diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 628 |
1 files changed, 311 insertions, 317 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-11 09:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-10 19:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 09:58+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -151,6 +151,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1728 msgid "Erase" msgstr "Dzēšana" @@ -311,7 +312,6 @@ msgid "Text Viewer" msgstr "Teksta Skatītājs" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "Teksta skats" @@ -324,60 +324,14 @@ msgid "View as Text" msgstr "Parādīt kā Tekstu" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -msgid "F_onts" -msgstr "F_onti" +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -msgid "Lucida" -msgstr "Lucida" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 -msgid "Services" -msgstr "Servisi" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 -msgid "Use the Courier Font" -msgstr "Lietot Courier Fontu" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 -msgid "Use the Fixed Font" -msgstr "Lietot Fixed Fontu" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 -msgid "Use the GTK System Font" -msgstr "Lietot GTK Sistēmas Fontu" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 -msgid "Use the Helvetica Font" -msgstr "Lietot Helvetica Fontu" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 -msgid "Use the Lucida Font" -msgstr "Lietot Lucida Fontu" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 -msgid "Use the Times Font" -msgstr "Lietot Times Fontu" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 -msgid "_Courier" -msgstr "_Courier" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fixed" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 -msgid "_GTK System Font" -msgstr "_GTK Sistēmu Fonti" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 -msgid "_Helvetica" -msgstr "_Hevletica" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 -msgid "_Times" -msgstr "_Times" +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopēt Tekstu" #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" @@ -400,7 +354,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animācija lai parādītu notiekošo aktivitāti" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:576 msgid "throbber" msgstr "troberis" @@ -412,7 +366,7 @@ msgstr "trobera ražotne" msgid "throbber object factory" msgstr "trobera objekta ražotne" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577 msgid "provides visual status" msgstr "piedāvā visuālo statusu" @@ -1066,7 +1020,7 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nevar atrast hbox, lietojam normālu failu izvēlēšanos" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Preview" msgstr "Pirmapskats" @@ -1213,7 +1167,7 @@ msgstr "Jūsu parole tiks pārraidīta šifrētā veidā." msgid "Authentication Required" msgstr "Nepieciešama Autentifikācija" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "pārstatīt" @@ -1995,7 +1949,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Tukšot Atkritumkasti" @@ -2505,7 +2459,7 @@ msgstr "saite" msgid "link (broken)" msgstr "saite (pārrauta)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5406 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5414 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2524,43 +2478,43 @@ msgid "_Never" msgstr "_Nekad" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2574,27 +2528,27 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -2615,7 +2569,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Ask each time" msgstr "_Prasīt katru reizi" @@ -2628,12 +2582,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu Skats" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Saraksta Skats" @@ -2643,31 +2597,31 @@ msgstr "Pašrocīgi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Name" msgstr "Pēc Vārda" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Size" msgstr "Pēc Izmēra" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Pēc Tipa" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Modification Date" msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Emblems" msgstr "Pēc Emblēmas" @@ -2708,17 +2662,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "size" msgstr "izmērs" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "type" msgstr "tips" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "date modified" msgstr "modificēšanas datums" @@ -2727,137 +2681,137 @@ msgid "date changed" msgstr "izmaiņu datums" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date accessed" msgstr "pieejas datums" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "owner" msgstr "īpašnieks" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "group" msgstr "grupa" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "permissions" msgstr "atļaujas" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "octal permissions" msgstr "oktālās atļaujas" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "MIME type" msgstr "MIME tips" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "none" msgstr "nekas" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1968 msgid "file icon" msgstr "faila ikona" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2031 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2341 msgid "editable text" msgstr "reģidējamais teksts" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2342 msgid "the editable label" msgstr "reģitējams virsraksts" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2349 msgid "additional text" msgstr "papildus teksts" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2350 msgid "some more text" msgstr "vēl vairāk teksta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2357 msgid "highlighted for selection" msgstr "izcelts priekš izvēles" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2358 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "vai mēs esam izgaismoti izvēlei" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2365 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "izgaismoti, kad tastatūra fokusē" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2056 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2366 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "vai mēs esam izgaismoti, lai renderētu tastatūras fokusēšanu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2064 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2374 