n" -#: src/nautilus-main.c:264 +#: src/nautilus-main.c:290 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check er ekki hægt að nota með öðrum rökum.\n" -#: src/nautilus-main.c:278 +#: src/nautilus-main.c:304 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -5775,8 +5811,9 @@ msgid "Specify a location to open" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 -msgid "_Clear History" -msgstr "Hrei_nsa feril" +#, fuzzy +msgid "Clea_r History" +msgstr "Hreinsa feril" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 @@ -5850,14 +5887,14 @@ msgstr "Á_fram" msgid "Go to the next visited location" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683 +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:652 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Skoða sem %s" #: src/nautilus-navigation-window.c:689 #, fuzzy, c-format -msgid "File Browser: %s" +msgid "%s - File Browser" msgstr "Eigandi skráar:" #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 @@ -6195,25 +6232,30 @@ msgstr "" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" -#. Localize to deal with issues in the copyright -#. * symbol characters -- do not translate the company -#. * name, please. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:422 -msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#: src/nautilus-window-menus.c:407 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 -msgid "Translator Credits" +#: src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:415 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> \n" -"Endilega sendið tilkynningar um slæma þýðingu á mig." -#: src/nautilus-window-menus.c:435 +#: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6221,217 +6263,229 @@ msgstr "" "Nautilus er grafísk skel fyrir GNOME sem auðveldar meðhöndlun á möppum, " "skrám og kerfinu þínu í heild sinni." -#: src/nautilus-window-menus.c:572 +#: src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:453 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> \n" +"Endilega sendið tilkynningar um slæma þýðingu á mig." + +#: src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" msgstr "_Skrá" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Edit" msgstr "Sýs_l" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:574 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_View" msgstr "Sko_ða" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:575 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:577 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Loka glugga" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:578 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 #, fuzzy msgid "Close this folder" msgstr "Loka síðustiku" -#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 #, fuzzy msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunnar og merkimiðar" -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Sýna mynstur, liti og merkimiða sem gera þér kleift að sérsníða útlit" -#: src/nautilus-window-menus.c:585 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Prefere_nces" msgstr "Stilli_ngar" -#: src/nautilus-window-menus.c:586 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Breyta stillingum fyrir Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:588 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Undo" msgstr "Aft_urkalla" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:589 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Undo the last text change" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 #, fuzzy msgid "Open _Parent" msgstr "Opna sk_el" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "[hlutir sem eru]möppur" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Reload" msgstr "Endu_rhlaða" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Sýna hjálp fyrir Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_About" msgstr "_Um" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Sýna þakkir til stofnenda Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Zoom _In" msgstr "Súma _inn" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Sýna innihald með meiri nákvæmni" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:618 +#: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _Out" msgstr "Súma ú_t" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Sýna innihald með minni nákvæmni" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:622 +#: src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Venjuleg st_ærð" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:623 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Sýna innihaldið í venjulegum stærðarhlutföllum" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:626 +#: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Connect to _Server..." msgstr "" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:630 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Home" msgstr "_Heim" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 #, fuzzy msgid "Go to the home folder" msgstr "Fara í ruslatunnu" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:634 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "_Afrita hingað" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the computer location" msgstr "Fara í eiginmöppu" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#: src/nautilus-window-menus.c:656 #, fuzzy msgid "T_emplates" msgstr "_Útskipta" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:639 +#: src/nautilus-window-menus.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the templates folder" msgstr "Fara í ruslatunnu" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:642 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Trash" msgstr "_Rusl" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:643 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Fara í ruslatunnu" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:646 -msgid "CD _Creator" -msgstr "" +#: src/nautilus-window-menus.c:664 +#, fuzzy +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "Fara í ruslatunnu" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:647 +#: src/nautilus-window-menus.c:665 #, fuzzy msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Fara í ruslatunnu" -#: src/nautilus-window-menus.c:673 +#: src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: src/nautilus-window.c:684 +#: src/nautilus-window.c:653 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Sýna þessa staðsetningu með \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1481 +#: src/nautilus-window.c:1450 msgid "Application" msgstr "Forrit" -#: src/nautilus-window.c:1482 +#: src/nautilus-window.c:1451 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga." @@ -6468,6 +6522,22 @@ msgstr "Netþjónar" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum" +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Tæma" + +#~ msgid "Use the default background for this location" +#~ msgstr "Nota sjálfgefin bakgrunn fyrir þessa staðsetningu" + +#~ msgid "_Clear History" +#~ msgstr "Hrei_nsa feril" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Browser: %s" +#~ msgstr "Eigandi skráar:" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc." + #~ msgid "Open with..." #~ msgstr "Opna með..." @@ -6586,9 +6656,6 @@ msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum" #~ msgid "Prot_ect" #~ msgstr "V_erja" -#~ msgid "Protect the selected volume" -#~ msgstr "Verja valda gagnahirslu" - #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Forsníða" |