diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1766 |
1 files changed, 1066 insertions, 700 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus for latvian\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-07 09:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-23 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-19 11:34+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n" @@ -22,8 +22,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm " #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views" -msgstr "Ražotne objektiem, kas ietin parastas Bonabo Kontroles vai Iesaistes, lai izskatītos kā Nautilus Skati" +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" +"Ražotne objektiem, kas ietin parastas Bonabo Kontroles vai Iesaistes, lai " +"izskatītos kā Nautilus Skati" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" @@ -892,8 +896,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Piedodiet, bet %s nav lietoājams attēla fails." #: components/music/nautilus-music-view.c:737 -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 -#: src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ne attēls" @@ -902,8 +905,14 @@ msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Izvēlaties attēla failu priekš albūma vāka:" #: components/music/nautilus-music-view.c:1194 -msgid "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the Control Center is turned off." -msgstr "Piedodiet, bet mūzikas skats pašreiz nevar atskaņot mūziku. Tas ir tāpēc, ka Ieslēgt skaņas servera sāknēšanos uzstādījums Skaņas sekcijā Kontroles Centrā ir izslēgts." +msgid "" +"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " +"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " +"Control Center is turned off." +msgstr "" +"Piedodiet, bet mūzikas skats pašreiz nevar atskaņot mūziku. Tas ir tāpēc, ka " +"Ieslēgt skaņas servera sāknēšanos uzstādījums Skaņas sekcijā Kontroles " +"Centrā ir izslēgts." #: components/music/nautilus-music-view.c:1197 #: components/music/nautilus-music-view.c:1209 @@ -911,8 +920,16 @@ msgid "Unable to Play File" msgstr "Nevaru Atskaņot Failu" #: components/music/nautilus-music-view.c:1205 -msgid "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either another program is using or blocking the sound card, or your sound card is not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking use of the sound card." -msgstr "Piedodiet, bet mūzikas skats pašreiz nevar atskaņot mūziku. Vai nu kāda cita programma lieto vai bloķē skaņas karti, vai arī jūsu skaņas karte ir nepareizi nokonfigurēta. Pamēģiniet iziet no jebkurām aplikācijām, kas varētu bloķēt skaņas karti." +msgid "" +"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " +"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " +"use of the sound card." +msgstr "" +"Piedodiet, bet mūzikas skats pašreiz nevar atskaņot mūziku. Vai nu kāda cita " +"programma lieto vai bloķē skaņas karti, vai arī jūsu skaņas karte ir " +"nepareizi nokonfigurēta. Pamēģiniet iziet no jebkurām aplikācijām, kas " +"varētu bloķēt skaņas karti." #: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." @@ -939,9 +956,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pauzēt" #: components/music/nautilus-music-view.c:1590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -1369,8 +1386,7 @@ msgstr "Puķes" msgid "Fossil" msgstr "Fosīlijas" -#: data/browser.xml.h:42 -#: icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -1586,8 +1602,7 @@ msgstr "Darbavirsmas Preferences" msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Configurēt tīkla servisus (tīmekļa serveri, DNS serveri, utt.)" -#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 -#: data/serverconfig.directory.in.h:2 +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "Servera Uzstādījumi" @@ -1595,8 +1610,7 @@ msgstr "Servera Uzstādījumi" msgid "Configure network services" msgstr "Configurēt tīkla servisus" -#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 -#: data/starthere.desktop.in.h:1 +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "Sākt Šeit" @@ -1777,13 +1791,11 @@ msgstr "ZDNet Linux Resursu Centrs" msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 -#: data/sysconfig.directory.in.h:1 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "Izmainīt sistēmas uzstādijumus (ietekmē visus lietotājus)" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 -#: data/sysconfig.directory.in.h:2 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Sistēmas Uzstādījumi" @@ -1956,12 +1968,8 @@ msgid "Xenix Volume" msgstr "Xenix Partīcija" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 -msgid "" -"Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -"" -msgstr "" -"Jūsu HTTP Starpserveris pieprasa ieiet sistēmā.\n" -"" +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "Jūsu HTTP Starpserveris pieprasa ieiet sistēmā.\n" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format @@ -1990,42 +1998,42 @@ msgstr "Nepieciešama Autentifikācija" msgid "reset" msgstr "pārstatīt" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 msgid "_Move here" msgstr "_Pārviet šeit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopēt šeit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 msgid "_Link here" msgstr "_Saitēt šeit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 msgid "Set as _Background" msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:598 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld no %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 msgid "From:" msgstr "No:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359 msgid "To:" msgstr "Uz:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2034,20 +2042,23 @@ msgid "" msgstr "" "Kļūda pārvietojot.\n" "\n" -"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta diska." +"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai " +"paredzēta diska." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder." +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." msgstr "" "Kļūda dzēšot.\n" "\n" -"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā atrodas." +"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā " +"atrodas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2056,31 +2067,36 @@ msgid "" msgstr "" "Kļūda dzēšot.\n" "\n" -"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta diska." +"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta " +"diska." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." msgstr "" "Kļūda pārvietojot.\n" "\n" -"\"%s\" nevar tikt pārvietota, tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā atrodas." +"\"%s\" nevar tikt pārvietota, tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā " +"atrodas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." msgstr "" "Kļūda pārvietojot.\n" "\n" -"\"%s\" nevar tikt pārvietota uz Atkritumkasti tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā atrodas." +"\"%s\" nevar tikt pārvietota uz Atkritumkasti tāpēc ka jums nav atļaujas " +"mainīt mapi, kur tā atrodas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -2091,7 +2107,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" nevar tikt nokopēta tāpēc ka jums nav atļaujas to nolasīt." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2102,7 +2118,7 @@ msgstr "" "\n" "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:648 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -2113,7 +2129,7 @@ msgstr "" "\n" "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -2124,7 +2140,7 @@ msgstr "" "\n" "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2135,7 +2151,7 @@ msgstr "" "\n" "Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2146,7 +2162,7 @@ msgstr "" "\n" "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2157,7 +2173,7 @@ msgstr "" "\n" "Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2168,7 +2184,7 @@ msgstr "" "\n" "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2179,7 +2195,7 @@ msgstr "" "\n" "Jums nav atļaujas rakstīt šajā mapē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2190,7 +2206,7 @@ msgstr "" "\n" "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -2201,7 +2217,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt? " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -2212,7 +2228,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -2223,7 +2239,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -2234,7 +2250,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt? " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -2245,7 +2261,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt? " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -2256,7 +2272,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt? " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -2267,7 +2283,7 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt? " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -2278,60 +2294,66 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlaties turpināt? " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 msgid "Error while copying." msgstr "Kļūda kopējot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 msgid "Error while moving." msgstr "Kļūda pārvietojot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 msgid "Error while linking." msgstr "Kļūda saistot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 msgid "Error while deleting." msgstr "Kļūda dzēšot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "Skip" msgstr "Izlaist" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 msgid "Retry" msgstr "Vēlreiz" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" nevar tikt kopēts uz jaunu lokāciu tāpēc, ka tā nosaukums jau ir izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n" +"\"%s\" nevar tikt kopēts uz jaunu lokāciu tāpēc, ka tā nosaukums jau ir " +"izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n" "\n" -"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet vēlreiz. " +"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet " +"vēlreiz. " #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz jaunu lokāciju tāpēc, ka tā nosaukums jau ir izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n" +"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz jaunu lokāciju tāpēc, ka tā nosaukums jau ir " +"izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n" "\n" -"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet vēlreiz" +"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet " +"vēlreiz" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019 msgid "Unable to replace file." msgstr "Nevaru aizvietot failu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2342,29 +2364,29 @@ msgstr "" "\n" "Vai jūs vēlētos to aizvietot?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikts kopējot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "Replace" msgstr "Aizvietot" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "Replace All" msgstr "Aizvietot Visas" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4262 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "vēl cita saite uz %s" @@ -2373,25 +2395,25 @@ msgstr "vēl cita saite uz %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" @@ -2401,233 +2423,233 @@ msgstr "%d. saite uz %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1157 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid " (another copy)" msgstr " (vēl viena kopija)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cita kopija)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1813 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Parvietojam failus uz Atkritumkasti" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files thrown out:" msgstr "Izmestie faili:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 msgid "Moving" msgstr "Pārvietojam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai uz Atkritumkasti..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 msgid "Moving files" msgstr "Pārvietoju failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 msgid "Files moved:" msgstr "Faili pārvietoti:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 msgid "Finishing Move..." msgstr "Pabeidzam Pārvietošanu..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Creating links to files" msgstr "Izveidojam saites uz failiem" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 msgid "Files linked:" msgstr "Faili sasaistīti:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 msgid "Linking" msgstr "Saistām" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Beidzam Izveidot Saites..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Copying files" msgstr "Kopējam failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Files copied:" msgstr "Faili nokopēti:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Copying" msgstr "Kopējam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Sagatavojam Kopēšanai" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Nevar nokopēt Atkritumkastē" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1904 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Jūs nevarat pārvietot šo akritumkastes mapi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Jūs nevarat kopēt Atkritumkasti." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Jūs nevarat kopēt šo atkritumkastes mapi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nevar Izmainīt Atkritumkastes Lokāciju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nevar Pārvietot Pašā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nevar Kopēt Pašā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pa virsu viņam pašam." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nevar Kopēt Pa Virsu Pašam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2637,7 +2659,7 @@ msgstr "" "\n" "Jums nav atļauju lai rakstītu paredzētajā vietā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2647,324 +2669,325 @@ msgstr "" "\n" "Nav brīvas vietas paredzētajā vietā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 msgid "Error creating new folder" msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 msgid "untitled folder" msgstr "nenosaukta mape" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēšam failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 msgid "Files deleted:" msgstr "Faili izdzēsti:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Deleting" msgstr "Dzēšam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Gatavojamies Dzēst failus..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tukšojam Atkritumkasti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1238 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Tukšot Atkritumkasti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 msgid "_Empty" msgstr "_Tukšs" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopija).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (vēl viena kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (vēl viena kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (vēl viena kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (vēl viena kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. kopija). txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123. kopija).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124. kopija)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124. kopija).txt" @@ -2983,64 +3006,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šodien %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šodien 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šodien %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šodien, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "šodiena, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "today" msgstr "šodiena" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakardien 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakardien 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakardien %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakardiena, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakardiena, %-I:M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "yesterday" msgstr "vakardiena" @@ -3049,149 +3072,159 @@ msgstr "vakardiena" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2563 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 msgid "0 items" msgstr "0 priekšmetu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 msgid "0 folders" msgstr "0 mapes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3848 msgid "0 files" msgstr "0 failu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3852 msgid "1 item" msgstr "1 priekšmets" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3852 msgid "1 folder" msgstr "1 mape" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3853 msgid "1 file" msgstr "1 fails" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u priekšmeti" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3857 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u faili" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4180 msgid "? items" msgstr "? priekšmeti" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185 msgid "unknown type" msgstr "nezināms tips" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 msgid "unknown MIME type" msgstr "nezināms MIME tips" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4194 msgid "unknown" msgstr "nezināms" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 msgid "program" msgstr "programma" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228 -msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason." -msgstr "Nevar atrast aprakstu pat priekš \"x-directory/normal\". Tas nozīmē, ka iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ." +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4238 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Nevar atrast aprakstu pat priekš \"x-directory/normal\". Tas nozīmē, ka " +"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar " +"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4242 #, c-format -msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list." -msgstr "Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to gnome-vfs epasta sarakstē." +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to " +"gnome-vfs epasta sarakstē." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 msgid "link" msgstr "saite" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276 msgid "link (broken)" msgstr "saite (pārrauta)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5309 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5319 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" @@ -3417,69 +3450,98 @@ msgstr "MIME tips" msgid "none" msgstr "nekas" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1847 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1870 msgid "file icon" msgstr "faila ikona" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1994 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017 msgid "editable text" msgstr "reģidējamais teksts" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1995 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 msgid "the editable label" msgstr "reģitējams virsraksts" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2002 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2025 msgid "additional text" msgstr "papildus teksts" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 msgid "some more text" msgstr "vēl vairāk teksta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2010 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2033 msgid "highlighted for selection" msgstr "izcelts priekš izvēles" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "vai mēs esam izgaismoti izvēlei" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2041 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "izgaismoti, kad tastatūra fokusē" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "vai mēs esam izgaismoti, lai renderētu tastatūras fokusēšanu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050 msgid "highlighted for drop" msgstr "izgaismots nomešanai" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2028 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1635 msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414 +#, fuzzy +msgid "Frame Text" +msgstr "Ielikt Tekstu" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "" + #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt? Tas atsaukts saglabāto rokas izkārtojumu." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " +"izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt? Tas atsaukts saglabāto " +"rokas izkārtojumu." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt? Tas atsaukts saglabāto rokas izkārtojumu." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " +"izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt? Tas atsaukts " +"saglabāto rokas izkārtojumu." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?" -msgstr "Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt?" +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " +"izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?" -msgstr "Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt?" +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " +"izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -3492,31 +3554,41 @@ msgstr "Pārslēgties" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n" +"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " +"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +"To start indexing and search services right away, you should also run the " +"following commands as root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time." +"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " +"been created. This may take a long time." msgstr "" -"Ja vēlaties aktivizēt ātrās meklēšanas, jums būs jārediģē fails %s kā root. Uzsādot ieslēgšanas karodziņu uz \"yes\", tiks ieslēgti medusa servisi.\n" -"Lai sāktu indeksēšanas un meklēšanas servisus tūlīt, jums kā root jāizpilda arī sekojošās komandas:\n" +"Ja vēlaties aktivizēt ātrās meklēšanas, jums būs jārediģē fails %s kā root. " +"Uzsādot ieslēgšanas karodziņu uz \"yes\", tiks ieslēgti medusa servisi.\n" +"Lai sāktu indeksēšanas un meklēšanas servisus tūlīt, jums kā root jāizpilda " +"arī sekojošās komandas:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Ātrās meklēšanas nebūs pieejamas līdz būs izveidots jūsu failu sākuma indekss. Tas var prasīt ilgu laiku." +"Ātrās meklēšanas nebūs pieejamas līdz būs izveidots jūsu failu sākuma " +"indekss. Tas var prasīt ilgu laiku." #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" -"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n" -"" +"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " +"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +"available.\n" msgstr "" -"Medusa, aplikācija, kas veic meklēšanas, nav atrasta jūsu sistēmā. Ja pats kompilējāt nautilus, jums jāuzinstalē medusa kopija un jāpārkompilē nautilus. (Medusa kopija ir atrodama iekš ftp://ftp.gnome.org)\n" +"Medusa, aplikācija, kas veic meklēšanas, nav atrasta jūsu sistēmā. Ja pats " +"kompilējāt nautilus, jums jāuzinstalē medusa kopija un jāpārkompilē " +"nautilus. (Medusa kopija ir atrodama iekš ftp://ftp.gnome.org)\n" "Ja lietojat pakotu Nautilus versiju, ātrā meklēšana nav pieejama.\n" -"" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 #, c-format @@ -3648,8 +3720,12 @@ msgid "_Go There" msgstr "_Ej Šeit" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1453 -msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog." -msgstr "Jūs varat nokonfigurēt, kuras programmas tiek piedāvātas attiecīgajiem failu tipiem, Failu Tipu un Programmu dialogā." +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" +"Jūs varat nokonfigurēt, kuras programmas tiek piedāvātas attiecīgajiem failu " +"tipiem, Failu Tipu un Programmu dialogā." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Application" @@ -3696,11 +3772,13 @@ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta" msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Jūs varat konfigurēt GNOME, lai saistītu aplikācijas ar failu tipiem. Vai vēlaties saistīt apikāciju ar šo faila tipu tagad?" +"Jūs varat konfigurēt GNOME, lai saistītu aplikācijas ar failu tipiem. Vai " +"vēlaties saistīt apikāciju ar šo faila tipu tagad?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1613 msgid "Associate Application" @@ -3708,8 +3786,12 @@ msgstr "Saistīt Aplikāciju" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?" -msgstr "\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?" +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another application?" +msgstr "" +"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " +"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 @@ -3718,12 +3800,22 @@ msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt." +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " +"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila " +"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661 -msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations." -msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas attālinātās lapās drošības apsvērumu dēļ." +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" +"Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas attālinātās lapās drošības " +"apsvērumu dēļ." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663 msgid "Can't execute remote links" @@ -3753,7 +3845,8 @@ msgid "" msgstr "" "Šis nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus.\n" "\n" -"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet tos vēlreiz." +"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet " +"tos vēlreiz." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720 @@ -3764,11 +3857,13 @@ msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus" msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Šis nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus.\n" "\n" -"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet tos vēlreiz. Lokālie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti." +"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet " +"tos vēlreiz. Lokālie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -3976,8 +4071,12 @@ msgstr "[Items larger than 400K] un [without all the words \"apple orange\"]" #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]" +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, @@ -3997,11 +4096,16 @@ msgstr "Priekšmeti, kas ir regulāri faili" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili" +msgstr "" +"Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes" -msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili, un ir mazāki par 2000 baitiem" +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "" +"Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili, un " +"ir mazāki par 2000 baitiem" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -4087,21 +4191,36 @@ msgstr "Nomontēšanas Kļūda" #. Handle floppy case #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." -msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, ka diskdzinī nav disketes." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" +"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, ka diskdzinī nav " +"disketes." #. All others #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 -msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device." -msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "" +"Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir formātā, kas nevar tikt piemontēts." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir formātā, " +"kas nevar tikt piemontēts." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir formātā, kas nevar tikt montēta." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir " +"formātā, kas nevar tikt montēta." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." @@ -4120,8 +4239,7 @@ msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju." msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 Partīcija" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "Tīrs T_eksts" @@ -4141,8 +4259,7 @@ msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu" msgid "Cut Text" msgstr "Izgriezt Tekstu" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "_Izgriezt Tekstu" @@ -4166,8 +4283,7 @@ msgstr "Izņemt izvēlēto tekstu bez tā ielikšanas starpliktuvē" msgid "Select All" msgstr "Izvēlēties Visus" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _Visus" @@ -4175,13 +4291,11 @@ msgstr "Izvēlēties _Visus" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopēt Tekstu" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ielikt Tekstu" @@ -4222,16 +4336,23 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu sarakstu" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu meklēšanas rezultātu sarakstu" +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu meklēšanas " +"rezultātu sarakstu" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda divdimensionālu ikonu laukumu" +msgstr "" +"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda divdimensionālu ikonu " +"laukumu" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas" +msgstr "" +"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -4258,8 +4379,12 @@ msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus čaula" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations" -msgstr "Nautilus čaulas operācijas, kas var tikt veiktas, sekojošās komandrindas palīdzību" +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Nautilus čaulas operācijas, kas var tikt veiktas, sekojošās komandrindas " +"palīdzību" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -4277,15 +4402,24 @@ msgstr "Parādīt kā Ikonas" msgid "View as List" msgstr "Parādīt kā Sarakstu" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:922 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256 +msgid "E_ject" +msgstr "At_taisīt" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1356 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Nomontēt Partīciju" + #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -4294,24 +4428,16 @@ msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1480 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s Mājas" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372 -msgid "E_ject" -msgstr "At_taisīt" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Nomontēt Partīciju" - #: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?" +msgstr "" +"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 #, c-format @@ -4326,15 +4452,16 @@ msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?" +msgstr "" +"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 msgid "Delete?" msgstr "Dzēst?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" @@ -4416,92 +4543,122 @@ msgstr "%s%s, %s" #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed." -msgstr "Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili netiks parādīti." +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" +"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili " +"netiks parādīti." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 msgid "Too Many Files" msgstr "Parāk Daudz Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 #, c-format -msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?" -msgstr "%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties tos tūliņ izdzēst?" +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" +"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties " +"tos tūliņ izdzēst?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006 #, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?" -msgstr "%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties tos %d tūliņ izdzēst?" +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties " +"tos %d tūliņ izdzēst?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Dzēst Nekavējoties?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3046 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" -msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?" +msgstr "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?" -msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus no Atkritumkastes?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"Trash?" +msgstr "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus " +"no Atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Cita _Aplikācija..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikācija..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Cits _Skatītājs..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Skatītājs..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." -msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem priekšmetiem kā ievadi." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3932 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties " +"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem " +"priekšmetiem kā ievadi." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3935 msgid "About Scripts" msgstr "Par Skriptiem" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3936 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" @@ -4509,174 +4666,198 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts.\n" +"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties " +"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts.\n" "\n" -"Izpildot no lokālās mapes, skriptiem tiks piespēlēti izvēlētie failu nosaukumi. Izpildot no attālinātas mapes (piem., mapes, kas parāda tīkla vai ftp saturu), skriptam netiks piespēlēti nekādi parametri.\n" +"Izpildot no lokālās mapes, skriptiem tiks piespēlēti izvēlētie failu " +"nosaukumi. Izpildot no attālinātas mapes (piem., mapes, kas parāda tīkla vai " +"ftp saturu), skriptam netiks piespēlēti nekādi parametri.