diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 10996 |
1 files changed, 5735 insertions, 5261 deletions
@@ -1,5261 +1,5735 @@ -# translation of lv.po to Latvian
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
-# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 22:01+0300\n"
-"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
-"Language: lv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
-msgid "Run Software"
-msgstr "Palaist programmatūru"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Piekļūt un organizēt datnes"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
-"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
-"browsing your file system."
-msgstr ""
-"Nautilus, zināms arī kā “Datnes” ir GNOME darbvirsmas noklusējuma datņu "
-"pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu "
-"sistēmas pārlūkošanas veidu."
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
-msgid ""
-"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
-"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
-"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
-"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
-"functions can be extended with plugins and scripts."
-msgstr ""
-"Nautilus atbalsta arī visas pamata datņu pārvaldnieka funkcijas un vēl "
-"vairāk. Tas var meklēt un pārvaldīt datnes un mapes, gan lokāli, gan tīklā, "
-"lasīt un rakstīt datnes noņemamos datu nesējos, izpildīt skriptus un palaist "
-"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka "
-"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem."
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
-msgid "Files"
-msgstr "Datnes"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
-msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
-msgid "New Window"
-msgstr "Jauns logs"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
-"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
-"ciļņu saraksta beigās."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
-"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
-msgid "Where to perform recursive search"
-msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
-msgid ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
-"are 'local-only', 'always', 'never'."
-msgstr ""
-"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir "
-"“local-only”, “always” un “never”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
-msgstr ""
-"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
-"arī pēdējo modificēšanas reizi"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
-msgstr ""
-"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
-"arī pēdējo modificēšanas reizi."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
-msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
-"item to bypass the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu "
-"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
-msgid ""
-"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
-"files"
-msgstr ""
-"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām "
-"datnēm"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
-"from the copied or selected files."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, "
-"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
-"datnes vai iztukšot miskasti."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad "
-"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz "
-"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda "
-"nekad."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai "
-"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto "
-"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā "
-"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda "
-"tās kā teksta datnes."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
-msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
-msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa "
-"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr ""
-"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-"from Control + Delete to just Delete."
-msgstr ""
-"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti "
-"no Control + Delete uz vienkārši Delete."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm "
-"pogām ir nospiesta."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
-"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga "
-"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
-"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
-msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
-msgid ""
-"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr ""
-"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz "
-"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
-"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja "
-"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo "
-"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru "
-"priekšskatāmu datnes veidu."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir "
-"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
-"laika un atmiņas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda "
-"mapes pirms datnēm."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” "
-"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
-"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
-"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā "
-"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks "
-"kārtotas no “z” un “a”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
-msgstr ""
-"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai "
-"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un "
-"“icon-view”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Vai rādīt slēptās datnes"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
-msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-msgstr ""
-"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
-"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
-msgid "What viewer should be used when searching"
-msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
-msgid ""
-"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-msgstr ""
-"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus "
-"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var "
-"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar "
-"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās "
-"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas "
-"ceļā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
-msgid ""
-"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
-"operation"
-msgstr ""
-"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad "
-"veic “vilkt un nomest”"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
-msgid ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
-"hovered folder will open automatically after a timeout."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski "
-"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
-"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"un \"mime_type\"."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr ""
-"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
-"standard, large."
-msgstr ""
-"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
-"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
-"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
-"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto "
-"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam "
-"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir "
-"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
-"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu "
-"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" "
-"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas "
-"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
-"palielinājumi: small standard large."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
-msgid "Use tree view"
-msgstr "Lietot koka skatu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
-msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
-"list."
-msgstr ""
-"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs "
-"saraksts."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbvirsmas fonts"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi "
-"“Mājas”."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz "
-"miskasti."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu "
-"ikonas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
-"uz tīkla serveru skatu."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "'Mājas'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz "
-"darbvirsmas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "'Miskaste'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai "
-"uz darbvirsmas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "'Tīkla serveri'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru "
-"ikonai uz darbvirsmas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu "
-"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes "
-"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
-"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Mainot izgaisināt fonu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai "
-"mainītu darbvirsmas fonu."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
-msgid "Whether the navigation window should be maximized"
-msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Sānu rūts platums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
-"vietas josla."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu "
-"rūts."
-
-#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
-
-#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1018
-#: src/nautilus-files-view.c:1493 src/nautilus-files-view.c:5037
-#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
-#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'."
-
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(nepareizs Unicode)"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "uz darbvirsmas"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108
-#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
-msgid "Home"
-msgstr "Mājas"
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:474
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Send to…"
-msgstr "Sūtīt uz…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
-
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
-
-#: src/nautilus-application.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās izveidot pieprasīto mapi. Lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi, vai "
-"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās izveidot pieprasītās mapes. Lūdzu, izveidojiet sekojošas mapes, "
-"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:572
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
-
-#: src/nautilus-application.c:579
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:587
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kļūda, parādot palīdzību: \n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:815
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ĢEOMETRIJA"
-
-#: src/nautilus-application.c:824
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Rādīt programmas versiju."
-
-#: src/nautilus-application.c:826
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:828
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:830
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Iziet no Nautilus."
-
-#: src/nautilus-application.c:832
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
-
-#: src/nautilus-application.c:833
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neizdevās startēt programmu:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "Neizdevās atrast programmu"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
-"palaist to?"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
-msgid "_Run"
-msgstr "_Palaist"
-
-#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: src/nautilus-pathbar.c:411
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Citas vietas"
-
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Izvēles taisnstūris"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu skats"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:415
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:417
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr ""
-"Aizvietot pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma "
-"iestatījumiem"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:63
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
-msgid "The size of the file."
-msgstr "Datnes izmērs."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:70
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
-msgid "The type of the file."
-msgstr "Datnes tips."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:77
-msgid "Modified"
-msgstr "Mainīts"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:86
-msgid "Accessed"
-msgstr "Izmantots"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-msgid "Owner"
-msgstr "Īpašnieks"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "Datnes īpašnieks."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:104
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "The group of the file."
-msgstr "Datnes grupa."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
-msgid "Permissions"
-msgstr "Atļaujas"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Datnes atļaujas."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME tips"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "Datnes MIME tips."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129
-msgid "The location of the file."
-msgstr "Datnes atrašanās vieta."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:135
-msgid "Modified - Time"
-msgstr "Mainīts — laiks"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:178
-msgid "Trashed On"
-msgstr "Izmests"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:179
-msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:186
-msgid "Original Location"
-msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:187
-msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
-msgid "Relevance"
-msgstr "Svarīgums"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:205
-msgid "Relevance rank for search"
-msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentārs"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
-
-#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:524
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:767
-msgid "_Move Here"
-msgstr "_Pārvietot šeit"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:772
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Kopēt šeit"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:777
-msgid "_Link Here"
-msgstr "_Saitēt šeit"
-
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:60
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu “%s” saturu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "“%s” neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu “%s” saturu: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "Šīs vietas saturu nevar parādīt."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu “%s” grupu."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” grupu: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Neizdevās nomainīt grupu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” īpašnieku: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” atļaujas: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nosaukums “%s” jau ir izmantots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Šajā vietā nav “%s”. Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārdēvētu “%s”."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr ""
-"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi “/”. Lūdzu, lietojiet citu "
-"nosaukumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums “%s” nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums “%s” ir pārāk garš. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Piedodiet, neizdevās pārdēvēt “%s” par “%s”: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”."
-
-#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1255
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1289
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Šo datni nevar izstumt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Šo datni nevar startēt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Šo datni nevar apstādināt"
-
-#: src/nautilus-file.c:1829
-msgid "File not found"
-msgstr "Datne netika atrasta"
-
-#: src/nautilus-file.c:1864
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
-
-#: src/nautilus-file.c:1898
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes"
-
-#: src/nautilus-file.c:1924
-msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts"
-
-#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:4753
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:4756
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
-
-#: src/nautilus-file.c:4763
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4769
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday %H:%M"
-msgstr "Vakar, %H.%M"
-
-#. Translators: this is the word Yesterday followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4774
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Vakar %l.%M %p"
-
-#: src/nautilus-file.c:4782
-#, no-c-format
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#. Translators: this is the name of the week day followed by
-#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4788
-#, no-c-format
-msgid "%a %H:%M"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by
-#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4793
-#, no-c-format
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l.%M %p"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:4801
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e. %b"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4808
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %H:%M"
-msgstr "%-e. %b %H.%M"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed
-#. * by the abbreviated month name followed by a time in
-#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:4814
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %l:%M %p"
-msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
-
-#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
-#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:4822
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b"
-
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4829
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y %H:%M"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
-
-#. Translators: this is the day number followed
-#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4835
-#, no-c-format
-msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
-msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
-
-#: src/nautilus-file.c:4845
-#, no-c-format
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#: src/nautilus-file.c:5244
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file.c:5539
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
-
-#: src/nautilus-file.c:5557
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē"
-
-#: src/nautilus-file.c:5821
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
-
-#: src/nautilus-file.c:5839
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē"
-
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:5974
-msgid "Me"
-msgstr "Es"
-
-#: src/nautilus-file.c:5998
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u vienums"
-msgstr[1] "%'u vienumi"
-msgstr[2] "%'u vienumu"
-
-#: src/nautilus-file.c:5999
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u mape"
-msgstr[1] "%'u mapes"
-msgstr[2] "%'u mapju"
-
-#: src/nautilus-file.c:6000
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u datne"
-msgstr[1] "%'u datnes"
-msgstr[2] "%'u datne"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417
-msgid "? items"
-msgstr "? vienumi"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6407
-msgid "? bytes"
-msgstr "? baiti"
-
-#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159
-msgid "unknown"
-msgstr "nezināms"
-
-#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: src/nautilus-file.c:6470
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/nautilus-file.c:6471
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
-
-#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
-
-#: src/nautilus-file.c:6473
-msgid "Archive"
-msgstr "Arhīvs"
-
-#: src/nautilus-file.c:6474
-msgid "Markup"
-msgstr "Marķējums"
-
-#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/nautilus-file.c:6479
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakti"
-
-#: src/nautilus-file.c:6480
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendārs"
-
-#: src/nautilus-file.c:6481
-msgid "Document"
-msgstr "Dokuments"
-
-#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentācija"
-
-#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Izklājlapa"
-
-#: src/nautilus-file.c:6530
-msgid "Binary"
-msgstr "Binārs"
-
-#: src/nautilus-file.c:6534
-msgid "Folder"
-msgstr "Mape"
-
-#: src/nautilus-file.c:6565
-msgid "Link"
-msgstr "Saite"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Saite uz %s"
-
-#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601
-msgid "Link (broken)"
-msgstr "Saite (pārrauta)"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "Apvienot mapi “%s”?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu "
-"pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "Aizvietot mapi “%s”?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Aizvietot datni “%s”?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-msgid "Original folder"
-msgstr "Sākotnējā mape"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-msgid "Items:"
-msgstr "Vienumi:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-msgid "Original file"
-msgstr "Sākotnējā datne"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
-msgid "Size:"
-msgstr "Izmērs:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
-#: src/nautilus-properties-window.c:2941
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificēts:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-msgid "Merge with"
-msgstr "Apvienot ar"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
-msgid "Replace with"
-msgstr "Aizvietot ar"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-msgid "Merge"
-msgstr "Apvienot"
-
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
-msgid "Reset"
-msgstr "Pārstatīt"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
-msgid "_Skip"
-msgstr "Izlai_st"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pārdē_vēt"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
-msgid "Replace"
-msgstr "Aizvietot"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-msgid "Merge Folder"
-msgstr "Apvienot mapi"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File and Folder conflict"
-msgstr "Datņu un mapju konflikts"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File conflict"
-msgstr "Datņu konflikts"
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:80
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Datņu nosaukumi nevar saturēt “/”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:105
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Tāda mape jau pastāv."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:108
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Tāda datne jau pastāv."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:181
-msgid "S_kip All"
-msgstr "_Izlaist visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:182
-msgid "_Retry"
-msgstr "Vēl_reiz"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:183
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:184
-msgid "Delete _All"
-msgstr "Dzēst _visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:185
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Aizvietot"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Aizvietot _visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Apvienot"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "Merge _All"
-msgstr "Apvienot _visus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Kopēt _tāpat"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:279
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d sekunde"
-msgstr[1] "%'d sekundes"
-msgstr[2] "%'d sekundes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d minūte"
-msgstr[1] "%'d minūtes"
-msgstr[2] "%'d minūtes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:294
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d stunda"
-msgstr[1] "%'d stundas"
-msgstr[2] "%'d stundas"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:302
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "aptuveni %'d stunda"
-msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
-msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:382
-#, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "Vēl cita saite uz %s"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:398
-#, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:402
-#, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:406
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:410
-#, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'d. saite uz %s"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
-msgid " (copy)"
-msgstr " (kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:453
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (cita kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
-#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
-msgid "th copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:463
-msgid "st copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:465
-msgid "nd copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:467
-msgid "rd copy)"
-msgstr ". kopija)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:484
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (cita kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
-#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:505
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
-#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1390
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
-msgstr ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1393
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
-msgstr[1] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no "
-"miskastes?"
