summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/li.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/li.po')
-rw-r--r--po/li.po2999
1 files changed, 1618 insertions, 1381 deletions
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index f9020c0a5..1900eb53d 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "'t gesjleipde besjtandj lik gein geljige aafbiljing te zeen."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Ewegdoon"
@@ -239,8 +240,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -260,19 +262,25 @@ msgstr "Software"
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Aafbiljingsinfermasie laje mislök"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "lajentaere..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI tuint zich noe"
@@ -318,26 +326,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselekteerde teks nao 't klembord kopiëre"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Teks k_opiëre"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Zeuk mit Google nao de geselekteerde teks"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Gebroek Google veur 't web te doorzeuke nao de geselekteerde teks"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Zeuk Geselekteerd Teks in Diksjenaer"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Zeuk de geselekteerde teks in de Merriam-Webster-diksjenaer"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animasie veur veurtgaonde aktiviteit aan te gaeve"
@@ -359,38 +351,6 @@ msgstr "animasietol-objekfebrik"
msgid "provides visual status"
msgstr "geuf de visuele sjtatus"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus boum-ziejpeniel"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus boumweergaaf"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Boum"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Laeg)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lajentaere..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimmap"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Toepassinge"
@@ -1022,10 +982,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kèn hbox neet vènje, normale Besjtandjeleksie weurt gebroek"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Sjtaal"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "verwiezing"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "De bewirking obbenuuts doon"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktogramme"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Aafdrökke"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Te_ks in piktogramme tuine:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakket"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Breide van de ziejbalk"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1107,48 +1178,68 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Sjtanderd ziejpeniel-achtergróndjbesjtandjnaam"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjtanderd mapweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Sjtanderd sorteerresem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Wirkblaad-booksjtaaftiep"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van persoenlike map-piktogram op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van papeerkörf-piktogram op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'Sjpesjale' vane insjakele in besjtandjprifferensies-dialoogvinster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1157,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur de sjtanderd mapachtergróndj. Allein gebroek wen "
"background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1165,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur sjtanderd ziejpeniel-achtergróndj. Allein gebroek wen "
"side_pane_background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1179,16 +1270,16 @@ msgstr ""
"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
"directories."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sjtanderd blaadwiezers in 't blaadwiezermenu maskere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1197,25 +1288,25 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. Angers tuint "
"'t zoewaal mappe es besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare lokasiebalk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de ziejbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de sjtatusbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de getuugbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1224,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van ei "
"besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1233,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1241,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert de besjtenj "
"in de papeerkörf te sjmiete."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1250,12 +1341,12 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
"item geäöpend weurt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1265,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. Dees "
"toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1274,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus zjus de gebroekers favvoriete in 't "
"favvorietemenu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1283,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, gebroek Nautilus de gebroekers heimdirectory es beroblaad. "
"Ingeval neet waor, gebroek 't ~/.gnome-desktop es beroblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1292,13 +1383,13 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. Noe waere "
"allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1306,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. Dit "
"beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1315,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1324,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory op "
"'t beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1332,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1342,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1354,22 +1445,22 @@ msgstr ""
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere "
"zie aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ingeval waor, gebroeke nuuj vinsters sjtanderd handjmesige opmaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1379,20 +1470,20 @@ msgstr ""
"D'n aafzich hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van "
"te väöl ónthaud veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum aafbiljingsgruutde veur verkleind tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1400,21 +1491,21 @@ msgstr ""
"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus 2.2. "
"Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1422,41 +1513,41 @@ msgstr ""
"Mäögelike waerdes zeen \"single\" veur besjtenj mit ein inkele klik te "
"sjtarte, of \"double\" veur zie mit ein döbbelklik te stjarte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "lokasiebalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sjtatusbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wirkbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Ziejpeniel-weergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1469,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"allein gesjpeeld op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei "
"geluud gesjpeeld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1483,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind op 't "
"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale aangemaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1498,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"getuind op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind "
"getuind, zjus ein algemein plaetje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1511,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind "
"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1520,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de piktogramweergaaf. Mäögelike "