\n" "\n" -"Jebkurā gadījumā, sekojošo vides mainīgo Nautilus būs iestādījis, kuru skripti var lietot:\n" +"Jebkurā gadījumā, sekojošo vides mainīgo Nautilus būs iestādījis, kuru " +"skripti var lietot:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu līniju atdalītie ceļi izvēlētajiem failiem(tikai, ja lokālie)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu līniju atdalītie ceļi " +"izvēlētajiem failiem(tikai, ja lokālie)\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu līniju atdalīti URI izvēlētajiem failiem\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu līniju atdalīti URI izvēlētajiem " +"failiem\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai lokācijai\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4048 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4052 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4059 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus " +"komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4063 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 msgid "Open _in This Window" msgstr "Atvērt Šajā _Logā" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4331 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Izveidot _Saites" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Iz_veidot Saiti" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-sidebar.c:1513 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4425 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Re_move Custom Icons" msgstr "_Noņemt Pielāgotās Ikonas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4426 msgid "Re_move Custom Icon" msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 msgid "Cu_t File" msgstr "Iz_griezt Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Iz_griezt Failus" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopēt Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopēt Failus" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668 -msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this link in the Trash?" -msgstr "Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai jūs gribat šo saiti ievietot Atkritumkastē?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " +"link in the Trash?" +msgstr "" +"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai jūs gribat šo " +"saiti ievietot Atkritumkastē?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 #, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to put this link in the Trash?" -msgstr "Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties ielikt šo saiti Atkritumkastē?" +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to put this link in the Trash?" +msgstr "" +"Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties " +"ielikt šo saiti Atkritumkastē?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 msgid "Broken Link" msgstr "Pātraukta Saite" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 msgid "Throw Away" msgstr "Aizmest Projām" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?" -msgstr "\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā saturu?" +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" +msgstr "" +"\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā " +"saturu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4704 msgid "Run or Display?" msgstr "Sāknēt vai Parādīt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 msgid "_Display" msgstr "_Parādīt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4706 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Palaist _Terminālī" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4880 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Atveru \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886 msgid "Cancel Open?" msgstr "Atsaukt Atvēršanu?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4695,12 +4876,14 @@ msgstr "Kļūda Rādot Mapi" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu lieto citu nosaukumu." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4710,8 +4893,12 @@ msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārsauktu \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name." -msgstr "Nosaukums \"%s\" nav atļauts, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu lieto citu nosaukumu." +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Nosaukums \"%s\" nav atļauts, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu lieto citu " +"nosaukumu." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format @@ -4721,7 +4908,9 @@ msgstr "Nosaukums \"%s\" nav atļauts. Lūdzu lieto citu nosaukumu." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nevarēju izmainīt \"%s\" nosaukumu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta diska" +msgstr "" +"Nevarēju izmainīt \"%s\" nosaukumu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai " +"paredzēta diska" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4734,13 +4923,16 @@ msgstr "Pārsaukšanas Kļūda" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai mainītu \"%s\" grupu." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nevarēju mainīt \"%s\" grupu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta diska" +msgstr "" +"Nevarēju mainīt \"%s\" grupu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta " +"diska" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4754,7 +4946,9 @@ msgstr "Kļūda Uzstādot Grupu" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nevarēju mainīt \"%s\" īpašnieku, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta diska" +msgstr "" +"Nevarēju mainīt \"%s\" īpašnieku, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai " +"paredzēta diska" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format @@ -4767,8 +4961,11 @@ msgstr "Kļūda Uzstādot Īpašnieku" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta diska" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai " +"paredzēta diska" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -4851,8 +5048,7 @@ msgstr "norādām uz \"%s\"" msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Vilkt un Nomest kļūda" @@ -4879,33 +5075,39 @@ msgstr "Tips" msgid "Date Modified" msgstr "Izmaiņu Datums" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 -#: src/nautilus-sidebar.c:737 -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu " +"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 -#: src/nautilus-sidebar.c:739 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 -#: src/nautilus-sidebar.c:758 -msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus kā pielāgotās ikonas." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " +"kā pielāgotās ikonas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 -#: src/nautilus-sidebar.c:760 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Tikai Lokālos Attēlus" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 -#: src/nautilus-sidebar.c:765 -msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Fails, ko jūs nometāt, nav attēls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus kā pielāgotās ikonas." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Fails, ko jūs nometāt, nav attēls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " +"kā pielāgotās ikonas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 -#: src/nautilus-sidebar.c:767 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Tikai Attēlus" @@ -4979,8 +5181,7 @@ msgstr "Tips:" msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lokācija:" @@ -5104,16 +5305,24 @@ msgstr "Izvēlēties ikonu:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format -msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed." -msgstr "Meklēšanas rezultāti var neiekļaut priekšmetus, kas izmainīti pēc %s, kad jūsu disks tika pēdējoreiz indeksēts." +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" +"Meklēšanas rezultāti var neiekļaut priekšmetus, kas izmainīti pēc %s, kad " +"jūsu disks tika pēdējoreiz indeksēts." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "Meklēšanas Rezultāti" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed." -msgstr "Piedodiet, bet Medusa meklēšanas serviss nav pieejams, jo tas nav uzinstalēts." +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." +msgstr "" +"Piedodiet, bet Medusa meklēšanas serviss nav pieejams, jo tas nav " +"uzinstalēts." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 @@ -5121,16 +5330,28 @@ msgid "Search Service Not Available" msgstr "Meklēšanas Serviss Nav Pieejams" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Meklēšana, ko esat izvēlējies, ir jaunāka kā indekss jūsu sistēmā. Šobrīd meklēšana nedos nekādus rezultatus. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas." +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" +"Meklēšana, ko esat izvēlējies, ir jaunāka kā indekss jūsu sistēmā. Šobrīd " +"meklēšana nedos nekādus rezultatus. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, " +"palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Meklēt priekšmetus, kas ir pārāk jauni" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results." -msgstr "Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem kritērijiem. Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai prievienot vairāk kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus." +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" +"Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem kritērijiem. " +"Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai prievienot vairāk " +"kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 @@ -5140,8 +5361,14 @@ msgstr "Kļūda meklējot" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 -msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu būt pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas." +msgid "" +"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." +msgstr "" +"Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu būt " +"pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot \"medusa-" +"indexd\" kā root no komandrindas." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -5153,12 +5380,22 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot šīs meklēšanas saturu: %s" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index." -msgstr "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam, tāpēc tiks veikta lēnāka meklēšana, kas nelieto indeksu." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" +"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " +"indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam, tāpēc tiks veikta " +"lēnāka meklēšana, kas nelieto indeksu." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. " -msgstr "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " +msgstr "" +"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " +"indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" @@ -5172,21 +5409,37 @@ msgstr "Satura meklēšana nav pieejama" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line:\n" "\n" "medusa-searchd" msgstr "" -"Jūsu indeksa faili ir pieejami, bet Medusa meklēšanas dēmons, kurš nodarbojas ar indeksa pieprasījumiem, nav palaists. Lai sāktu šo programmu, piesakies kā root un ievadi sekojošo komandu komandrindā:\n" +"Jūsu indeksa faili ir pieejami, bet Medusa meklēšanas dēmons, kurš " +"nodarbojas ar indeksa pieprasījumiem, nav palaists. Lai sāktu šo programmu, " +"piesakies kā root un ievadi sekojošo komandu komandrindā:\n" "\n" "medusa-searchd" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu indekss. Jūsu dators pašlaik veido šo indeksu. Tā kā Meklētājs nevar lietot indeksu, šī meklēšana aizņems dažas minūtes." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" +"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " +"indekss. Jūsu dators pašlaik veido šo indeksu. Tā kā Meklētājs nevar " +"lietot indeksu, šī meklēšana aizņems dažas minūtes." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura indekss. Jūsu dators šobrīd veido šo indeksu. Satura meklēšana būs pieejama, kad indekss būs pabeigts." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" +"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura " +"indekss. Jūsu dators šobrīd veido šo indeksu. Satura meklēšana būs " +"pieejama, kad indekss būs pabeigts." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 @@ -5194,16 +5447,38 @@ msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Indeksētie meklējumi nav pieejami" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes." -msgstr "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz pilnīgs indekss būs pieejams, meklēšana aizņems dažas minūtes." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." +msgstr "" +"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " +"indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot indeksu, " +"palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz pilnīgs indekss " +"būs pieejams, meklēšana aizņems dažas minūtes." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed." -msgstr "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz pilnīgs indekss būs pieejams, satura meklēšana nevar tikt veikta." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." +msgstr "" +"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura " +"indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot indeksu, " +"palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz pilnīgs indekss " +"būs pieejams, satura meklēšana nevar tikt veikta." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available." -msgstr "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu indekss. Jūsu sistēmas administrātors ir atslēdzis ātro meklēānu jūsu sistēmā, tā kā indekss nav pieejams." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "" +"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " +"indekss. Jūsu sistēmas administrātors ir atslēdzis ātro meklēānu jūsu " +"sistēmā, tā kā indekss nav pieejams." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" @@ -5239,8 +5514,12 @@ msgstr "Atsegt %d _Jaunos Logos" #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti." +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" +"Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži " +"atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" @@ -5298,8 +5577,10 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Show media properties for the selected volume" @@ -5365,8 +5646,11 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai Kopēt Failus komandu" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " +"Kopēt Failus komandu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Open Wit_h" @@ -5402,7 +5686,9 @@ msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim skatam" +msgstr "" +"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim " +"skatam" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" @@ -5506,7 +5792,9 @@ msgstr "Ap_griezta Secība" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Pārpozicionēt ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no pārklāšanās" +msgstr "" +"Pārpozicionēt ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no " +"pārklāšanās" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -5530,8 +5818,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indeksēšana ir %d%% izpildīta." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " -msgstr "Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana notiktu ātrāk." +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. " +msgstr "" +"Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana " +"notiktu ātrāk." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -5544,12 +5836,22 @@ msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed." -msgstr "Vienreiz dienā jūsu faili un teksta saturs tiek indeksēti, lai meklēšana notiktu ātrāk. Jūsu faili šobrīd tiek indeksēti." +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." +msgstr "" +"Vienreiz dienā jūsu faili un teksta saturs tiek indeksēti, lai meklēšana " +"notiktu ātrāk. Jūsu faili šobrīd tiek indeksēti." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 -msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now." -msgstr "Kad Ätrā Meklēšana ir aktivizēta, Meklēšana izveido indeksu, lai tā notiktu ātrāk. Ātrā meklēšana nav aktivizēta uz jūsu datora, tāpēc jums pašreiz nav indeksa." +msgid "" +"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " +"right now." +msgstr "" +"Kad Ätrā Meklēšana ir aktivizēta, Meklēšana izveido indeksu, lai tā notiktu " +"ātrāk. Ātrā meklēšana nav aktivizēta uz jūsu datora, tāpēc jums pašreiz nav " +"indeksa." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." @@ -5589,8 +5891,14 @@ msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi" #: src/nautilus-application.c:218 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "Nautilus nevarēja izveidot nepieciešamo mapi \"%s\". Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka Nautilus var to izveidot." +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" +"Nautilus nevarēja izveidot nepieciešamo mapi \"%s\". Pirms Nautilus " +"palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka " +"Nautilus var to izveidot." #: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folders" @@ -5603,13 +5911,15 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." msgstr "" "Nautilus nevarēja izveidot sekojošās nepieciešamās mapes:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot." +"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas " +"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -5622,31 +5932,53 @@ msgstr "" #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:442 -msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again." -msgstr "Nautilus pašlaik nevar tikt lietots. Komandas \"bonabo-slay\" palaišana no konsoles varētu izlabot šo problēmu. Ja nē, jūs varat mēģināt pārstartēt datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus." +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" +"Nautilus pašlaik nevar tikt lietots. Komandas \"bonabo-slay\" palaišana no " +"konsoles varētu izlabot šo problēmu. Ja nē, jūs varat mēģināt pārstartēt " +"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:448 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" "\n" -"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" -"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" "\n" -"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" "\n" -"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed." +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." msgstr "" -"Nautilus pašlaik nevar tikt lietots. Komandas \"bonabo-slay\" palaišana no konsoles varētu izlabot šo problēmu. Ja nē, jūs varat mēģināt pārstartēt datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus.\n" +"Nautilus pašlaik nevar tikt lietots. Komandas \"bonabo-slay\" palaišana no " +"konsoles varētu izlabot šo problēmu. Ja nē, jūs varat mēģināt pārstartēt " +"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus.\n" "\n" -"Bonabo nevarēja atrast Nautilus_shell.server failu. Viens no iemesliem tam varētu būt LD_LIBRARY_PATH, kas neiekļauj bonabo-activation bibliotēkas direktoriju. Cits iespēamais iemesls varētu būt slikta instalācija ar iztrūkstošu Nautilus_Shell.server failu.\n" +"Bonabo nevarēja atrast Nautilus_shell.server failu. Viens no iemesliem tam " +"varētu būt LD_LIBRARY_PATH, kas neiekļauj bonabo-activation bibliotēkas " +"direktoriju. Cits iespēamais iemesls varētu būt slikta instalācija ar " +"iztrūkstošu Nautilus_Shell.server failu.\n" "\n" -"Palaižot \"bonabo-slay\", tiks nokauti visi Bonabo Activation un GConf procesi, kuri varētu būt nepieciešami citām apilkācijām.\n" +"Palaižot \"bonabo-slay\", tiks nokauti visi Bonabo Activation un GConf " +"procesi, kuri varētu būt nepieciešami citām apilkācijām.\n" "\n" -"Dažkārt bonabo-activation-server un gconfd nokaušana izlabo problēmu, taču mēs nezinām kādēļ.\n" +"Dažkārt bonabo-activation-server un gconfd nokaušana izlabo problēmu, taču " +"mēs nezinām kādēļ.\n" "\n" -"Mēs esam saskārušies ar šo kļūdu arī tad, kad tikusi instalēta nepareiza bonabo-activation versija." +"Mēs esam saskārušies ar šo kļūdu arī tad, kad tikusi instalēta nepareiza " +"bonabo-activation versija." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the @@ -5656,28 +5988,41 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:478 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 #: src/nautilus-application.c:503 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu." #: src/nautilus-application.c:479 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server." -msgstr "Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri." +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, " +"kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri." #: src/nautilus-application.c:497 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Nautilus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, " +"kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un " +"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." #: src/nautilus-application.c:504 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Nautilus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, kad mēģināts atrast čaulas objektu. Nokaujot bonobo-activation-server un pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, " +"kad mēģināts atrast čaulas objektu. Nokaujot bonobo-activation-server un " +"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 -#: src/nautilus-property-browser.c:1498 -#: src/nautilus-window-menus.c:688 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 +#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5694,8 +6039,7 @@ msgstr "Neviena grāmatzīme nav definēta" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediģēt Grāmatzīmes" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Grāmatzīmes" @@ -5713,8 +6057,7 @@ msgid "Fewer Options" msgstr "Mazāk Opcijas" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 -#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "Atrast Tos!" @@ -5724,13 +6067,11 @@ msgid "" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" -"" msgstr "" "Šī faila eksistence liecina, ka Nautilus konfigurācijas vedne ir\n" "jau tikusi piedāvāta.\n" "\n" "Jūs varat pašrocīgi izdzēst šo failu, lai izmantotu vedni atkal.\n" -"" #: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" @@ -5762,8 +6103,12 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." #: src/nautilus-main.c:155 -msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." -msgstr "Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču dialogā)." +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču " +"dialogā)." #: src/nautilus-main.c:157 msgid "Quit Nautilus." @@ -5774,52 +6119,30 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Parsāknēt Nautilus." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:184 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:223 -#: src/nautilus-window-menus.c:651 -#: src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 +#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:196 -msgid "" -"nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -"" -msgstr "" -"nautilus: --check nevar tikt izmantots ar URI.\n" -"" +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar URI.\n" #: src/nautilus-main.c:200 -msgid "" -"nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -"" -msgstr "" -"nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" -"" +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" #: src/nautilus-main.c:204 -msgid "" -"nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -"" -msgstr "" -"nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n" -"" +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n" #: src/nautilus-main.c:208 -msgid "" -"nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -"" -msgstr "" -"nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n" -"" +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n" #: src/nautilus-main.c:212 -msgid "" -"nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -"" -msgstr "" -"nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" -"" +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 msgid "Themes" @@ -5833,10 +6156,8 @@ msgstr "Jaunā Loga Uzvedība" msgid "_Open each file or folder in a new window" msgstr "_Atvērt katru failu vai mapi jaunā logā" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:81 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:91 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 msgid "New Window Display" msgstr "Jauns Loga Displejs" @@ -5856,8 +6177,7 @@ msgstr "Parādīt lokācijas _joslu" msgid "Display st_atusbar" msgstr "Parādīt st_atusjoslu" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:105 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 msgid "Desktop" msgstr "Darbavirsma" @@ -5869,8 +6189,7 @@ msgstr "_Lietot Nautilus, lai veidotu darbavirsmu" msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Lietot jūsu _mājas mapi kā darbavirsmu" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:115 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 msgid "Trash Behavior" msgstr "Atkritumkastes Uzvedība" @@ -5882,18 +6201,15 @@ msgstr "_Pārjautāt pirms Atkritumkastes iztukšošanas vai failu dzēšanas" msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Iekļaut Dzēst komandu, kas ignorē Atkritumkasti" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 msgid "Click Behavior" msgstr "Klikšķa Uzvedība" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 msgid "Executable Text Files" msgstr "Izpildāmi Teksta Faili" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:139 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 msgid "Show Options" msgstr "Parādīt Opcijas" @@ -5918,8 +6234,7 @@ msgstr "Kārtot" msgid "Fo_lders before files" msgstr "_Mapes pirms failiem" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikonas Titri" @@ -5940,10 +6255,8 @@ msgid "_View new folders using:" msgstr "_Parādīt jaunas mapes, lietojot:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:185 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Ikonu Skata Noklusējumi" @@ -5964,10 +6277,8 @@ msgid "Use co_mpact layout" msgstr "Lietot _kompakto izkārtojumu" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 msgid "List View Defaults" msgstr "Saraksta Skata Noklusējumi" @@ -5991,8 +6302,7 @@ msgstr "Meklēšanas Sarežģītības Opcijas" msgid "search type to do by default" msgstr "meklēšanas tips, kuru lietot pēc noklusējuma" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Home" msgstr "Mājas" @@ -6012,8 +6322,7 @@ msgstr "Parādīt Tekstu kā Ikonas" msgid "Show Number of Items in Folders" msgstr "Parādīt Priekšmetu Skaitu Mapēs" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:272 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Parādīt Attēlu Failu Sīkattēlus" @@ -6123,8 +6432,7 @@ msgstr "_Pievienot jaunu..