-msgstr[2] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1423
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1427
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2438
-#: src/nautilus-window.c:1319
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Iztukšot _miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1457
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1460
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?"
-msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
-msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1513
-msgid "Deleted “%B”"
-msgstr "Izdzēsts “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1515
-msgid "Deleting “%B”"
-msgstr "Dzēš “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1523
-#, c-format
-msgid "Deleted %'d file"
-msgid_plural "Deleted %'d files"
-msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni"
-msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes"
-msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527
-#, c-format
-msgid "Deleting %'d file"
-msgid_plural "Deleting %'d files"
-msgstr[0] "Dzēš %'d datni"
-msgstr[1] "Dzēš %'d datnes"
-msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
-
-#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
-#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1877
-#: src/nautilus-file-operations.c:1883 src/nautilus-file-operations.c:1915
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263 src/nautilus-file-operations.c:3269
-#: src/nautilus-file-operations.c:3310
-#, c-format
-msgid "%'d / %'d"
-msgstr "%'d / %'d"
-
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1898
-msgid "%'d / %'d — %T left"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
-msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T"
-msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T"
-msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1901
-#, c-format
-msgid "(%d file/sec)"
-msgid_plural "(%d files/sec)"
-msgstr[0] "(%d datne/sekundē)"
-msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)"
-msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1716 src/nautilus-file-operations.c:2699
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Kļūda dzēšot."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1724
-msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
-msgstr "Kļūda, dzēšot mapi “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1726
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
-msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
-msgid "There was an error deleting the file “%B”."
-msgstr "Kļūda, dzēšot datni “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1732
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
-msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1840
-msgid "Trashing “%B”"
-msgstr "Izmet “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1842
-msgid "Trashed “%B”"
-msgstr "Izmests “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1850
-#, c-format
-msgid "Trashing %'d file"
-msgid_plural "Trashing %'d files"
-msgstr[0] "Izmet %'d datni"
-msgstr[1] "Izmet %'d datnes"
-msgstr[2] "Izmet %'d datņu"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1854
-#, c-format
-msgid "Trashed %'d file"
-msgid_plural "Trashed %'d files"
-msgstr[0] "Izmesta %'d datne"
-msgstr[1] "Izmestas %'d datnes"
-msgstr[2] "Izmestas %'d datnes"
-
-#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:1977
-msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1983
-msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
-msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2186
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "Izmet datnes miskastē"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2188
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "Dzēš datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2269
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "Neizdevās izgrūst %V"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2271
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "Neizdevās atmontēt %V"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2428
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2430
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē "
-"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2436
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "_Neiztukšot miskasti"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2570 src/nautilus-files-view.c:5458
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2646
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2652
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2658
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
-msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)"
-msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2664
-#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes"
-msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2695 src/nautilus-file-operations.c:3810
-#: src/nautilus-file-operations.c:3942 src/nautilus-file-operations.c:3987
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Kļūda kopējot."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2697 src/nautilus-file-operations.c:3940
-#: src/nautilus-file-operations.c:3985
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2701
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2755
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
-"skatīt tos."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2758 src/nautilus-file-operations.c:3950
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2794
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2797 src/nautilus-file-operations.c:3995
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2871
-msgid ""
-"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
-"it."
-msgstr ""
-"Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
-"lasīt."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2874
-msgid "There was an error getting information about “%B”."
-msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2976 src/nautilus-file-operations.c:3024
-#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:3093
-msgid "Error while copying to “%B”."
-msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2980
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2982
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3025
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "Gala mērķis nav mape."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3064
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas "
-"datnes, lai atbrīvotu vietu."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3066
-#, c-format
-msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3094
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3159
-msgid "Moving “%B” to “%B”"
-msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3161
-msgid "Moved “%B” to “%B”"
-msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3165
-msgid "Copying “%B” to “%B”"
-msgstr "Kopē “%B” uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3167
-msgid "Copied “%B” to “%B”"
-msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3178
-msgid "Duplicating “%B”"
-msgstr "Dublē “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3180
-msgid "Duplicated “%B”"
-msgstr "Nodublēja “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3190
-msgid "Moving %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3194
-msgid "Copying %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3204
-msgid "Moved %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3208
-msgid "Copied %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”"
-msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
-msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3222
-msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”"
-msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
-msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3230
-msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”"
-msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
-msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3258 src/nautilus-file-operations.c:3290
-#, c-format
-msgid "%S / %S"
-msgstr "%S / %S"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3282
-msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
-msgstr[1] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3301
-msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
-msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3814
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
-"mērķī."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3817
-msgid "There was an error creating the folder “%B”."
-msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3959
-msgid "_Skip files"
-msgstr "Izlai_st datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3992
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
-"it."
-msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4037 src/nautilus-file-operations.c:4718
-#: src/nautilus-file-operations.c:5332
-msgid "Error while moving “%B”."
-msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4038
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4105 src/nautilus-file-operations.c:4720
-#: src/nautilus-file-operations.c:4791
-msgid "Error while copying “%B”."
-msgstr "Kļūda, kopējot “%B”."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4112
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %F."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu mapi %F."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4115
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4452 src/nautilus-file-operations.c:5175
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4453 src/nautilus-file-operations.c:5176
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4454 src/nautilus-file-operations.c:5177
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4484
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4485
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4486
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4722
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4792
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5021 src/nautilus-file-operations.c:5058
-msgid "Copying Files"
-msgstr "Kopē datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5085
-msgid "Preparing to move to “%B”"
-msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5089
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
-msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes"
-msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5333
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5593
-msgid "Moving Files"
-msgstr "Pārvieto datnes"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5627
-msgid "Creating links in “%B”"
-msgstr "Veido saites “%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5631
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
-msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
-msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5766
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5768
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5771
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:5774
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6100
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Iestata atļaujas"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:6359
-msgid "Untitled Folder"
-msgstr "Nenosaukta mape"
-
-#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:6371
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nenosaukts dokuments"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6587
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6589
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "Kļūda, veidojot datni %B."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6591
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6851
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "Iztukšo miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:6899 src/nautilus-file-operations.c:6940
-#: src/nautilus-file-operations.c:6975 src/nautilus-file-operations.c:7010
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:374
-msgid "Searching…"
-msgstr "Meklē…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:374 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1009 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1011
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1014
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1018 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
-msgid "_OK"
-msgstr "_Labi"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1490
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1495 src/nautilus-files-view.c:5038
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izvēlēties"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1503
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Paraugs:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1509
-msgid "Examples: "
-msgstr "Piemēri:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2288
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
-"local/share/nautilus"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2715 src/nautilus-files-view.c:2750
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "“%s” izvēlēts"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2717
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
-msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
-msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2727
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
-msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:2738
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
-msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2753
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
-msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:2760
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
-msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:2774
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:2798
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s, %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5027
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5029
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5485
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5512
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5534
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5639
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6380
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)"
-msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)"
-msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6428
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Atvērt ar %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6437
-msgid "Run"
-msgstr "Palaist"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6439
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6490
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
-msgid "_Start"
-msgstr "_Startēt"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Savienoties"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6496
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6499
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Atslēgt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6515
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Apturēt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6518
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Droši izņemt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6521 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atvienoties"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6524
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6527
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Slēgt dzini"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7998
-msgid "Content View"
-msgstr "Satura skats"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:7999
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Nomests teksts.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
-msgid "dropped data"
-msgstr "nomesti dati"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
-msgid "Redo"
-msgstr "Atatsaukt"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
-msgid "Redo last undone action"
-msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
-#, c-format
-msgid "Move %d item back to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
-#, c-format
-msgid "Move %d item to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items to '%s'"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
-#, c-format
-msgid "_Undo Move %d item"
-msgid_plural "_Undo Move %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
-#, c-format
-msgid "_Redo Move %d item"
-msgid_plural "_Redo Move %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
-#, c-format
-msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
-#, c-format
-msgid "Move '%s' to '%s'"
-msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Atsaukt pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
-msgid "_Undo Restore from Trash"
-msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
-msgid "_Redo Restore from Trash"
-msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
-#, c-format
-msgid "Move %d item back to trash"
-msgid_plural "Move %d items back to trash"
-msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
-msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
-msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
-#, c-format
-msgid "Restore %d item from trash"
-msgid_plural "Restore %d items from trash"
-msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
-msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
-msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
-#, c-format
-msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
-#, c-format
-msgid "Restore '%s' from trash"
-msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
-#, c-format
-msgid "Delete %d copied item"
-msgid_plural "Delete %d copied items"
-msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus"
-msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
-#, c-format
-msgid "Copy %d item to '%s'"
-msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
-msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
-msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'"
-msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
-#, c-format
-msgid "_Undo Copy %d item"
-msgid_plural "_Undo Copy %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
-#, c-format
-msgid "_Redo Copy %d item"
-msgid_plural "_Redo Copy %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
-#, c-format
-msgid "Delete '%s'"
-msgstr "Dzēst '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
-#, c-format
-msgid "Copy '%s' to '%s'"
-msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
-msgid "_Undo Copy"
-msgstr "_Atsaukt kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
-msgid "_Redo Copy"
-msgstr "_Atatsaukt kopēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
-#, c-format
-msgid "Delete %d duplicated item"
-msgid_plural "Delete %d duplicated items"
-msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus"
-msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
-#, c-format
-msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
-msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'"
-msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#, c-format
-msgid "_Undo Duplicate %d item"
-msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu"
-msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
-msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
-#, c-format
-msgid "_Redo Duplicate %d item"
-msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu"
-msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
-msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
-#, c-format
-msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
-msgid "_Undo Duplicate"
-msgstr "_Atsaukt dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
-msgid "_Redo Duplicate"
-msgstr "_Atatsaukt dublēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
-#, c-format
-msgid "Delete links to %d item"
-msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu"
-msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem"
-msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
-#, c-format
-msgid "Create links to %d item"
-msgid_plural "Create links to %d items"
-msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
-msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
-msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
-#, c-format
-msgid "Delete link to '%s'"
-msgstr "Dzēst saiti uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
-#, c-format
-msgid "Create link to '%s'"
-msgstr "Izveidot saiti uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
-msgid "_Undo Create Link"
-msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
-msgid "_Redo Create Link"
-msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
-#, c-format
-msgid "Create an empty file '%s'"
-msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
-msgid "_Undo Create Empty File"
-msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
-msgid "_Redo Create Empty File"
-msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
-#, c-format
-msgid "Create a new folder '%s'"
-msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
-msgid "_Undo Create Folder"
-msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
-msgid "_Redo Create Folder"
-msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
-#, c-format
-msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
-msgid "_Undo Create from Template"
-msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
-msgid "_Redo Create from Template"
-msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
-#, c-format
-msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
-msgid "_Undo Rename"
-msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
-msgid "_Redo Rename"
-msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
-#, c-format
-msgid "Move %d item to trash"
-msgid_plural "Move %d items to trash"
-msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
-msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
-msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
-#, c-format
-msgid "Restore '%s' to '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
-#, c-format
-msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr "Izmest '%s' miskastē"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
-msgid "_Undo Trash"
-msgstr "_Atsaukt izmešanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
-msgid "_Redo Trash"
-msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
-#, c-format
-msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
-msgid "_Undo Change Permissions"
-msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
-msgid "_Redo Change Permissions"
-msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
-#, c-format
-msgid "Set permissions of '%s'"
-msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
-#, c-format
-msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
-#, c-format
-msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
-msgid "_Undo Change Group"
-msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
-msgid "_Redo Change Group"
-msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
-#, c-format
-msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
-#, c-format
-msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
-msgid "_Undo Change Owner"
-msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
-msgid "_Redo Change Owner"
-msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:914
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:918
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Audio DVD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
-msgid "Photo CD"
-msgstr "Foto CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
-msgid "Contains music"
-msgstr "Satur mūziku"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
-msgid "Contains software"
-msgstr "Satur programmatūru"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Noteikts kā “%s”"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
-msgid "Image Type"
-msgstr "Attēla tips"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pikselis"
-msgstr[1] "%d pikseļi"
-msgstr[2] "%d pikseļu"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
-msgid "Author"
-msgstr "Autors"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autortiesības"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
-msgid "Created On"
-msgstr "Izveidots"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
-msgid "Created By"
-msgstr "Veidotājs"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Atruna"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
-msgid "Warning"
-msgstr "Brīdinājums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameras zīmols"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Kameras modelis"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Uzņemšanas datums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Digitalizācijas datums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Izmaiņu datums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Ekspozīcijas laiks"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Diafragmas atvērums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO jutība"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lietota zibspuldze"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Ekspozīcijas režīms"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Fokālais attālums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Software"
-msgstr "Programmatūra"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
-msgid "Keywords"
-msgstr "Atslēgvārdi"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
-msgid "Creator"
-msgstr "Autors"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
-msgid "Rating"
-msgstr "Vērtējums"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
-
-#: src/nautilus-list-model.c:372
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tukša)"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:1266
-msgid "Use Default"
-msgstr "Lietot noklusējuma"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:1819
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
-msgid "List View"
-msgstr "Saraksta skats"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:2662
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:254
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
-msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:93
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
-msgid "Anything"
-msgstr "Jebkas"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapes"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:127
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrācija"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:141
-msgid "Music"
-msgstr "Mūzika"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:156
-msgid "PDF / PostScript"
-msgstr "PDF / PostScript"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:164
-msgid "Picture"
-msgstr "Attēls"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:209
-msgid "Text File"
-msgstr "Teksta datne"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:543
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:545
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:551
-msgid "This link cannot be used because it has no target."
-msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
-msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Iz_mest miskastē"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623
-#, c-format
-msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:625
-#, c-format
-msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:631
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Palaist _terminālī"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:632
-msgid "_Display"
-msgstr "_Parādīt"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:963
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
-#, c-format
-msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "Neizdevās attēlot “%s”."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "Šīs datnes tips nav zināms"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
-msgid "_Select Application"
-msgstr "_Izvēlieties lietotni"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n"
-"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs "
-"datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu lietotni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "Neizdevās startēt vietu"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Atver “%s”."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Atver %d vienumu."
-msgstr[1] "Atver %d vienumus."
-msgstr[2] "Atver %d vienumu."
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Neizdevās aizmirst saistību"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
-msgid "Forget association"
-msgstr "Aizmirst saistību"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokuments"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
-msgid "Set as default"
-msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65
-msgid "A folder cannot be called “.”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72
-msgid "A folder cannot be called “..”."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:97
-msgid "Create"
-msgstr "Izveidot"
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:98
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:152
-msgid "Folder name"
-msgstr "Mapes nosaukums"
-
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:99
-msgid "New Folder"
-msgstr "Jauna mape"
-
-#: src/nautilus-notebook.c:320
-msgid "Close tab"
-msgstr "Aizvērt cilni"
-
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: src/nautilus-properties-window.c:3762
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
-"tās vēlreiz."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet "
-"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
-msgid "Details: "
-msgstr "Detaļas: "
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
-msgid "Canceled"
-msgstr "Atcelts"
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
-msgid "Preparing"
-msgstr "Sagatavo"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
-msgid "File Operations"
-msgstr "Darbības ar datnēm"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
-msgid "Show Details"
-msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm"
-msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
-msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
-
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:465
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:466
-msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
-msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:477
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:598
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nosaukums:"
-msgstr[1] "_Nosaukumi:"
-msgstr[2] "_Nosaukumi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:793
-msgid "Properties"
-msgstr "Īpašības"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1792
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2091
-msgid "nothing"
-msgstr "nekas"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
-msgid "unreadable"
-msgstr "nenolasāms"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2101
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
-msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
-msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2110
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2127
-msgid "Contents:"
-msgstr "Saturs:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2737
-msgid "used"
-msgstr "izmantots"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2747
-msgid "free"
-msgstr "brīvs"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2749
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Kopējā ietilpība:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2752
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Datņu sistēma:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2887
-msgid "Basic"
-msgstr "Pamata"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2949
-msgid "Link target:"
-msgstr "Saites mērķis:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
-msgid "Parent Folder:"
-msgstr "Vecāka mape:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
-msgid "Volume:"
-msgstr "Sējums:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2985
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Izmantots:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2989
-msgid "Modified:"
-msgstr "Mainīts:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2999
-msgid "Free space:"
-msgstr "Brīvā vieta:"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: src/nautilus-properties-window.c:3675
-msgid "no "
-msgstr "nevar "
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3655
-msgid "list"
-msgstr "rādīt sarakstā"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3657
-msgid "read"
-msgstr "lasīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3666
-msgid "create/delete"
-msgstr "izveidot/dzēst"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3668
-msgid "write"
-msgstr "rakstīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3677
-msgid "access"
-msgstr "piekļūt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3742
-msgid "List files only"
-msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3748
-msgid "Access files"
-msgstr "Piekļūt datnēm"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3754
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3769
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tikai lasīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3775
-msgid "Read and write"
-msgstr "Lasīt un rakstīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3802
-msgid "Access:"
-msgstr "Piekļuve:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3804
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Mapes piekļuve:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3806
-msgid "File access:"
-msgstr "Datnes piekļuve:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3895
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Īpašnieks:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
-msgid "Owner:"
-msgstr "Īpašnieks:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3925
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupa:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3954
-msgid "Others"
-msgstr "Citi"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3969
-msgid "Execute:"
-msgstr "Izpildīt:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3972
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4152
-msgid "Change"
-msgstr "Mainīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4193
-msgid "Others:"
-msgstr "Citi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4234
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4249
-msgid "Security context:"
-msgstr "Drošības konteksts:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4264
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4274
-#, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4277
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
-msgid "Open With"
-msgstr "Atvērt ar"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4858
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Izveido īpašību logu."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:5142
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:5144
-msgid "_Revert"
-msgstr "Atg_riezt"
-
-#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atvērt"
-
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: src/nautilus-query.c:472
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "Meklēt “%s”"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:121
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "Meklē tikai vietās"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "Searching devices only"
-msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:125
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr "Meklē tikai tīkla vietās"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:128
-msgid "Remote location - only searching the current folder"
-msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:130
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
-
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:153
-msgid "File name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
-
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:284
-msgid "Show a list to select the date"
-msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:290
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
-msgid "Show a calendar to select the date"
-msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu"
-
-#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:386
-msgid "Any time"
-msgstr "Tikai laiku"
-
-#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:475
-msgid "Other Type…"
-msgstr "Cits tips…"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:535
-msgid "Select type"
-msgstr "Izvēlēties tipu"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:539
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
-msgid "Select Dates…"
-msgstr "Izvēlēties datumus…"
-
-#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
-msgid "Trash"
-msgstr "Miskaste"
-
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
-msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
-msgstr ""
-"Ievietojiet datnes šajā mapē, lai lietotu tās kā sagataves jauniem "
-"dokumentiem."
-
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
-msgid ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
-"\">Learn more…</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME palīdzība sagatavēm"
-"\">Uzziniet vairāk…</a>"
-
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
-msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē."
-
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
-
-#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Atatsaukt"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:205
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Atjaunot"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:208
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā"
-
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Iztukšot"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:215
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
-
-#. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Pirms %d dienām"
-msgstr[2] "Pirms %d dienām"
-
-#. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
-#, c-format
-msgid "Last week"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
-msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
-msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
-
-#. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
-#, c-format
-msgid "Last month"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
-msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
-msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-
-#. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pirms %d gada"
-msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
-msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
-
-#: src/nautilus-window.c:1337
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Īpašības"
-
-#: src/nautilus-window.c:1347
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatēt…"
-
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1603
-#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "“%s” izdzēsts"
-
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1608
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
-msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
-msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
-
-#: src/nautilus-window.c:1710
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atvērt %s"
-
-#: src/nautilus-window.c:1798
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Jauna cil_ne"
-
-#: src/nautilus-window.c:1808
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1816
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1827
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Aizvērt _cilni"
-
-#: src/nautilus-window.c:2747
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-window.c:2756
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
-"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
-"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
-"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
-"Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1222
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1224
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1229
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet "
-"vēlreiz."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1234
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1237
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1242
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1245
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1253
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses "
-"virkni vai arī tīkla iestatījumus."