"waerdes zeen naam, gruutde, tiep, datem-gewiezig, embleme."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1529,20 +1620,20 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De sjtanderdbreide van de ziejbalk in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De booksjtaaftiepómsjrieving veur de piktogramme op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De ziejpenielweergaaf veur in nuuj geäöpende vinsters te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1551,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1559,30 +1650,30 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere est geer eine aangepasde naam wilt veur de "
"verwiezing nao 't papeerkörf-piktogram op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papeerkörf-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Saort klik veur besjtenj te sjtarte/äöpene"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handjmesige opmaak gebroek in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Sjtrakkere opmaak gebroeke in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1594,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"sjtarte, \"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine"
"\" veur ze es teksbesjtenj te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1605,55 +1696,55 @@ msgstr ""
"einanger weergaaf höbt gekaoze veur die map. Mäögelike waerdes zeen "
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wienie tekssjtaal in piktogramme te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde stjanderd-ziejpeniel is ingesjtèld"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Moot konfermasie gevraog waere wen besjtenj waere eweggedaon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sebiete vernetiging insjtèlle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Geluud sjpele wen euver piktogramme bewaeg weurt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Backup besjtenj tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dotfiles tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breide van de ziejbalk"
@@ -1774,6 +1865,99 @@ msgstr "XIAFS Volume"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Gruutde"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tiep"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Verangeringsdatem"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "lès geäöpend"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaer:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Gróp:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "octale rechte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-tiep"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "obbenuuts laje"
@@ -1804,8 +1988,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papeerkörf"
@@ -1893,7 +2077,7 @@ msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepas embleem op te sjlaon."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepasde embleemnaam op te sjlaon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld van %ld"
@@ -1908,13 +2092,13 @@ msgstr "Van:"
msgid "To:"
msgstr "Nao:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1923,12 +2107,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-"
"laeze sjief."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1939,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den geer höbt gein rechte veur de "
"baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1948,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze "
"sjief."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1959,12 +2143,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den geer höbt gein rechte veur dit item of "
"de baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1975,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map zich "
"bevundj in de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1986,11 +2170,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein rechte "
"veur dit item of de baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1998,16 +2182,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kèn neet waere gekopiëerd wiel geer gein laesrechte daoveur höbt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -2015,19 +2199,19 @@ msgstr ""
"\n"
"'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -2035,9 +2219,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur deze map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -2045,31 +2229,31 @@ msgstr ""
"\n"
"De besjtemmingslokasie is allein-laeze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -2077,12 +2261,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2090,70 +2274,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Euversjlaon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Obbenuuts"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2164,12 +2348,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt verplaatse, moot 't iers herneump waere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
@@ -2180,12 +2364,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt kopiëre, herneum 't en probeer 't obbenuuts."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Vervange van besjtandj mislök."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2193,37 +2377,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt geer 't vervange?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflik bie 't kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Vervange"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Alles vervange"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
@@ -2232,25 +2416,25 @@ msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
@@ -2260,241 +2444,244 @@ msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog ein kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog ein kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ónbekènde GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Besjtenj nao de papeerkörf aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "d'roet gesjmiete: "
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "verplaatsentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van verplaatse nao de papeerkörf..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Besjtenj aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Verplaatsde besjtenj:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't veurbereide..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't aafmake..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Baezig mit aanmake van verwiezinge nao besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Besjtandjverwiezinge:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Verwiezinge aan 't make"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van aanmake van verwiezinge..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baezig mit aafmake van aanmake van verwiezinge..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "kopiërentaere"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Gekopieerde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopiërentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van kopiëre..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Geer kènt deze papeerkörf-map neet kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Geer kènt de lokasie van de papeerkörf neet verangere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map nao zichzelf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre nao zichzelf "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Geer kènt gein map euver zichzelf haer kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre euver zichzelf haer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2502,8 +2689,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2511,352 +2698,120 @@ msgstr ""
"\n"