msgid "highlighted for drop" msgstr "izgaismots nomešanai" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2065 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2375 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1722 msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 msgid "Frame Text" msgstr "Ierāmēt Tekstu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 msgid "Selection Box Color" msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3528 msgid "Color of the selection box" msgstr "Krāsa izvēles lodziņam" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3533 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3534 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3541 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Izgaismošana Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3542 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3548 msgid "Light Info Color" msgstr "Gaišā Info Krāsa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3549 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3554 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tumšā Info Krāsa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3555 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:727 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:728 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -2867,7 +2821,7 @@ msgstr "" "izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt? Tas atsaukts saglabāto " "rokas izkārtojumu." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -2877,7 +2831,7 @@ msgstr "" "izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt? Tas atsaukts " "saglabāto rokas izkārtojumu." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:737 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -2885,7 +2839,7 @@ msgstr "" "Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " "izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -2893,11 +2847,11 @@ msgstr "" "Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " "izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Pārslēgties uz Rokas Izkārtojumu?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:747 msgid "Switch" msgstr "Pārslēgties" @@ -3592,10 +3546,6 @@ msgstr "ISO 9660 Partīcija" msgid "C_lear Text" msgstr "Tīrs T_eksts" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu" - #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "Izgriezt Tekstu" @@ -3624,10 +3574,6 @@ msgstr "Izvēlēties _Visus" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopēt Tekstu" - #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ielikt Tekstu" @@ -3751,20 +3697,20 @@ msgstr "Skatīt kā _Ikonas" msgid "View as _List" msgstr "Skatīt kā _Sarakstu" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:955 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1286 msgid "E_ject" msgstr "At_taisīt" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1386 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Nomontēt Partīciju" @@ -3777,7 +3723,7 @@ msgstr "_Nomontēt Partīciju" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1510 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s Mājas" @@ -3978,12 +3924,12 @@ msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s" msgid "Could not complete specified action." msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4067 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4277 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -3993,11 +3939,11 @@ msgstr "" "skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem " "priekšmetiem kā ievadi." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 msgid "About Scripts" msgstr "Par Skriptiem" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4038,17 +3984,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4405 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4056,88 +4002,88 @@ msgstr "" "%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus " "komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 msgid "Open _in This Window" msgstr "Atvērt Šajā _Logā" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Izveidot _Saites" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Iz_veidot Saiti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 msgid "Cu_t File" msgstr "Iz_griezt Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4775 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Iz_griezt Failus" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopēt Failu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopēt Failus" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4145,7 +4091,7 @@ msgstr "" "Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties " "pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4970 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4154,11 +4100,11 @@ msgstr "" "Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties " "pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 msgid "Broken Link" msgstr "Pātraukta Saite" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5033 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4167,28 +4113,28 @@ msgstr "" "\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā " "saturu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 msgid "Run or Display?" msgstr "Sāknēt vai Parādīt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5040 msgid "_Display" msgstr "_Parādīt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Palaist _Terminālī" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5044 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Atveru \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5232 msgid "Cancel Open?" msgstr "Atsaukt Atvēršanu?" @@ -4323,92 +4269,92 @@ msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Atsaukt Pārsaukšanu?