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
-
-#: src/nautilus-window-slot.c:1418
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
-
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atvērt ar:"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New window"
-msgstr "Jauns logs"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window or tab"
-msgstr "Aizvērt logu vai cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Grāmatzīmes"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmark current location"
-msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Rādīt palīdzību"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Saīsnes"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Opening"
-msgstr "Atver"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open in new tab"
-msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Atvērt jaunā logā"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open item location (search and recent only)"
-msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file and close window"
-msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Cilnes"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New tab"
-msgstr "Jauna cilne"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next tab"
-msgstr "Iet uz nākamo cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open tab"
-msgstr "Atvērt cilni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigācija"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Iet atpakaļ"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Iet uz priekšu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go up"
-msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go down"
-msgstr "Iet vienu līmeni uz leju"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to home folder"
-msgstr "Iet uz mājas mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter location"
-msgstr "Ievadiet vietu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Location bar with root location"
-msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Location bar with home location"
-msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Skats"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Atstatīt mērogu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Atsvaidzināt skatu"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide hidden files"
-msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide sidebar"
-msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide action menu"
-msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "List view"
-msgstr "Saraksta skats"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Grid view"
-msgstr "Režģa skats"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Rediģēšana"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create folder"
-msgstr "Izveidot mapi"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rename"
-msgstr "Pārdēvēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Izmest miskastē"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Dzēst pavisam"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut"
-msgstr "Izgriezt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste"
-msgstr "Ielīmēt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Izvēlēties visas"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertēt izvēli"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select items matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Atatsaukt"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show item properties"
-msgstr "Rādīt vienumu īpašības"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:6
-msgid "New _Window"
-msgstr "Jauns _logs"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:13
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Sānu josla"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:21
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iesta_tījumi"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:27
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:31
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:36
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:40
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Jauna _mape"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
-msgid "New _Document"
-msgstr "Jauns _dokuments"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ielīmēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
-msgid "Create _Link"
-msgstr "_Izveidot saiti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visus"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
-msgid "P_roperties"
-msgstr "Ī_pašības"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "_Turēt līdzinātu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
-msgid "Change _Background"
-msgstr "Mainīt _fonu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Skripti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
-msgid "_Open Item Location"
-msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Atmontēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izgrūst"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Noteikt _datu nesēju"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izgriez_t"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ielīmēt mapē"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
-msgid "Move to…"
-msgstr "Pārvietot uz…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
-msgid "Copy to…"
-msgstr "Kopēt uz…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Dzēst pavisam"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Iztukšot miskasti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
-msgid "_Restore From Trash"
-msgstr "_Atjaunot no miskastes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "Mainīt ikonas izmēru…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
-msgid "Restore Icon's Original Size"
-msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-msgid "Rena_me"
-msgstr "Pārdē_vēt…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
-msgid "Set As Wallpaper"
-msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
-msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Mape ir tukša"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — "
-"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
-msgid "Got it"
-msgstr "Skaidrs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "Vienmēr"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tikai lokālās datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "Standarta"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "Pēc nosaukuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "Pēc izmēra"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "Pēc tipa"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Pēc piekļuves datuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Pēc izmešanas datuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
-msgid "Sort"
-msgstr "Kārtot"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
-msgid "Allow folders to be _expanded"
-msgstr "Atļaut _izvērst mapes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "Ikonu skata paraksti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
-msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
-msgstr ""
-"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n"
-"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
-
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "Second"
-msgstr "Otrā"
-
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "Third"
-msgstr "Trešā"
-
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "First"
-msgstr "Pirmā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
-msgid "Views"
-msgstr "Skati"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
-msgid "Open Action"
-msgstr "Atvēršanas darbība"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
-msgid "Link Creation"
-msgstr "Saites veidošana"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
-msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Izpildāmās teksta datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
-msgid "_Display them"
-msgstr "_Parādīt tās"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
-msgid "_Run them"
-msgstr "_Palaist tās"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
-msgid "_Ask what to do"
-msgstr "J_autāt, ko darīt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
-msgid "Ask before _emptying the Trash"
-msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
-msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
-msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
-msgid "List Columns"
-msgstr "Saraksta kolonnas"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
-msgid "Search in subfolders:"
-msgstr "Meklēt apakšmapēs:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
-msgid "_On this computer only"
-msgstr "Tikai šajā dat_orā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
-msgid "_All locations"
-msgstr "_Visās vietās"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nekad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sīktēli"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
-msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Rādīt sīktēlus:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
-msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "_Datnes tikai šajā datorā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
-msgid "A_ll files"
-msgstr "V_isas datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
-msgid "N_ever"
-msgstr "N_ekad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
-msgid "Onl_y for files smaller than:"
-msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
-msgid "File count"
-msgstr "Datņu skaits"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
-msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
-msgid "F_olders in this computer only"
-msgstr "Mape šajā dat_orā tikai"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
-msgid "All folder_s"
-msgstr "Vi_sas mapes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
-msgid "Ne_ver"
-msgstr "Ne_kad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
-msgid "Search & Preview"
-msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pā_rdēvēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
-msgid "When"
-msgstr "Kad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
-msgid "Select a date"
-msgstr "Izvēlēties datumu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
-msgid "Clear the currently selected date"
-msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
-msgid "Since…"
-msgstr "Kopš…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
-msgid "Last _modified"
-msgstr "_Modificēts:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
-msgid "Last _used"
-msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
-msgid "What"
-msgstr "Kas"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
-msgid "Which file types will be searched"
-msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
-msgid "Full Text"
-msgstr "Pilns teksts"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
-msgid "Search on the file content and name"
-msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
-msgid "File Name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
-msgid "Search only on the file name"
-msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
-msgid "New folder"
-msgstr "Jauna mape"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
-msgid "Bookmark this location"
-msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
-msgid "New tab"
-msgstr "Jauna cilne"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
-msgid "Action menu"
-msgstr "Darbības izvēlne"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
-msgid "View mode toggle"
-msgstr "Skata režīma pārslēgšana"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
-msgid "Toggle between grid and list view"
-msgstr "Pārslēgt starp režģa un saraksta skatu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
-msgid "Search files"
-msgstr "Meklēt datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Tiek izpildītas darbības"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Atvērt aktīvās darbības"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Atstatīt mērogu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_A-Z"
-msgstr "_A-Z"
-
-#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Z-A"
-msgstr "_Z-A"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "_Modificēts:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
-msgid "_First Modified"
-msgstr "_Pirmoreiz modificēts"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
-msgid "_Size"
-msgstr "Izmēr_s"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tips"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Redzamās _kolonnas…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rādīt _slēptās datnes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
-msgid "R_eload"
-msgstr "_Pārlādēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
-msgid "St_op"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datnes"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Meklē tīkla vietas"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Sa_vienoties"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
-msgid "Cance_l"
-msgstr "Atce_lt"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
-msgid "Networks"
-msgstr "Tīkli"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Šajā datorā"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "Pieejams %s / %s"
-msgstr[1] "Pieejami %s / %s"
-msgstr[2] "Pieejamu %s / %s"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atvienot"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atmontēt"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Servera adreses"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr ""
-"Serveru adreses tiek veidotas no protokola priedēkļa un adreses. Piemēri:"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.piemers.lv, ssh://192.168.0.1"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Pieejamie protokoli"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "Tīkla datņu sistēma"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDav"
-msgstr "WebDav"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
-msgid "Prefix"
-msgstr "Priedēklis"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// vai ftps://"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// vai davs://"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Nesenie serveri"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
-msgid "No results found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "_Savienoties ar serveri"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Ievadiet servera adresi…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-#~ "permissions to see them."
-#~ msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-#~ "read it."
-#~ msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt."
-
-#~ msgid "Could not remove the folder %B."
-#~ msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B."
-
-#~ msgid "There was an error deleting %B."
-#~ msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B."
-
-#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-#~ msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F."
-
-#~ msgid "Untitled %s"
-#~ msgstr "Nenosaukts %s"
-
-#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-#~ msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā."
-
-#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-#~ msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
-
-#~ msgctxt "folder"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "%s īpašības"
-
-#~ msgctxt "file"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "%s īpašības"
-
-#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "New _Tab"
-#~ msgstr "Jauna _cilne"
-
-#~ msgid "Enter _Location"
-#~ msgstr "_Ievadiet vietu"
-
-#~ msgid "View menu"
-#~ msgstr "Skata izvēlne"
-
-#~ msgid "Open view menu"
-#~ msgstr "Atvērt skata izvēlni"
-
-#~ msgctxt "Sort Criterion"
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Nosaukums"
-
-#~ msgid "Search _Relevance"
-#~ msgstr "Meklēšanas sva_rīgums"
-
-#~ msgid "Re_verse Order"
-#~ msgstr "Ap_grieztā secībā"
+# translation of lv.po to Latvian +# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. +# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010. +# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus" +"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-10 10:29+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 +msgid "Run Software" +msgstr "Palaist programmatūru" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Piekļūt un organizēt datnes" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" +"Nautilus, zināms arī kā “Datnes” ir GNOME darbvirsmas noklusējuma datņu " +"pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu " +"sistēmas pārlūkošanas veidu." + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" +"Nautilus atbalsta arī visas pamata datņu pārvaldnieka funkcijas un vēl " +"vairāk. Tas var meklēt un pārvaldīt datnes un mapes, gan lokāli, gan tīklā, " +"lasīt un rakstīt datnes noņemamos datu nesējos, izpildīt skriptus un palaist " +"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka " +"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem." + +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907 +msgid "Files" +msgstr "Datnes" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 +msgid "org.gnome.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Nautilus" + +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24 +msgid "New Window" +msgstr "Jauns logs" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" +msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc " +"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas " +"ciļņu saraksta beigās." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos " +"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 +msgid "Where to perform recursive search" +msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +msgid "" +"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +"are 'local-only', 'always', 'never'." +msgstr "" +"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir " +"“local-only”, “always” un “never”." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" +msgstr "" +"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " +"arī pēdējo modificēšanas reizi" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." +msgstr "" +"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " +"arī pēdējo modificēšanas reizi." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 +msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" +msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " +"item to bypass the Trash." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu " +"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 +msgid "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" +msgstr "" +"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām " +"datnēm" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " +"from the copied or selected files." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, " +"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" +msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " +"datnes vai iztukšot miskasti." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 +msgid "" +"Whether to extract compressed files instead of opening them in another " +"application" +msgstr "Vai atspiest saspiestas datnes, nevis atvērt tās citā lietotnē" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " +"instead of opening them in another application" +msgstr "" +"Ja patiess, Nautilus automātiski atspiedīs saspiestās datnes, nevis atvērs" +" tās citā lietotnē" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad " +"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz " +"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda " +"nekad." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai " +"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto " +"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā " +"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda " +"tās kā teksta datnes." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 +msgid "Show the package installer for unknown MIME types" +msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa " +"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" +msgstr "" +"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " +"from Control + Delete to just Delete." +msgstr "" +"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti " +"no Control + Delete uz vienkārši Delete." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " +"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm " +"pogām ir nospiesta." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " +"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās " +"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " +"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās " +"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 +msgid "" +"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz " +"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " +"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja " +"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo " +"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru " +"priekšskatāmu datnes veidu." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir " +"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " +"laika un atmiņas." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda " +"mapes pirms datnēm." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180 +msgid "Default sort order" +msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” " +"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " +"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " +"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā " +"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks " +"kārtotas no “z” un “a”." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "" +"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " +"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un " +"“icon-view”." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Vai rādīt slēptās datnes" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" +"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-" +"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +msgid "What viewer should be used when searching" +msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +msgid "" +"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." +msgstr "" +"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus " +"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var " +"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar " +"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās " +"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas " +"ceļā." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 +msgid "" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" +msgstr "" +"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad " +"veic “vilkt un nomest”" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +msgid "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout." +msgstr "" +"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski " +"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +msgid "Default format for compressing files" +msgstr "Noklusējuma formāts datņu saspiešanai" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +msgid "The format that will be selected when compressing files." +msgstr "Formāts, ko izmantos, saspiežot datnes." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" +"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no " +"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"un \"mime_type\"." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." +msgstr "" +"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Teksta daudzpunktes limits" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large." +msgstr "" +"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt " +"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā " +"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, " +"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto " +"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam " +"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir " +"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. " +"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu " +"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - " +"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" " +"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas " +"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " +"palielinājumi: small standard large." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +msgid "Use tree view" +msgstr "Lietot koka skatu" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +"list." +msgstr "" +"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs " +"saraksts." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 +msgctxt "desktop-font" +msgid "''" +msgstr "''" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +msgid "Desktop font" +msgstr "Darbvirsmas fonts" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi " +"“Mājas”." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz " +"miskasti." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu " +"ikonas." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti " +"uz tīkla serveru skatu." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302 +msgctxt "home-icon-name" +msgid "'Home'" +msgstr "'Mājas'" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz " +"darbvirsmas." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307 +msgctxt "trash-icon-name" +msgid "'Trash'" +msgstr "'Miskaste'" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 +msgid "Desktop Trash icon name" +msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai " +"uz darbvirsmas." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312 +msgctxt "network-icon-name" +msgid "'Network Servers'" +msgstr "'Tīkla serveri'" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru " +"ikonai uz darbvirsmas." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu " +"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes " +"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai " +"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Mainot izgaisināt fonu" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai " +"mainītu darbvirsmas fonu." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332 +msgid "The geometry string for a navigation window" +msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337 +msgid "Whether the navigation window should be maximized" +msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Sānu rūts platums" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " +"vietas josla." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu " +"rūts." + +#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 +msgid "Show more _details" +msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju" + +#. Put up the timed wait window. +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 +#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655 +#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 +#: src/nautilus-search-popover.c:547 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" + +#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'." + +#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(nepareizs Unicode)" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)." + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 +msgid "on the desktop" +msgstr "uz darbvirsmas" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689 +#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +msgid "Home" +msgstr "Mājas" + +#. hardcode "Desktop" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +msgid "Send to…" +msgstr "Sūtīt uz…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…" + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi." + +#: src/nautilus-application.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neizdevās izveidot pieprasīto mapi. Lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi, vai " +"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:185 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neizdevās izveidot pieprasītās mapes. Lūdzu, izveidojiet sekojošas mapes, " +"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:627 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām." + +#: src/nautilus-application.c:635 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit nevar lietot ar URI." + +#: src/nautilus-application.c:644 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI." + +#: src/nautilus-application.c:758 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Kļūda, parādot palīdzību: \n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:881 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." + +#: src/nautilus-application.c:888 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju." + +#: src/nautilus-application.c:888 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ĢEOMETRIJA" + +#: src/nautilus-application.c:890 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Rādīt programmas versiju." + +#: src/nautilus-application.c:892 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI." + +#: src/nautilus-application.c:894 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." + +#: src/nautilus-application.c:896 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Iziet no Nautilus." + +#: src/nautilus-application.c:898 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē." + +#: src/nautilus-application.c:899 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neizdevās startēt programmu:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:164 +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Neizdevās atrast programmu" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties " +"palaist to?" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:224 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "" +"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 +msgid "_Run" +msgstr "_Palaist" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 +msgid "Original Name (Ascending)" +msgstr "Sākotnējais nosaukums (augoši)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 +msgid "Original Name (Descending)" +msgstr "Sākotnējais nosaukums (dilstoši)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 +#| msgid "_First Modified" +msgid "First Modified" +msgstr "Pirmoreiz modificēts" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 +#| msgid "Last _Modified" +msgid "Last Modified" +msgstr "Pēdējoreiz modificēts" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178 +#| msgid "Create" +msgid "First Created" +msgstr "Pirmoreiz izveidots" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187 +#| msgid "Last _Trashed" +msgid "Last Created" +msgstr "Pēdējoreiz izveidots" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203 +#, c-format +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "“%s” nebūs unikāls jaunais nosaukums." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209 +#, c-format +msgid "“%s” would conflict with an existing file." +msgstr "“%s” konfliktēs ar esošu datni." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "Automātiska numurēšanas secība" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194 +#, c-format +#| msgid "Untitled Folder" +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "Pārdēvēt %d mapi" +msgstr[1] "Pārdēvēt %d mapes" +msgstr[2] "Pārdēvēt %d mapju" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200 +#, c-format +msgid "Rename %d File" +msgid_plural "Rename %d Files" +msgstr[0] "Pārdēvēt %d datni" +msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes" +msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu" + +#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:434 +msgid "Other Locations" +msgstr "Citas vietas" + +#: src/nautilus-canvas-container.c:2772 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Izvēles taisnstūris" + +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonu skats" + +#: src/nautilus-column-chooser.c:436 +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma" + +#: src/nautilus-column-chooser.c:438 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "" +"Aizstāt pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma " +"iestatījumiem" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Datnes nosaukums un ikona." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:63 +msgid "Size" +msgstr "Izmērs" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "The size of the file." +msgstr "Datnes izmērs." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:70 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "The type of the file." +msgstr "Datnes tips." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:77 +msgid "Modified" +msgstr "Mainīts" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:86 +msgid "Accessed" +msgstr "Izmantots" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +msgid "Owner" +msgstr "Īpašnieks" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Datnes īpašnieks." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:104 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "The group of the file." +msgstr "Datnes grupa." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689 +msgid "Permissions" +msgstr "Atļaujas" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Datnes atļaujas." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME tips" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "The MIME type of the file." +msgstr "Datnes MIME tips." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +msgid "The location of the file." +msgstr "Datnes atrašanās vieta." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:135 +msgid "Modified - Time" +msgstr "Mainīts — laiks" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:180 +msgid "Trashed On" +msgstr "Izmests" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:181 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:188 +msgid "Original Location" +msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:189 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:207 +msgid "Relevance" +msgstr "Svarīgums" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:208 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs" + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29 +msgid "Compatible with all operating systems." +msgstr "Savietojams ar visām operētājsistēmām." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30 +msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." +msgstr "Mazāki arhīvi, bet der tikai Linux un Mac sistēmām." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31 +msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +msgstr "Mazāki arhīvi, bet jābūt instlētai uz Windows un Mac." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 +#| msgid "File names cannot contain “/”." +msgid "Archive names cannot contain “/”." +msgstr "Arhīvu nosaukumi nevar saturēt “/”." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#| msgid "A file cannot be called “.”." +msgid "An archive cannot be called “.”." +msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “.”." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71 +#| msgid "A file cannot be called “..”." +msgid "An archive cannot be called “..”." +msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “..”." + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +msgid "Comment" +msgstr "Komentārs" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:391 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:453 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: src/nautilus-directory.c:568 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/nautilus-dnd.c:862 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Pārvietot šeit" + +#: src/nautilus-dnd.c:867 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopēt šeit" + +#: src/nautilus-dnd.c:872 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Saitēt šeit" + +#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu “%s” saturu." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:79 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "“%s” neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu “%s” saturu: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Šīs vietas saturu nevar parādīt." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu “%s” grupu." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” grupu: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Neizdevās nomainīt grupu." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” īpašnieku: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt “%s” atļaujas: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" +"Nosaukums “%s” jau ir izmantots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "Šajā vietā nav “%s”. Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārdēvētu “%s”." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi “/”. Lūdzu, lietojiet citu " +"nosaukumu." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "Nosaukums “%s” nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "Nosaukums “%s” ir pārāk garš. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās pārdēvēt “%s” par “%s”: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:405 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”." + +#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Šo datni nevar piemontēt" + +#: src/nautilus-file.c:1380 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Šo datni nevar atmontēt" + +#: src/nautilus-file.c:1423 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Šo datni nevar izstumt" + +#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Šo datni nevar startēt" + +#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Šo datni nevar apstādināt" + +#: src/nautilus-file.c:2143 +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos" + +#: src/nautilus-file.c:2187 +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes" + +#: src/nautilus-file.c:2222 +msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" +msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts" + +#: src/nautilus-file.c:2377 +msgid "File not found" +msgstr "Datne netika atrasta" + +#. Translators: Time in 24h format +#: src/nautilus-file.c:5617 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H.%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: src/nautilus-file.c:5622 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#: src/nautilus-file.c:5631 +#, no-c-format +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5640 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %H:%M" +msgstr "Vakar, %H.%M" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5647 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Vakar %l.%M %p" + +#: src/nautilus-file.c:5657 +#, no-c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5666 +#, no-c-format +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H.%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5673 +#, no-c-format +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l.%M %p" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +#: src/nautilus-file.c:5684 +#, no-c-format +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e. %b" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5694 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %H:%M" +msgstr "%-e. %b %H.%M" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +#: src/nautilus-file.c:5702 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %l:%M %p" +msgstr "%-e. %b %l.%M %p" + +#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated +#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +#: src/nautilus-file.c:5713 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%Y. gada %-e. %b" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5723 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %H:%M" +msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5731 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p" + +#: src/nautilus-file.c:5743 +#, no-c-format +msgid "%c" +msgstr "%c" + +#: src/nautilus-file.c:6178 +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas" + +#: src/nautilus-file.c:6501 +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku" + +#: src/nautilus-file.c:6520 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē" + +#: src/nautilus-file.c:6805 +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu" + +#: src/nautilus-file.c:6824 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: src/nautilus-file.c:6966 +msgid "Me" +msgstr "Es" + +#: src/nautilus-file.c:6998 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u vienums" +msgstr[1] "%'u vienumi" +msgstr[2] "%'u vienumu" + +#: src/nautilus-file.c:6999 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u mape" +msgstr[1] "%'u mapes" +msgstr[2] "%'u mapju" + +#: src/nautilus-file.c:7000 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u datne" +msgstr[1] "%'u datnes" +msgstr[2] "%'u datne" + +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 +msgid "? items" +msgstr "? vienumi" + +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7468 +msgid "? bytes" +msgstr "? baiti" + +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/nautilus-file.c:7540 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/nautilus-file.c:7541 +msgid "Font" +msgstr "Fonts" + +#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +msgid "Image" +msgstr "Attēls" + +#: src/nautilus-file.c:7543 +msgid "Archive" +msgstr "Arhīvs" + +#: src/nautilus-file.c:7544 +msgid "Markup" +msgstr "Marķējums" + +#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 +msgid "Text" +msgstr "Teksts" + +#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/nautilus-file.c:7549 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: src/nautilus-file.c:7550 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendārs" + +#: src/nautilus-file.c:7551 +msgid "Document" +msgstr "Dokuments" + +#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentācija" + +#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Izklājlapa" + +#: src/nautilus-file.c:7607 +msgid "Binary" +msgstr "Binārs" + +#: src/nautilus-file.c:7612 +msgid "Folder" +msgstr "Mape" + +#: src/nautilus-file.c:7651 +msgid "Link" +msgstr "Saite" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Saite uz %s" + +#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 +msgid "Link (broken)" +msgstr "Saite (pārrauta)" + +#. Setup the expander for the rename action +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334 +msgid "Reset" +msgstr "Pārstatīt" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369 +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226 +msgid "_Skip" +msgstr "Izlai_st" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389 +msgid "Re_name" +msgstr "Pārdē_vēt" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395 +msgid "Replace" +msgstr "Aizstāt" + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Datņu nosaukumi nevar saturēt “/”." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Tāda mape jau pastāv." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Tāda datne jau pastāv." + +#: src/nautilus-file-operations.c:227 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Izlaist visus" + +#: src/nautilus-file-operations.c:228 +msgid "_Retry" +msgstr "Vēl_reiz" + +#: src/nautilus-file-operations.c:229 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dzēst" + +#: src/nautilus-file-operations.c:230 +msgid "Delete _All" +msgstr "Dzēst _visus" + +#: src/nautilus-file-operations.c:231 +msgid "_Replace" +msgstr "_Aizstāt" + +#: src/nautilus-file-operations.c:232 +msgid "Replace _All" +msgstr "Aizstāt _visus" + +#: src/nautilus-file-operations.c:233 +msgid "_Merge" +msgstr "_Apvienot" + +#: src/nautilus-file-operations.c:234 +msgid "Merge _All" +msgstr "Apvienot _visus" + +#: src/nautilus-file-operations.c:235 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Kopēt _tāpat" + +#: src/nautilus-file-operations.c:331 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunde" +msgstr[1] "%'d sekundes" +msgstr[2] "%'d sekundes" + +#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minūte" +msgstr[1] "%'d minūtes" +msgstr[2] "%'d minūtes" + +#: src/nautilus-file-operations.c:348 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d stunda" +msgstr[1] "%'d stundas" +msgstr[2] "%'d stundas" + +#: src/nautilus-file-operations.c:356 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "aptuveni %'d stunda" +msgstr[1] "aptuveni %'d stundas" +msgstr[2] "aptuveni %'d stundas" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:458 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Vēl cita saite uz %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:479 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:552 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:554 +msgid " (another copy)" +msgstr " (cita kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:564 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:568 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:585 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopija)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:587 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (cita kopija)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: src/nautilus-file-operations.c:720 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: src/nautilus-file-operations.c:730 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1606 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?" +msgstr[1] "" +"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no " +"miskastes?" +msgstr[2] "" +"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1642 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Iztukšot visu miskasti?