"'t geuf geine ruumde op de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloeze map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 besjtandj"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Wösjentaere van besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewösjde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Wösjentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van ewegdoon van besjtenj..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Laegentaere van papeerkörf"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van papeerkörf laege..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer alle objekte in de papeerkörf permanent eweg wilt doon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Laege"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (kopie)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tóppele"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (nog ein kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (nog ein kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (nog ein kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (112e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123e kopie).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124e kopie)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124e kopie).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD maker"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Network"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2873,64 +2828,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "huuj óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "huuj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "huuj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gister, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "gister"
@@ -2939,118 +2894,101 @@ msgstr "gister"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Goonsdig 00 September 00 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 items"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 besjtenj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 map"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 besjtandj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u items"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u items"
+msgstr[1] "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mappe"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u mappe"
+msgstr[1] "%u mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u besjtenj"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u besjtenj"
+msgstr[1] "%u besjtenj"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "ónbekènd tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
@@ -3058,16 +2996,16 @@ msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3077,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of "
"neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3086,11 +3024,11 @@ msgstr ""
"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf "
"dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "verwiezing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "verwiezing (doedloupend)"
@@ -3199,7 +3137,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _tuine bie aanklikke"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Eder kier vraoge"
@@ -3213,13 +3151,13 @@ msgstr "Besjtenj zeuke op besjtandjnaam en eigesjappe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "piktogrammeweergaaf"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Liesweergaaf"
@@ -3228,127 +3166,67 @@ msgid "Manually"
msgstr "Handjmesig"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Op gruutde"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "Tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Op verangeringsdatem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Op embleem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "gruutde"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tiep"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "verangeringsdatem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "verangeringsdatem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "lès geäöpend"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "gróp"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "rechte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "octale rechte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-tiep"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "gein"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3357,110 +3235,103 @@ msgstr "gein"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Heim"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Countertop"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "bewirkbare teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "'t bewirkbare label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "aanvöllende teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "get mie teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd veur seleksie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of veer gemarkeerd veur seleksie zeen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd es tósjebordfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur de tósjebordfokus trök te gaeve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd veur loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"
@@ -3659,19 +3530,10 @@ msgstr "Gebroek es sjtanderd allein veur \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zèt neet in 't menu veur \"%s\"-items"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Sjtatus"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Ke_ze"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Vaerdig"
@@ -3809,14 +3671,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Aksie verbènje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3825,11 +3687,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3838,12 +3700,12 @@ msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3852,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3863,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3872,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3883,34 +3745,34 @@ msgstr ""
"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sorry, door veiligheidsraeje kènt geer gein neet-lokale opdrachte oetveure."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kèn neet-lokale verwiezinge neet oetveure"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3918,19 +3780,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detajs:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "'t goof eine faeler bie 't stjarte van de toepassing"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3940,13 +3802,13 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze nao ein lokale map kopiëre "
"en ze obbenuuts sjleipe."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4263,7 +4125,7 @@ msgstr "_Alles selektere"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Teks _plekke"
@@ -4279,6 +4141,10 @@ msgstr "De wies van besjtandjwirtsjaf verangere"
msgid "File Management"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Eur heimmap tuine mit Nautilus besjtandjwirtsjaf"
@@ -4313,14 +4179,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Liesweergaaf"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus boumweergaaf"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus boum-ziejpeniel"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilusfebrik"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein sjuufbare lies tuint"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4328,70 +4203,83 @@ msgstr ""
"Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein sjuufbare lies tuint veur "
"zeukrizzeltate"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein piktogrammenvlak tuint"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det piktogramme op 't wirkblaad tuint"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus-wirkblaadpiktogramme"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus-piktogramme"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus-lies"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus-zeukrizzeltatelies"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Febrik veur Nautilus-metabesjtenj"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-sjèl"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus shell-opdrachte die kènne waere gedaon vanaaf de kommandoregel"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Maak metabesjtandjobjekte aan veur 't benaodere van Nautilus-metadata"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Zeuklies"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Boum"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Piktogrammeweergaaf"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Liesweergaaf"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "P_iktogrammeweergaaf"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "_Liesweergaaf"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Achtergróndj"
@@ -4401,110 +4289,110 @@ msgstr "Achtergróndj"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d vinsters äöpene?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "%d vinsters äöpene?"