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Name" msgstr "pēc _Vārda" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Size" msgstr "pēc _Izmēra" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Type" msgstr "pēc _Tipa" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by Modification _Date" msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by _Emblems" msgstr "pēc _Emblēmas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1792 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "norādām uz \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2320 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2323 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321 src/file-manager/fm-icon-view.c:2340 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Vilkt un Nomest kļūda" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2339 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:408 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:412 msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:432 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:436 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:447 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Tips" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:458 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Izmaiņu Datums" @@ -4632,8 +4578,8 @@ msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:238 +#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5405,75 +5351,81 @@ msgstr "Atrast Tos!" msgid " " msgstr " " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "1 GB" +msgstr "1 MB" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uzvedība</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Noklusētais Skats</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Izpildāmi Teksta Faili</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonas Titri</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu Skata Noklusējumi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Attēlu Faili</span>" - #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Skata Noklusējumi</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Attēlu Faili</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas Faili</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta Faili</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Koka Skata Noklusējumi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pārjautāt pirms Atkritumkastes _iztukšošanas vai failu dzēšanas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5481,107 +5433,107 @@ msgstr "" "Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk " "informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "Priekšmetu _skaits:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "File Management Preferences" msgstr "Failu Pārvaldīšanas Preferences" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Iekļaut Dzēšanas komandu, kas apiet Atkritumkasti" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikonas Titri" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Local Files Only" msgstr "Tikai Lokālos Failus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Never" msgstr "Nekad" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pirmsapskatīt _skaņas failus:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show _only folders" msgstr "Parādīt _tikai mapes" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Parādīt _sīkattēlus:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Sort in _reverse" msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Use _manual layout" msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "View _new folders using:" msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Views" msgstr "Skati" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Sakārtot priekšmetus:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" @@ -5658,28 +5610,28 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Parsāknēt Nautilus." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:232 #: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:205 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" -#: src/nautilus-main.c:204 +#: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:208 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" @@ -5708,152 +5660,152 @@ msgstr "_Izņemt..." msgid "_Add new..." msgstr "_Pievienot jaunu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:907 +#: src/nautilus-property-browser.c:913 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzēsts." -#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Nevar izdzēst rakstu" -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: src/nautilus-property-browser.c:942 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Piedodiet, bet %s emblēma nevar tikt izdzēsta." -#: src/nautilus-property-browser.c:975 +#: src/nautilus-property-browser.c:981 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "_Keyword:" msgstr "_Atslēgvārds:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1012 msgid "_Image:" msgstr "_Attēls:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1010 +#: src/nautilus-property-browser.c:1016 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 msgid "Create a New Color:" msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: src/nautilus-property-browser.c:1054 msgid "Color _name:" msgstr "Krāsas no_saukums:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +#: src/nautilus-property-browser.c:1070 msgid "Color _value:" msgstr "Krāsas _vērtība:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1095 +#: src/nautilus-property-browser.c:1101 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums." -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1103 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Piedodiet, bet jūs nedevāt pareizu faila nosaukumu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Nevar uzstādīt rakstu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot pārstatīšanas attēlu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Ne attēls" -#: src/nautilus-property-browser.c:1141 +#: src/nautilus-property-browser.c:1147 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts." -#: src/nautilus-property-browser.c:1161 +#: src/nautilus-property-browser.c:1167 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Izvēlieties attēla failu kā rakstu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1222 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai." -#: src/nautilus-property-browser.c:1223 +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 msgid "Couldn't install color" msgstr "Nevaru uzstādīt krāsu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1275 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot" -#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2035 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid "Select A Category:" msgstr "Izvēlēties Kategoriju:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2044 +#: src/nautilus-property-browser.c:2046 msgid "C_ancel Remove" msgstr "At_celt