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzēsts." -#: src/nautilus-property-browser.c:892 -#: src/nautilus-property-browser.c:921 +#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Nevar izdzēst rakstu" @@ -6173,8 +6481,7 @@ msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums." msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Piedodiet, bet jūs nedevāt pareizu faila nosaukumu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/nautilus-property-browser.c:1126 +#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Nevar uzstādīt rakstu" @@ -6212,21 +6519,26 @@ msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!" msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai." -#: src/nautilus-property-browser.c:1360 -#: src/nautilus-property-browser.c:1363 -#: src/nautilus-property-browser.c:1367 -#: src/nautilus-property-browser.c:1398 +#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu" #: src/nautilus-property-browser.c:1362 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un skaitļus." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un " +"skaitļus." #: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for it." -msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" ir jau eksistējošs atslēgvārds. Lūdzu izvēlieties atšķirīgu vārdu tam." +msgid "" +"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " +"for it." +msgstr "" +"Piedodiet, bet \"%s\" ir jau eksistējošs atslēgvārds. Lūdzu izvēlieties " +"atšķirīgu vārdu tam." #: src/nautilus-property-browser.c:1397 #, c-format @@ -6501,8 +6813,12 @@ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance" -msgstr "Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu izskatu" +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu " +"izskatu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -6584,13 +6900,11 @@ msgstr "Meklēt failus datorā" msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 -#: src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Parādīt saturu detalizētak" @@ -6619,8 +6933,7 @@ msgid "Up" msgstr "Augšup" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -#: src/nautilus-window.c:524 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 #: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Skatīt kā..." @@ -6780,8 +7093,7 @@ msgstr "Klikšķini uz tēmas lai izmainītu Nautilus izskatu." msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizā tēmu direktorija." -#: src/nautilus-theme-selector.c:142 -#: src/nautilus-theme-selector.c:158 +#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Nevaru pievienot tēmu" @@ -6804,8 +7116,12 @@ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Izvēlieties tēmas mapi lai pievienotu jaunu tēmu:" #: src/nautilus-theme-selector.c:306 -msgid "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme before removing this one." -msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat noņemt pašreizējo tēmu. Lūdzu nomainiet uz citu tēmu, pirms izņemiet šo." +msgid "" +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +"theme before removing this one." +msgstr "" +"Piedodiet, bet jūs nevarat noņemt pašreizējo tēmu. Lūdzu nomainiet uz citu " +"tēmu, pirms izņemiet šo." #: src/nautilus-theme-selector.c:308 msgid "Can't delete current theme" @@ -6849,8 +7165,12 @@ msgstr "Skats Neizdevās" #: src/nautilus-window-manage-views.c:811 #, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location." -msgstr "%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu skatu vai pāriet uz citu lokaciju." +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" +"%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu " +"skatu vai pāriet uz citu lokaciju." #: src/nautilus-window-manage-views.c:822 #, c-format @@ -6866,13 +7186,21 @@ msgid "View of the current file or folder" msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 -msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. Diemžēl es nevarēšu pateikt, kurš tieši." +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. Diemžēl " +"es nevarēšu pateikt, kurš tieši." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 #, c-format -msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli." +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina " +"notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "Sidebar Panel Failed" @@ -6881,17 +7209,26 @@ msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet vēlreiz." +msgstr "" +"Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet " +"vēlreiz." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat vēlreiz." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat " +"vēlreiz." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila tipu tas ir." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "" +"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila tipu " +"tas ir." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format @@ -6902,7 +7239,8 @@ msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." +msgstr "" +"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format @@ -6916,17 +7254,32 @@ msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika liegta." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. " +"Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu " +"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 -msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā." +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" +"Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī " +"meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa " +"meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 msgid "Searching Unavailable" @@ -6935,10 +7288,12 @@ msgstr "Meklēšana Nav Pieejama" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 #, c-format msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevarēja savienoties ar SMB galveno pārlūku.\n" +"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevarēja savienoties ar SMB " +"galveno pārlūku.\n" "Pārbaudiet, vai SMB serveris strādā jūsu lokālajā tīklā." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 @@ -6962,12 +7317,17 @@ msgstr "Satur sāna rūts skatu" #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:360 -msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "Jūs esat pārliecināts, ka gribat aizmirst vēsturi? Ja jā, jūs būsiet nolemts to atkārtot." +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Jūs esat pārliecināts, ka gribat aizmirst vēsturi? Ja jā, jūs būsiet nolemts " +"to atkārtot." #: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?" +msgstr "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?" #: src/nautilus-window-menus.c:368 msgid "Clear History" @@ -6985,21 +7345,28 @@ msgstr "Autortiesības (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:648 -#: src/nautilus-window-menus.c:649 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Tulkotāji: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n" " Pēteris Krišjānis <pecisk@inbox.lv>" #: src/nautilus-window-menus.c:654 -msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system." -msgstr "Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus un pārējo sistēmu." +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus " +"un pārējo sistēmu." #: src/nautilus-window-menus.c:728 #, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?" -msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē. Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas grāmatzīmes, kas saistītas ar šo lokāciju, no jūsu saraksta?" +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Lokācija \"%s\" vairs neeksistē. Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas " +"grāmatzīmes, kas saistītas ar šo lokāciju, no jūsu saraksta?" #: src/nautilus-window-menus.c:732 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7074,4 +7441,3 @@ msgstr "Mainīt izmēru" #: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" - |