+msgstr[1] "%d vinsters äöpene?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
+msgstr[1] "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
+msgstr[1] ""
"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 map geselekteerd"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d mappe geselekteerd"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (haet 0 items)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (haet 1 item)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (haet %d items)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (haet in totaal 0 items)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d mappe geselekteerd"
+msgstr[1] "%d mappe geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (haet in totaal 1 item)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (haet %d items)"
+msgstr[1] " (haet %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (haet in totaal %d items)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (haet in totaal %d items)"
+msgstr[1] " (haet in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d items geselekteerd (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d items geselekteerd (%s)"
+msgstr[1] "%d items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d angere items geselekteerd (%s)"
+msgstr[1] "%d angere items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Vrieje ruumde:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4513,7 +4401,7 @@ msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4522,41 +4410,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj waere "
"getuind."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te väöl besjtenj"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
@@ -4564,76 +4452,62 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
+msgstr[1] ""
"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ewegdoon oet de papeerkörf?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebroek \"%s\" veur 't geselekteerde item te äöpene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anger _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "Ein _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Anger _weergaaf..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Ein _weergaaf..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Veur \"%s\" oet op jeder geselekteerd item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4641,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4651,11 +4525,11 @@ msgstr ""
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4697,195 +4571,207 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt verplaats est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt gekopieerd est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
+"Besjtenj' geuft"
+msgstr[1] ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
+"Besjtenj' geeft"
+msgstr[1] ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aafkoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Oets_jmiete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Äöpene _in nuuj vinster"
+msgstr[1] "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ewegdoon oet de _papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselekteerde items nao de papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Eweg_doon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwiezinge ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf _laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Besjtandj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Besjtenj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Besjtenj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. Wilt geer "
"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Doedloupende verwiezing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\"is ein oetveurbaar teksbesjtandj. Wilt geer 't oetveure, of de inhaud "
"bekieke?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Oetveure of tuine?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Oetveure in _Terminalvinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Tuine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"
@@ -5093,69 +4979,66 @@ msgstr "op _Embleme"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op embleme in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wies nao \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Faeler bie sjleipe en denaerzètte"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
#, fuzzy
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein óngeljig sjleiptiep woor gebroek."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Besjtandjnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Gruutde"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Tiep"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Verangeringsdatem"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
+"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -5163,12 +5046,12 @@ msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mie es ein aafbiljing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5176,8 +5059,8 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5185,12 +5068,12 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Allein lokale aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5198,58 +5081,56 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Allein aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Baezig mit verangere gróp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "neet laesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 item, mit gruutde %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 item, mit gruutde %s"
+msgstr[1] "1 item, mit gruutde %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d items, totaal %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
@@ -5259,197 +5140,191 @@ msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Inhaud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Fóng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Vrieje ruumde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Verwiezingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tiep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebroek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Laeze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Sjrieve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "_Oetveure"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Sjpesjale vane:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gróps-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Gróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Angere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Teksweergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Lès verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
@@ -5714,66 +5589,106 @@ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
msgid "Where"
msgstr "Woe"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "In nuuj vinste_r ónthulle"
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "In nuuj vinste_r ónthulle"
+msgstr[1] "In nuuj vinste_r ónthulle"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr ""
"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
"waere neet getuind. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
"waere neet getuind. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Te väöl euvereinkómste"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Laeg)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lajentaere..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Äöpene"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Besjtandj _kopiëre"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Besjtenj _plekke"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Wirk_blaadachtergróndj verangere"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Nuuj st_arter"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nuuj starter aanmake"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items oet de papeerkörf wösje"
@@ -5796,7 +5711,7 @@ msgstr ""
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"
@@ -5813,74 +5728,70 @@ msgstr "Program keze veur de geselekteerde items mit te äöpene"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Anger program keze veur 't geselekteerde item mit te äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolisse verwiezing make veur eder geselekteerde item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselekteerde items wösje, zónger ze in de papeerkörf te sjmiete."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Eder geselekteerde item klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Sjtarter bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Sjtarter-infermasie bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a-eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5889,143 +5800,143 @@ msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Äöpene _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Eder geselekteerd item in ein nuuj vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselekteerd item in dit vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur gekopjeerd te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur verplaats te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "B_esjirme"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselekteerde item herneume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergaaf trökzètte nao _sjtanderd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts drieje of wirtsjafte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle besjtenj selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "De media-eigesjappe van 't geselekteerde volume tuine"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map mit scripts tuine, die in dit menu sjtaon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De sjtanderdachtergróndj veur deze lokasie gebroeke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigesjappe per geselekteerd item bekieke of verangere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rneume..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6175,6 +6086,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I.%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Eder geselekteerd item laote zeen in zien oersjprunkelike map"
@@ -6195,16 +6115,16 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -6214,16 +6134,16 @@ msgstr ""
"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
"Nautilus häöm kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -6236,15 +6156,15 @@ msgstr ""
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -6255,7 +6175,7 @@ msgstr ""
"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
"verwiezing daonao eweg te doon."