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1646 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 +#: src/nautilus-window.c:1386 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Iztukšot _miskasti" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1679 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1684 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?" +msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" +msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1741 +msgid "Deleted “%B”" +msgstr "Izdzēsts “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1745 +msgid "Deleting “%B”" +msgstr "Dzēš “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1755 +#, c-format +msgid "Deleted %'d file" +msgid_plural "Deleted %'d files" +msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni" +msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes" +msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1761 +#, c-format +msgid "Deleting %'d file" +msgid_plural "Deleting %'d files" +msgstr[0] "Dzēš %'d datni" +msgstr[1] "Dzēš %'d datnes" +msgstr[2] "Dzēš %'d datņu" + +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796 +#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208 +#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584 +#: src/nautilus-file-operations.c:8635 +#, c-format +msgid "%'d / %'d" +msgstr "%'d / %'d" + +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189 +msgid "%'d / %'d — %T left" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left" +msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T" +msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T" +msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 +#, c-format +msgid "(%d file/sec)" +msgid_plural "(%d files/sec)" +msgstr[0] "(%d datne/sekundē)" +msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)" +msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Kļūda dzēšot." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1983 +msgid "There was an error deleting the folder “%B”." +msgstr "Kļūda, dzēšot mapi “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1985 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." +msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1991 +msgid "There was an error deleting the file “%B”." +msgstr "Kļūda, dzēšot datni “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1993 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." +msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2115 +msgid "Trashing “%B”" +msgstr "Izmet “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2119 +msgid "Trashed “%B”" +msgstr "Izmests “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2129 +#, c-format +msgid "Trashing %'d file" +msgid_plural "Trashing %'d files" +msgstr[0] "Izmet %'d datni" +msgstr[1] "Izmet %'d datnes" +msgstr[2] "Izmet %'d datņu" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2135 +#, c-format +msgid "Trashed %'d file" +msgid_plural "Trashed %'d files" +msgstr[0] "Izmesta %'d datne" +msgstr[1] "Izmestas %'d datnes" +msgstr[2] "Izmestas %'d datnes" + +#. Translators: %B is a file name +#: src/nautilus-file-operations.c:2277 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2286 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2550 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Izmet datnes miskastē" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2554 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Dzēš datnes" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2644 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Neizdevās izgrūst %V" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2648 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Neizdevās atmontēt %V" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2820 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē " +"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2828 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Neiztukšot miskasti" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3053 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" +msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)" +msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3062 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" +msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)" +msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3071 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" +msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)" +msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3080 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" +msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes" +msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#, c-format +#| msgid "Preparing to move %'d file" +#| msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgid "Preparing to compress %'d file" +msgid_plural "Preparing to compress %'d files" +msgstr[0] "Gatavojas saspiest %'d datni" +msgstr[1] "Gatavojas saspiest %'d datnes" +msgstr[2] "Gatavojas saspiest %'d datņu" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453 +#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680 +msgid "Error while copying." +msgstr "Kļūda kopējot." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615 +#: src/nautilus-file-operations.c:4676 +msgid "Error while moving." +msgstr "Kļūda pārvietojot." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3136 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3140 +#| msgid "Error while creating file %B." +msgid "Error while compressing files." +msgstr "Kļūda, saspiežot datnes." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas " +"skatīt tos." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3255 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3351 +msgid "" +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" +"Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " +"lasīt." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3356 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611 +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3476 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3480 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3531 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Gala mērķis nav mape." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas " +"datnes, lai atbrīvotu vietu." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3576 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3612 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3684 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3688 +msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "Kopē “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +msgid "Copied “%B” to “%B”" +msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3713 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "Dublē “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3717 +msgid "Duplicated “%B”" +msgstr "Nodublēja “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3732 +msgid "Moving %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" +msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3738 +msgid "Copying %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3751 +msgid "Moved %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3757 +msgid "Copied %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" +msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3774 +msgid "Duplicating %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" +msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”" +msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" +msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3784 +msgid "Duplicated %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" +msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”" +msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”" +msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860 +#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336 +#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610 +#, c-format +msgid "%S / %S" +msgstr "%S / %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole +#. * thing will be something like +#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the +#. * remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234 +#: src/nautilus-file-operations.c:8600 +msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" +msgstr[1] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" +msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" + +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624 +msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" +msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" +msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:4458 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala " +"mērķī." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4463 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4625 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4639 +msgid "_Skip files" +msgstr "Izlai_st datnes" + +#: src/nautilus-file-operations.c:4686 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436 +#: src/nautilus-file-operations.c:6137 +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4745 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440 +#: src/nautilus-file-operations.c:5520 +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "Kļūda, kopējot “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4831 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing folder %F." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu mapi %F." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4836 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: src/nautilus-file-operations.c:5146 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5147 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5148 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5442 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5521 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819 +msgid "Copying Files" +msgstr "Kopē datnes" + +#: src/nautilus-file-operations.c:5849 +msgid "Preparing to move to “%B”" +msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:5853 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni" +msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes" +msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6138 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6424 +msgid "Moving Files" +msgstr "Pārvieto datnes" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6464 +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "Veido saites “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6468 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni" +msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm" +msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6621 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6624 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6629 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6634 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6988 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Iestata atļaujas" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: src/nautilus-file-operations.c:7274 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "Nenosaukta mape" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: src/nautilus-file-operations.c:7290 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nenosaukts dokuments" + +#: src/nautilus-file-operations.c:7552 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7556 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Kļūda, veidojot datni %B." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7558 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7845 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Iztukšo miskasti" + +#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8143 +msgid "Verifying destination" +msgstr "Pārbauda mērķi" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8183 +#| msgid "Trashing “%B”" +msgid "Extracting “%B”" +msgstr "Atspiež “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8275 +#| msgid "Error while copying “%B”." +msgid "Error extracting “%B”" +msgstr "Kļūda, atspiežot “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8279 +#| msgid "There was an error deleting the file “%B”." +msgid "There was an error while extracting “%B”." +msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%B”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8320 +#| msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgid "Extracted “%B” to “%B”" +msgstr "Atspieda “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8326 +#| msgid "Moved %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgid "Extracted %'d file to “%B”" +msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" +msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8359 +#| msgid "Preparing to trash %'d file" +#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgid "Preparing to extract" +msgstr "Gatavojas atspiest" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8485 +#| msgid "Trashing Files" +msgid "Extracting Files" +msgstr "Atspiež datnes" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8540 +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Compressing “%B” into “%B”" +msgstr "Saspiež “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8546 +#| msgid "Copying %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgid "Compressing %'d file into “%B”" +msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" +msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8667 +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Error compressing “%B” into “%B”" +msgstr "Kļūda, saspiežot “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8673 +#| msgid "Copying %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgid "Error compressing %'d file into “%B”" +msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" +msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8684 +#| msgid "There was an error copying the file into %F." +msgid "There was an error while compressing files." +msgstr "Gadījās kļūda, saspiežot datnes." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8704 +#| msgid "Copied “%B” to “%B”" +msgid "Compressed “%B” into “%B”" +msgstr "Saspieda “%B” uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8710 +#| msgid "Copied %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" +msgid "Compressed %'d file into “%B”" +msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" +msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%B”" +msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%B”" +msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%B”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8801 +#| msgid "Copying Files" +msgid "Compressing Files" +msgstr "Saspiež datnes" + +#: src/nautilus-files-view.c:392 +msgid "Searching…" +msgstr "Meklē…" + +#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 +msgid "Loading…" +msgstr "Ielādē…" + +#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1904 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?" + +#: src/nautilus-files-view.c:1066 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." +msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." +msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." + +#: src/nautilus-files-view.c:1071 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." +msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." +msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." + +#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1908 +msgid "_OK" +msgstr "_Labi" + +#: src/nautilus-files-view.c:1606 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" + +#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656 +#: src/nautilus-files-view.c:6166 +msgid "_Select" +msgstr "_Izvēlēties" + +#: src/nautilus-files-view.c:1619 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Paraugs:" + +#: src/nautilus-files-view.c:1625 +msgid "Examples: " +msgstr "Piemēri:" + +#: src/nautilus-files-view.c:2657 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." +"local/share/nautilus" + +#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "“%s” izvēlēts" + +#: src/nautilus-files-view.c:3139 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" +msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" +msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" + +#: src/nautilus-files-view.c:3153 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(satur %'d vienumu)" +msgstr[1] "(satur %'d vienumus) " +msgstr[2] "(satur %'d vienumu)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:3168 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)" +msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)" +msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)" + +#: src/nautilus-files-view.c:3187 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums" +msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi" +msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/nautilus-files-view.c:3196 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums" +msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi" +msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3211 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3244 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s, %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:5643 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi" + +#: src/nautilus-files-view.c:5647 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi" + +#: src/nautilus-files-view.c:6162 +#| msgid "Select Move Destination" +msgid "Select Extract Destination" +msgstr "Izvēlieties atspiešanas mērķi" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6399 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Neizdevās izņemt “%s”" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6427 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" + +#: src/nautilus-files-view.c:6450 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6562 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Neizdevās startēt “%s”" + +#: src/nautilus-files-view.c:7397 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)" +msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)" +msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)" + +#: src/nautilus-files-view.c:7457 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Atvērt ar %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:7469 +msgid "Run" +msgstr "Palaist" + +#: src/nautilus-files-view.c:7474 +msgid "Extract Here" +msgstr "Atspiest šeit" + +#: src/nautilus-files-view.c:7475 +msgid "Extract to…" +msgstr "Atspiest uz…" + +#: src/nautilus-files-view.c:7479 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#: src/nautilus-files-view.c:7536 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Startēt" + +#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +msgid "_Connect" +msgstr "_Savienoties" + +#: src/nautilus-files-view.c:7548 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" + +#: src/nautilus-files-view.c:7554 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Atslēgt dzini" + +#: src/nautilus-files-view.c:7574 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Apturēt dzini" + +#: src/nautilus-files-view.c:7580 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Droši izņemt dzini" + +#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Atvienoties" + +#: src/nautilus-files-view.c:7592 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" + +#: src/nautilus-files-view.c:7598 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Slēgt dzini" + +#: src/nautilus-files-view.c:9171 +msgid "Content View" +msgstr "Satura skats" + +#: src/nautilus-files-view.c:9172 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Skats pašreizējai mapei" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Nomests teksts.