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
@@ -6270,7 +6190,7 @@ msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6281,7 +6201,7 @@ msgstr ""
"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6328,12 +6248,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6341,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6351,7 +6271,7 @@ msgstr ""
"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6362,8 +6282,8 @@ msgstr ""
"'t obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6420,39 +6340,54 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netwirkservers"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Lokasie:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Embleme:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbènje"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Wirkblaad"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "gein"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6494,42 +6429,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge piktogramweergaaf</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mappe</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge liesweergaaf</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anger besjtenj mit miniature</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Geluudsbesjtenj</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teksbesjtenj</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papeerkörf</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge boumweergaaf</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Ummer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Vraoge veur 't laege van de papeerekörf of 't wösje van besjtenj"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Gedraag"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6537,102 +6477,154 @@ msgstr ""
"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
+"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Deil ite_ms telle:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf-prifferensies"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ein Ewegdoo_n-opdrach aanprizzentere die veurbiegeit aan de papeerkörf"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Piktogramtittels"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Allein lokale besjtenj"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tiep"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Noets"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Fragment van geluud_sbesjtenj sjpele:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Allein mappe t_uine"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Minia_tuuraafbiljinge tuine:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Ver_borge- en reservekopiebesjtenj tuine"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Te_ks in piktogramme tuine:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappe veur besjtenj sortere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Nuuj mappe tuine mit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Weergaaf"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Items _ordene:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Sjtanderd zoomfaktor:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Döbbelklikke veur items te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Allein v_eur besjtenj kleinder es:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Oetveu_rbare teksbesjtenj aktivere bie aanklikke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einmaolig klikke veur item_s te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kompakte opmaak gebr_oeke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Oet_veurbare teksbesjtenj tuine bie aanklikke"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "lès geäöpend"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "verangeringsdatem"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "gróp"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "gein"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "octale rechte"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaer"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "rechte"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "gruutde"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tiep"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6670,14 +6662,14 @@ msgstr "Äöpene mit %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Äöpene mit..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Kós de cd-brenner applikasie neet sjtarte:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Kèn de cd-brenner neet opsjtarte"
@@ -6692,16 +6684,18 @@ msgstr "_Papeerkörf laege"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "In_haud nao cd sjrieve"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Gank nao:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
+msgstr[1] "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In mierdere vinsters tuine?"
@@ -6710,6 +6704,11 @@ msgstr "In mierdere vinsters tuine?"
msgid "Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lokasie:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Inkele sjnelle zelf-tests oetveure."
@@ -6751,8 +6750,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6926,121 +6925,117 @@ msgid "Up"
msgstr "Boeve"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Nao CD sjrieve"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bl_aadwiezer toeveuge"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Trök"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Blaadwiezers"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Historie _opsjoene"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Blaadwi_ezers bewirke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Naekste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gank nao"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "Persoenlike _map"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ziejpeniel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Papeerkörf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Boeve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "B_ild"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Infermasie"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Tuine es..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. 't "
"is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
#, fuzzy
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen dit dèkker "
"gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Laje van ziejpeniel mislök"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Ziejpeniel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Haet ein ziejpeniel-bild"
@@ -7069,185 +7064,185 @@ msgstr "_Ewegdoon..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Nuje biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Petroen %s kèn jaomergnóg neet waere eweggedaon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Embleem %s kèn jaomergenóg neet waere eweggedaon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Nuuj embleem make:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Trefwaord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Aafbiljing:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Keus ein aafbiljing veur 't nuuj embleem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Nuuj kleur make:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Kleur_waerd:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, mer geer höbt gein geljige besjtandjnaam opgegaeve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet installere!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, mer geer kènt de trökzèt-aafbiljing neet vervange."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Gein aafbiljing"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, mer 't petroen %s kèn neet waere geïnstalleerd"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selekteer ein aafbiljingsbesjtandj veur es petroen toe te veuge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, mer geer moot ein neet-laege naam veur de nuuj kleur opgaeve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kèn de kleur neet installere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Keus ein kleur veur toe te veuge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sorry, mer '%s' is gein broekbaar aafbiljingsbesjtandj!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ewegdoon _annelere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nuuj patroon _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nuuj kleur _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nuuj embleem _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op ein petroen veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op ein kleur veur 't te ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op ein embleem veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Petroene:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Kleure:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein petroen _ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Ein kleur ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein embleem ewegdoon..."
@@ -7462,8 +7457,9 @@ msgstr ""
"Ein weergaaf veur de hujige lokasie keze, of de weergaafzameling verangere"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit vinster sjloete"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Ziejpeniel sjloete"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7545,89 +7541,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Lèste teksverangering óngedaon make"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Inhaud nao CD sjrieve"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoome"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oetzoome"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Achtergrunj en embleme"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD maker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "Vinster _sjloete"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhaud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewirke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Besjtandj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Verfrisje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_rofilering rapportere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilering _hersjtèlle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilering _starte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Sjtop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilering _sjtoppe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "Óngeda_on make"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Tuine es..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Sjrieve nao CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ziejpeniel sjloete"
@@ -7668,8 +7658,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasie..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Nuuj t_erminalvinster"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7701,88 +7692,88 @@ msgstr "de hujige seleksie"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Tuine is mislök"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"In de %s-weergaaf goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. Geer kènt "
"eventueel ein angere weergaaf keze of nao ein angere lokasie gaon."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Inhaudsweergaaf"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Huijig besjtandj of map tuine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kèn embleme neet biedoon"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Kos \"%s\" neet tuine wiel Nautilus 't Besjtandjtiep neet kèn vassjtelle."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus haet gein komponent die \"%s\" kèn tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel de toegangk geweigerd woor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7790,14 +7781,14 @@ msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel computer \"%s\" neet gevónje is. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel de computernaam neet ingevöld waor. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7805,11 +7796,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7819,7 +7810,7 @@ msgstr ""
"de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet "
"gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7829,24 +7820,24 @@ msgstr ""
"de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet "
"gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Zeuke neet besjikbaar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
@@ -7854,7 +7845,7 @@ msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7862,11 +7853,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Mathieu van Woerkom"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7874,51 +7865,32 @@ msgstr ""
"Nautilus is ein grafisse sjèl veur GNOME die 't gemekkelik maak óm eure "
"besjtenj en ouch de res van eur systeem te behere."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's trök"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Network"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tóppele"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "_CD maker"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
@@ -7954,6 +7926,274 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Zeuk mit Google nao de geselekteerde teks"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Gebroek Google veur 't web te doorzeuke nao de geselekteerde teks"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Zeuk Geselekteerd Teks in Diksjenaer"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Zeuk de geselekteerde teks in de Merriam-Webster-diksjenaer"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (kopie)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (kopie)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (kopie)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (kopie)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (kopie)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (nog ein kopie)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (nog ein kopie)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (nog ein kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24e kopie)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25e kopie)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (112e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123e kopie).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124e kopie)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124e kopie).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 items"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 mappe"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 besjtenj"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 map"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 besjtandj"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "verangeringsdatem"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Ke_ze"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 map geselekteerd"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (haet 0 items)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (haet 1 item)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (haet in totaal 0 items)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (haet in totaal 1 item)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Anger _weergaaf..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Ein _weergaaf..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d items, totaal %s"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Nao CD sjrieve"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dit vinster sjloete"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Inhaud nao CD sjrieve"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Sjrieve nao CD"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Febrik veur 't hardware-vinster"
@@ -8266,9 +8506,6 @@ msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
-#~ msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."