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538 +msgid "dropped data" +msgstr "nomesti dati" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 +msgid "Undo" +msgstr "Atsaukt" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 +msgid "Undo last action" +msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 +msgid "Redo" +msgstr "Atatsaukt" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'" +msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'" +msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" +msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'" +msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu" +msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu" +msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Atsaukt pārvietošanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti" +msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti" +msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes" +msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes" +msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu" +msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus" +msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'" +msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'" +msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu" +msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu" +msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "Dzēst '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "_Atsaukt kopēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "_Atatsaukt kopēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu" +msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus" +msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" +msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'" +msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu" +msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu" +msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "_Atsaukt dublēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "_Atatsaukt dublēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu" +msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem" +msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu" +msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem" +msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "Dzēst saiti uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "Izveidot saiti uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "_Atsaukt saites izveidi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "_Atatsaukt saites izveidi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 +#, c-format +#| msgid "Trashed %'d file" +#| msgid_plural "Trashed %'d files" +msgid "Batch rename %d file" +msgid_plural "Batch rename %d files" +msgstr[0] "Pārdēvēt %'d datni" +msgstr[1] "Pārdēvēt %'d datnes" +msgstr[2] "Pārdēvēt %'d datnes" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115 +#| msgid "_Undo Rename" +msgid "_Undo Batch Rename" +msgstr "_Atsaukt sērijveida pārdēvēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 +#| msgid "_Redo Rename" +msgid "_Redo Batch Rename" +msgstr "_Atatsaukt sērijveida pārdēvēšanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē" +msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē" +msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "Izmest '%s' miskastē" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "_Atsaukt izmešanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "_Atatsaukt izmešanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "_Atsaukt grupas maiņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154 +#| msgid "_Undo Trash" +msgid "_Undo Extract" +msgstr "_Atsaukt atspiešanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 +#| msgid "_Redo Trash" +msgid "_Redo Extract" +msgstr "_Atatsaukt atspiešanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172 +#, c-format +#| msgid "Delete %d copied item" +#| msgid_plural "Delete %d copied items" +msgid "Delete %d extracted file" +msgid_plural "Delete %d extracted files" +msgstr[0] "Dzēst %d atspiesto datni" +msgstr[1] "Dzēst %d atspiestās datnes" +msgstr[2] "Dzēst %d atspiesto datņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186 +#, c-format +msgid "Extract '%s'" +msgstr "Atspiest “%s”" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190 +#, c-format +#| msgid "Trashed %'d file" +#| msgid_plural "Trashed %'d files" +msgid "Extract %d file" +msgid_plural "Extract %d files" +msgstr[0] "Atspiest %d datni" +msgstr[1] "Atspiest %d datnes" +msgstr[2] "Atspiest %d datņu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341 +#, c-format +#| msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgid "Compress '%s'" +msgstr "Saspiest “%s”" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345 +#, c-format +#| msgid "Trashed %'d file" +#| msgid_plural "Trashed %'d files" +msgid "Compress %d file" +msgid_plural "Compress %d files" +msgstr[0] "Saspiest %d datni" +msgstr[1] "Saspiest %d datnes" +msgstr[2] "Saspiest %d datnes" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 +#| msgid "_Undo Copy" +msgid "_Undo Compress" +msgstr "_Atsaukt saspiešanu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 +#| msgid "_Redo Copy" +msgid "_Redo Compress" +msgstr "_Atatsaukt saspiešanu" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:978 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu " + +#: src/nautilus-file-utilities.c:982 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Audio DVD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 +msgid "Photo CD" +msgstr "Foto CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 +msgid "Contains music" +msgstr "Satur mūziku" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 +msgid "Contains software" +msgstr "Satur programmatūru" + +#. fallback to generic greeting +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "Noteikts kā “%s”" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 +msgid "Image Type" +msgstr "Attēla tips" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pikselis" +msgstr[1] "%d pikseļi" +msgstr[2] "%d pikseļu" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 +msgid "Width" +msgstr "Platums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Height" +msgstr "Augstums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 +msgid "Title" +msgstr "Nosaukums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Author" +msgstr "Autors" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +msgid "Copyright" +msgstr "Autortiesības" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +msgid "Created On" +msgstr "Izveidots" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "Created By" +msgstr "Veidotājs" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Atruna" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Warning" +msgstr "Brīdinājums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Source" +msgstr "Avots" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kameras zīmols" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameras modelis" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: src/nautilus-image-properties-page.c:421 +msgid "Date Taken" +msgstr "Uzņemšanas datums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:423 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Digitalizācijas datums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:425 +msgid "Date Modified" +msgstr "Izmaiņu datums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:429 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Ekspozīcijas laiks" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Diafragmas atvērums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO jutība" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Lietota zibspuldze" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Gaismas mērīšanas režīms" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Ekspozīcijas režīms" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokālais attālums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +msgid "Software" +msgstr "Programmatūra" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 +msgid "Keywords" +msgstr "Atslēgvārdi" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +msgid "Creator" +msgstr "Autors" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +msgid "Rating" +msgstr "Vērtējums" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:484 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" + +#: src/nautilus-list-model.c:446 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tukša)" + +#: src/nautilus-list-view.c:1436 +msgid "Use Default" +msgstr "Lietot noklusējuma" + +#: src/nautilus-list-view.c:2044 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 +msgid "List View" +msgstr "Saraksta skats" + +#: src/nautilus-list-view.c:2932 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s Redzamas kolonnas" + +#: src/nautilus-list-view.c:2952 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:" + +#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?" +msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" +msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" + +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." +msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." +msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:99 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 +msgid "Anything" +msgstr "Jebkas" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631 +msgid "Folders" +msgstr "Mapes" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrācija" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:141 +msgid "Music" +msgstr "Mūzika" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:154 +msgid "PDF / PostScript" +msgstr "PDF / PostScript" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:160 +msgid "Picture" +msgstr "Attēls" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:199 +msgid "Text File" +msgstr "Teksta datne" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "Saite “%s” ir sabeigta." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#, c-format +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Iz_mest miskastē" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:645 +#, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Palaist _terminālī" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:654 +msgid "_Display" +msgstr "_Parādīt" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni." +msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." +msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#, c-format +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "Neizdevās attēlot “%s”." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Šīs datnes tips nav zināms" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Izvēlieties lietotni" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Neizdevās meklēt lietotni" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n" +"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1576 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1579 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs " +"datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1594 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1598 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1905 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu lietotni." +msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." +msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Neizdevās piekļūt vietai" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2375 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Neizdevās startēt vietu" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2466 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Atver “%s”." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2471 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Atver %d vienumu." +msgstr[1] "Atver %d vienumus." +msgstr[2] "Atver %d vienumu." + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "Neizdevās pievienot lietotni" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Neizdevās aizmirst saistību" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141 +msgid "Forget association" +msgstr "Aizmirst saistību" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokuments" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342 +msgid "_Add" +msgstr "_Pievienot" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350 +msgid "Set as default" +msgstr "Iestatīt kā noklusējuma" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 +msgid "A folder cannot be called “.”." +msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 +msgid "A folder cannot be called “..”." +msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 +msgid "Create" +msgstr "Izveidot" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 +msgid "Folder name" +msgstr "Mapes nosaukums" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 +msgid "New Folder" +msgstr "Jauna mape" + +#: src/nautilus-notebook.c:335 +msgid "Close tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "Apvienot mapi “%s”?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu " +"pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Aizstāt mapi “%s”?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Aizstāt datni “%s”?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 +msgid "Original folder" +msgstr "Sākotnējā mape" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +msgid "Items:" +msgstr "Vienumi:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 +msgid "Original file" +msgstr "Sākotnējā datne" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 +#: src/nautilus-properties-window.c:3242 +msgid "Size:" +msgstr "Izmērs:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 +#: src/nautilus-properties-window.c:3220 +msgid "Type:" +msgstr "Tips:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificēts:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +msgid "Merge with" +msgstr "Apvienot ar" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 +msgid "Replace with" +msgstr "Aizstāt ar" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 +msgid "Merge" +msgstr "Apvienot" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 +msgid "Merge Folder" +msgstr "Apvienot mapi" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "Datņu un mapju konflikts" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 +msgid "File conflict" +msgstr "Datņu konflikts" + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 +msgid "None" +msgstr "Nekas" + +#: src/nautilus-program-choosing.c:329 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:331 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:373 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet " +"tās vēlreiz." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:386 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet " +"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:419 +msgid "Details: " +msgstr "Detaļas: " + +#: src/nautilus-progress-info.c:312 +msgid "Canceled" +msgstr "Atcelts" + +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 +msgid "Preparing" +msgstr "Sagatavo" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 +msgid "File Operations" +msgstr "Darbības ar datnēm" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +msgid "Show Details" +msgstr "Rādīt sīkāku informāciju" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar datnēm" +msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm" +msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas" + +#: src/nautilus-properties-window.c:502 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!" + +#: src/nautilus-properties-window.c:503 +msgid "Please drop just one image to set a custom icon." +msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu." + +#: src/nautilus-properties-window.c:520 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja." + +#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas." + +#: src/nautilus-properties-window.c:527 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls." + +#: src/nautilus-properties-window.c:652 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nosaukums:" +msgstr[1] "_Nosaukumi:" +msgstr[2] "_Nosaukumi:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:900 +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#, c-format +msgctxt "folder" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s īpašības" + +#. To translators: %s is the name of the file. +#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#, c-format +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s īpašības" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1578 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Atcelt grupas maiņu?" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1999 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "nekas" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2333 +msgid "unreadable" +msgstr "nenolasāms" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2345 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s" +msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s" +msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2355 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "Saturs:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: src/nautilus-properties-window.c:3005 +msgid "used" +msgstr "izmantots" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: src/nautilus-properties-window.c:3015 +msgid "free" +msgstr "brīvs" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3017 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Kopējā ietilpība:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3020 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Datņu sistēma:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3164 +msgid "Basic" +msgstr "Pamata" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3229 +msgid "Link target:" +msgstr "Saites mērķis:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3252 +msgid "Parent Folder:" +msgstr "Vecāka mape:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3261 +msgid "Volume:" +msgstr "Sējums:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3271 +msgid "Accessed:" +msgstr "Izmantots:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3275 +msgid "Modified:" +msgstr "Mainīts:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3286 +msgid "Free space:" +msgstr "Brīvā vieta:" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044 +#: src/nautilus-properties-window.c:4061 +msgid "no " +msgstr "nevar " + +#: src/nautilus-properties-window.c:4033 +msgid "list" +msgstr "rādīt sarakstā" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4037 +msgid "read" +msgstr "lasīt" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4048 +msgid "create/delete" +msgstr "izveidot/dzēst" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4052 +msgid "write" +msgstr "rakstīt" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4063 +msgid "access" +msgstr "piekļūt" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4134 +msgid "List files only" +msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4140 +msgid "Access files" +msgstr "Piekļūt datnēm" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4146 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Izveidot un dzēst datnes" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4164 +msgid "Read-only" +msgstr "Tikai lasīt" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4170 +msgid "Read and write" +msgstr "Lasīt un rakstīt" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4198 +msgid "Access:" +msgstr "Piekļuve:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4202 +msgid "Folder access:" +msgstr "Mapes piekļuve:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4206 +msgid "File access:" +msgstr "Datnes piekļuve:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4302 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Īpašnieks:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634 +msgid "Owner:" +msgstr "Īpašnieks:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4338 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4372 +msgid "Others" +msgstr "Citi" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4391 +msgid "Execute:" +msgstr "Izpildīt:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4394 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4621 +msgid "Change" +msgstr "Mainīt" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4662 +msgid "Others:" +msgstr "Citi:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4705 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4720 +msgid "Security context:" +msgstr "Drošības konteksts:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4736 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4749 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4754 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas." + +#: src/nautilus-properties-window.c:5026 +msgid "Open With" +msgstr "Atvērt ar" + +#: src/nautilus-properties-window.c:5385 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Izveido īpašību logu." + +#: src/nautilus-properties-window.c:5716 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" + +#: src/nautilus-properties-window.c:5718 +msgid "_Revert" +msgstr "Atg_riezt" + +#. Open item is always present +#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 +msgid "_Open" +msgstr "_Atvērt" + +#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: src/nautilus-query.c:520 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Meklēt “%s”" + +#: src/nautilus-query-editor.c:133 +msgid "Searching locations only" +msgstr "Meklē tikai vietās" + +#: src/nautilus-query-editor.c:137 +msgid "Searching devices only" +msgstr "Meklēt tikai ierīcēs" + +#: src/nautilus-query-editor.c:141 +msgid "Searching network locations only" +msgstr "Meklē tikai tīkla vietās" + +#: src/nautilus-query-editor.c:146 +msgid "Remote location - only searching the current folder" +msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" + +#: src/nautilus-query-editor.c:150 +msgid "Only searching the current folder" +msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē" + +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 +msgid "File name" +msgstr "Datnes nosaukums" + +#: src/nautilus-search-engine.c:214 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu" + +#: src/nautilus-search-popover.c:288 +msgid "Show a list to select the date" +msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu" + +#: src/nautilus-search-popover.c:294 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 +msgid "Show a calendar to select the date" +msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu" + +#. Add the no date filter element first +#: src/nautilus-search-popover.c:390 +msgid "Any time" +msgstr "Tikai laiku" + +#. Other types +#: src/nautilus-search-popover.c:484 +msgid "Other Type…" +msgstr "Cits tips…" + +#: src/nautilus-search-popover.c:544 +msgid "Select type" +msgstr "Izvēlēties tipu" + +#: src/nautilus-search-popover.c:548 +msgid "Select" +msgstr "Izvēlēties" + +#: src/nautilus-search-popover.c:633 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 +msgid "Select Dates…" +msgstr "Izvēlēties datumus…" + +#. trash +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 +msgid "Trash" +msgstr "Miskaste" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 +msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." +msgstr "" +"Ievietojiet datnes šajā mapē, lai lietotu tās kā sagataves jauniem " +"dokumentiem." + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +msgid "" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" +"\">Learn more…</a>" +msgstr "" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME palīdzība sagatavēm" +"\">Uzziniet vairāk…</a>" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē." + +#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately +#. +#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +msgid "_Undo" +msgstr "_Atsaukt" + +#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +msgid "_Redo" +msgstr "_Atatsaukt" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +msgid "_Restore" +msgstr "_Atjaunot" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:226 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā" + +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: src/nautilus-trash-bar.c:230 +msgid "_Empty" +msgstr "_Iztukšot" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:233 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē" + +#. days +#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pirms %d dienas" +msgstr[1] "Pirms %d dienām" +msgstr[2] "Pirms %d dienām" + +#. weeks +#: src/nautilus-ui-utilities.c:404 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" +msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" +msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" + +#. months +#: src/nautilus-ui-utilities.c:409 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pirms %d mēneša" +msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" +msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" + +#. years +#: src/nautilus-ui-utilities.c:414 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Pirms %d gada" +msgstr[1] "Pirms %d gadiem" +msgstr[2] "Pirms %d gadiem" + +#: src/nautilus-window.c:1405 +msgid "_Properties" +msgstr "_Īpašības" + +#: src/nautilus-window.c:1417 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formatēt…" + +#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1687 +#, c-format +msgid "“%s” deleted" +msgstr "“%s” izdzēsts" + +#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. * is the count. +#: src/nautilus-window.c:1694 +#, c-format +msgid "%d file deleted" +msgid_plural "%d files deleted" +msgstr[0] "Izdzēsta %d datne" +msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes" +msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes" + +#: src/nautilus-window.c:1805 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Atvērt %s" + +#: src/nautilus-window.c:1896 +msgid "_New Tab" +msgstr "Jauna cil_ne" + +#: src/nautilus-window.c:1906 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" + +#: src/nautilus-window.c:1914 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" + +#: src/nautilus-window.c:1925 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Aizvērt _cilni" + +#: src/nautilus-window.c:2909 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window.c:2918 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" +"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n" +"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" +"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" +"Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1353 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1357 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1366 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet " +"vēlreiz." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1375 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1380 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1394 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: src/nautilus-window-slot.c:1405 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses " +"virkni vai arī tīkla iestatījumus." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1424 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1595 +msgid "Unable to load location" +msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu" + +#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 +msgid "Open with:" +msgstr "Atvērt ar:" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "Jauns logs" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window or tab" +msgstr "Aizvērt logu vai cilni" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current location" +msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Rādīt palīdzību" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Saīsnes" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opening" +msgstr "Atver" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new tab" +msgstr "Atvērt jaunā cilnē" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new window" +msgstr "Atvērt jaunā logā" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open item location (search and recent only)" +msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file and close window" +msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open with default application" +msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Cilnes" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Jauna cilne" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Iet uz nākamo cilni" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open tab" +msgstr "Atvērt cilni" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "Pārvietot cilni pa labi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigācija" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Iet atpakaļ" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "Iet uz priekšu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go up" +msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go down" +msgstr "Iet vienu līmeni uz leju" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to home folder" +msgstr "Iet uz mājas mapi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter location" +msgstr "Ievadiet vietu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with root location" +msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with home location" +msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Skats" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Tuvināt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Tālināt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Atstatīt mērogu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh view" +msgstr "Atsvaidzināt skatu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide sidebar" +msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide action menu" +msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +msgctxt "shortcut window" +msgid "List view" +msgstr "Saraksta skats" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Grid view" +msgstr "Režģa skats" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Rediģēšana" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create folder" +msgstr "Izveidot mapi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rename" +msgstr "Pārdēvēt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Izmest miskastē" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete permanently" +msgstr "Dzēst pavisam" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Izgriezt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Kopēt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Ielīmēt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Izvēlēties visas" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertēt izvēli" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select items matching" +msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Atsaukt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Atatsaukt" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show item properties" +msgstr "Rādīt vienumu īpašības" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 +msgid "New _Window" +msgstr "Jauns _logs" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:13 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sānu josla" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:21 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Iesta_tījumi" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:27 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:31 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:36 +msgid "_About" +msgstr "P_ar" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:40 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +msgid "_Rename" +msgstr "Pā_rdēvēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +msgid "Rename _using a template" +msgstr "Pārdēvēt, _izmantojot veidni" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +msgid "Find and replace _text" +msgstr "Meklēt un aizstāt _tekstu" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "Pievienot" + +#. Translators: This is a noun, not a verb +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207 +#| msgid "_Format…" +msgid "Format" +msgstr "Formatēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222 +msgid "Existing Text" +msgstr "Esošs teksts" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251 +#| msgid "Replace with" +msgid "Replace With" +msgstr "Aizstāt ar" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 +#| msgid "Replace" +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "Aizstāt" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406 +msgid "Automatic Numbers" +msgstr "Automātiski skaitļi" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408 +msgid "1, 2, 3, 4" +msgstr "1, 2, 3, 4" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +msgid "01, 02, 03, 04" +msgstr "01, 02, 03, 04" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416 +msgid "001, 002, 003, 004" +msgstr "001, 002, 003, 004" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423 +#| msgid "Create" +msgid "Creation Date" +msgstr "Izveidošanas datums" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433 +msgid "Season Number" +msgstr "Sesijas numurs" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438 +msgid "Episode Number" +msgstr "Epizodes numurs" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443 +msgid "Track Number" +msgstr "Celiņa numurs" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448 +#| msgid "File Name" +msgid "Artist Name" +msgstr "Izpildītāja nosaukums" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458 +#| msgid "File Name" +msgid "Album Name" +msgstr "Albuma nosaukums" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465 +#| msgid "Original file" +msgid "Original File Name" +msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23 +#| msgid "Archive" +msgid "Archive name" +msgstr "Arhīva nosaukums" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 +msgid "New _Folder" +msgstr "Jauna _mape" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +msgid "New _Document" +msgstr "Jauns _dokuments" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ielīmēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Izveidot saiti" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +msgid "Select _All" +msgstr "Izvēlēties _visus" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 +msgid "P_roperties" +msgstr "Ī_pašības" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42 +msgid "_Keep aligned" +msgstr "_Turēt līdzinātu" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 +msgid "Organize _Desktop by Name" +msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 +msgid "Change _Background" +msgstr "Mainīt _fonu" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripti" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Atvērt skriptu mapi" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 +msgid "_Open Item Location" +msgstr "Atvērt _vienuma vietu" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Atvērt jaunā _logā" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "_Atvērt ar citu lietotni" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Atmontēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 +msgid "_Eject" +msgstr "_Izgrūst" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +msgid "_Stop" +msgstr "_Apstādināt" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Noteikt _datu nesēju" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 +msgid "Cu_t" +msgstr "Izgriez_t" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Ielīmēt mapē" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 +msgid "Move to…" +msgstr "Pārvietot uz…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +msgid "Copy to…" +msgstr "Kopēt uz…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "Iz_dzēst no miskastes" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Dzēst pavisam" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Iztukšot miskasti" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "_Atjaunot no miskastes" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "Mainīt ikonas izmēru…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 +msgid "Restore Icon's Original Size" +msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 +#| msgid "Rena_me" +msgid "Rena_me…" +msgstr "Pārdē_vēt…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +msgid "Set As Wallpaper" +msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "Izņemt no _nesenajiem" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +msgid "_Extract Here" +msgstr "Atspiest š_eit" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +msgid "E_xtract to…" +msgstr "A_tspiest uz…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +msgid "C_ompress…" +msgstr "Sas_piest…" + +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 +msgid "Folder is Empty" +msgstr "Mape ir tukša" + +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās" + +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12 +msgid "" +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." +msgstr "" +"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — " +"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats." + +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 +msgid "Got it" +msgstr "Skaidrs" + +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nav atrastu rezultātu" + +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 +msgid "Always" +msgstr "Vienmēr" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Tikai lokālās datnes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 +msgid "Never" +msgstr "Nekad" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103 +msgid "Small" +msgstr "Mazs" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106 +msgid "Standard" +msgstr "Standarta" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 +msgid "Large" +msgstr "Liels" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 +msgid "By Name" +msgstr "Pēc nosaukuma" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 +msgid "By Size" +msgstr "Pēc izmēra" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 +msgid "By Type" +msgstr "Pēc tipa" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "By Access Date" +msgstr "Pēc piekļuves datuma" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Pēc izmešanas datuma" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 +msgid "Sort" +msgstr "Kārtot" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 +msgid "Allow folders to be _expanded" +msgstr "Atļaut _izvērst mapes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Ikonu skata paraksti" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 +msgid "" +"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" +"More information will appear when zooming closer." +msgstr "" +"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n" +"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies." + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Second" +msgstr "Otrā" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Third" +msgstr "Trešā" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "Pirmā" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 +msgid "Views" +msgstr "Skati" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512 +msgid "Open Action" +msgstr "Atvēršanas darbība" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 +msgid "Link Creation" +msgstr "Saites veidošana" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591 +msgid "Show action to create symbolic _links" +msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Izpildāmās teksta datnes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 +msgid "_Display them" +msgstr "_Parādīt tās" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655 +msgid "_Run them" +msgstr "_Palaist tās" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673 +msgid "_Ask what to do" +msgstr "J_autāt, ko darīt" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 +msgid "Ask before _emptying the Trash" +msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737 +msgid "Show action to _permanently delete files and folders" +msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#| msgid "Copying Files" +msgid "Compressed Files" +msgstr "Saspiestās datnes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +msgid "E_xtract the files on open" +msgstr "A_tspiest datnes un atvērt" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 +msgid "Behavior" +msgstr "Uzvedība" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883 +msgid "List Columns" +msgstr "Saraksta kolonnas" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923 +msgid "Search in subfolders:" +msgstr "Meklēt apakšmapēs:" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934 +msgid "_On this computer only" +msgstr "Tikai šajā dat_orā" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 +msgid "_All locations" +msgstr "_Visās vietās" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 +msgid "_Never" +msgstr "_Nekad" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sīktēli" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 +msgid "Show thumbnails:" +msgstr "Rādīt sīktēlus:" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027 +msgid "_Files on this computer only" +msgstr "_Datnes tikai šajā datorā" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 +msgid "A_ll files" +msgstr "V_isas datnes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 +msgid "N_ever" +msgstr "N_ekad" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085 +msgid "Onl_y for files smaller than:" +msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +msgid "File count" +msgstr "Datņu skaits" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 +msgid "Count number of files in folders:" +msgstr "Skaitīt datnes un mapes:" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 +msgid "F_olders in this computer only" +msgstr "Mape šajā dat_orā tikai" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 +msgid "All folder_s" +msgstr "Vi_sas mapes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +msgid "Ne_ver" +msgstr "Ne_kad" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 +msgid "Search & Preview" +msgstr "Meklēt un priekšsaktīt" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 +msgid "When" +msgstr "Kad" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 +msgid "Select a date" +msgstr "Izvēlēties datumu" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 +msgid "Clear the currently selected date" +msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 +msgid "Since…" +msgstr "Kopš…" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 +msgid "Last _modified" +msgstr "_Modificēts:" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 +msgid "Last _used" +msgstr "Pēdējoreiz _lietots" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +msgid "What" +msgstr "Kas" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 +msgid "Which file types will be searched" +msgstr "Kurus datņu tipus meklēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359 +msgid "Full Text" +msgstr "Pilns teksts" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363 +msgid "Search on the file content and name" +msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377 +msgid "File Name" +msgstr "Datnes nosaukums" + +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381 +msgid "Search only on the file name" +msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 +msgid "New folder" +msgstr "Jauna mape" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 +msgid "Bookmark this location" +msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +msgid "New tab" +msgstr "Jauna cilne" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 +msgid "Action menu" +msgstr "Darbības izvēlne" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 +msgid "Open action menu" +msgstr "Atvērt darbības izvēlni" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +msgid "View mode toggle" +msgstr "Skata režīma pārslēgšana" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 +msgid "Toggle between grid and list view" +msgstr "Pārslēgt starp režģa un saraksta skatu" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 +msgid "Search files" +msgstr "Meklēt datnes" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 +msgid "Operations in progress" +msgstr "Tiek izpildītas darbības" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 +msgid "Open operations in progress" +msgstr "Atvērt aktīvās darbības" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +msgid "Zoom out" +msgstr "Tālināt" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +msgid "Reset zoom" +msgstr "Atstatīt mērogu" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +msgid "Zoom in" +msgstr "Tuvināt" + +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_A-Z" +msgstr "_A-Z" + +#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Z-A" +msgstr "_Z-A" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +msgid "Last _Modified" +msgstr "_Modificēts:" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 +msgid "_First Modified" +msgstr "_Pirmoreiz modificēts" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 +msgid "_Size" +msgstr "Izmēr_s" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 +msgid "_Type" +msgstr "_Tips" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +msgid "Last _Trashed" +msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "Redzamās _kolonnas…" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Rādīt _slēptās datnes" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 +msgid "R_eload" +msgstr "_Pārlādēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206 +msgid "St_op" +msgstr "_Apstādināt" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 +msgid "_Files" +msgstr "_Datnes" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Meklē tīkla vietas" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 +msgid "No network locations found" +msgstr "Nav atrastu tīkla vietu" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 +msgid "Computer" +msgstr "Dators" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +msgid "Con_nect" +msgstr "Sa_vienoties" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu" + +#. Allow to cancel the operation +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 +msgid "Cance_l" +msgstr "Atce_lt" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Atvērt jaunā _logā" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +msgid "Networks" +msgstr "Tīkli" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +msgid "On This Computer" +msgstr "Šajā datorā" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "Pieejams %s / %s" +msgstr[1] "Pieejami %s / %s" +msgstr[2] "Pieejamu %s / %s" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atvienot" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 +msgid "Unmount" +msgstr "Atmontēt" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Servera adreses" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Serveru adreses tiek veidotas no protokola priedēkļa un adreses. Piemēri:" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.piemers.lv, ssh://192.168.0.1" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Pieejamie protokoli" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 +msgid "Network File System" +msgstr "Tīkla datņu sistēma" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 +#| msgid "WebDav" +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "Priedēklis" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// vai ftps://" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// vai davs://" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nav atrastu neseno serveru" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Nesenie serveri" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +msgid "No results found" +msgstr "Nav atrastu rezultātu" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "_Savienoties ar serveri" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Ievadiet servera adresi…" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +#~ "permissions to see them." +#~ msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas." + +#~ msgid "" +#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +#~ "read it." +#~ msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt." + +#~ msgid "Could not remove the folder %B." +#~ msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B." + +#~ msgid "There was an error deleting %B." +#~ msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B." + +#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +#~ msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F." + +#~ msgid "Untitled %s" +#~ msgstr "Nenosaukts %s" + +#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +#~ msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā." + +#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +#~ msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)." + +#~ msgid "New _Tab" +#~ msgstr "Jauna _cilne" + +#~ msgid "Enter _Location" +#~ msgstr "_Ievadiet vietu" + +#~ msgid "View menu" +#~ msgstr "Skata izvēlne" + +#~ msgid "Open view menu" +#~ msgstr "Atvērt skata izvēlni" + +#~ msgctxt "Sort Criterion" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Nosaukums" + +#~ msgid "Search _Relevance" +#~ msgstr "Meklēšanas sva_rīgums" + +#~ msgid "Re_verse Order" +#~ msgstr "Ap_grieztā secībā" |