Izņemšanu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2052 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2053 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2079 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2082 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2096 msgid "Patterns:" msgstr "Raksti:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Colors:" msgstr "Krāsas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Emblems:" msgstr "Emblēmas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: src/nautilus-property-browser.c:2122 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Noņemt Rakstu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Noņemt Krāsu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Noņemt Emblēmu..." @@ -6012,7 +5964,7 @@ msgstr "[Faila īpašnieks] ir [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Faila īpašnieks] nav [root]" -#: src/nautilus-server-connect.c:129 +#: src/nautilus-server-connect.c:130 msgid "" "Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" @@ -6020,7 +5972,7 @@ msgstr "" "Nevarēju palaist nautilus\n" "Pārliecinieties, vai nautilus ir jūsu ceļā un pareizi uzinstalēts" -#: src/nautilus-server-connect.c:392 +#: src/nautilus-server-connect.c:393 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to URI %s\n" @@ -6031,7 +5983,7 @@ msgstr "" "Lūdzu pārliecinieties, vai adrese ir pareiza, un pārmaiņas pēc ierakstiet " "adresi tieši failu pārvaldniekā" -#: src/nautilus-server-connect.c:457 +#: src/nautilus-server-connect.c:458 msgid "" "Glade file for the connect to server program is missing.\n" "Please check your installation of nautilus" @@ -6238,7 +6190,7 @@ msgstr "Augšup" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 -#: src/nautilus-window.c:1467 +#: src/nautilus-window.c:1489 msgid "View as..." msgstr "Skatīt kā..." @@ -6387,28 +6339,28 @@ msgstr "Parādīt %s" msgid "Find:" msgstr "Atrast:" -#: src/nautilus-view-frame.c:549 +#: src/nautilus-view-frame.c:557 msgid "a title" msgstr "virsraksts" -#: src/nautilus-view-frame.c:558 +#: src/nautilus-view-frame.c:566 msgid "the browse history" msgstr "pārlūkošanas vēsture" -#: src/nautilus-view-frame.c:567 +#: src/nautilus-view-frame.c:575 msgid "the current selection" msgstr "pašreizējā izvēle" #. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/nautilus-window-manage-views.c:191 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:192 msgid "Desktop" msgstr "Darbavirsma" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:850 msgid "View Failed" msgstr "Skats Neizdevās" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:861 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -6417,20 +6369,20 @@ msgstr "" "%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu " "skatu vai pāriet uz citu lokaciju." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:871 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:872 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "Content View" msgstr "Satura Skats" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1053 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -6438,7 +6390,7 @@ msgstr "" "Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. Diemžēl " "es nevarēšu pateikt, kurš tieši." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1057 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -6447,18 +6399,18 @@ msgstr "" "Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina " "notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1062 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet " "vēlreiz." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -6466,7 +6418,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat " "vēlreiz." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -6475,29 +6427,29 @@ msgstr "" "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila tipu " "tas ir." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika liegta." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -6506,7 +6458,7 @@ msgstr "" "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. " "Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -6515,7 +6467,7 @@ msgstr "" "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu " "pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6526,7 +6478,7 @@ msgstr "" "galveno pārlūku.\n" "Pārbaudiet, vai SMB serveris strādā jūsu lokālajā tīklā." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -6537,24 +6489,24 @@ msgstr "" "meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa " "meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Meklēšana Nav Pieejama" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1673 msgid "Side Pane" msgstr "Sāna Rūts" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1675 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Satur sāna rūts skatu" @@ -6634,36 +6586,36 @@ msgstr "Iet uz Neeksistējošu Lokāciju" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:422 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 msgid "Go back a few pages" msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:425 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu" -#: src/nautilus-window.c:661 +#: src/nautilus-window.c:668 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: src/nautilus-window.c:1173 +#: src/nautilus-window.c:1195 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2200 +#: src/nautilus-window.c:2237 msgid "Application ID" msgstr "Applikācijas ID" -#: src/nautilus-window.c:2201 +#: src/nautilus-window.c:2238 msgid "The application ID of the window." msgstr "Aplikācijas loga ID." -#: src/nautilus-window.c:2207 +#: src/nautilus-window.c:2244 msgid "Application" msgstr "Applikācija" -#: src/nautilus-window.c:2208 +#: src/nautilus-window.c:2245 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu." @@ -6698,3 +6650,45 @@ msgstr "Tīkla Serveri" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā" + +#~ msgid "F_onts" +#~ msgstr "F_onti" + +#~ msgid "Lucida" +#~ msgstr "Lucida" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Servisi" + +#~ msgid "Use the Courier Font" +#~ msgstr "Lietot Courier Fontu" + +#~ msgid "Use the Fixed Font" +#~ msgstr "Lietot Fixed Fontu" + +#~ msgid "Use the GTK System Font" +#~ msgstr "Lietot GTK Sistēmas Fontu" + +#~ msgid "Use the Helvetica Font" +#~ msgstr "Lietot Helvetica Fontu" + +#~ msgid "Use the Lucida Font" +#~ msgstr "Lietot Lucida Fontu" + +#~ msgid "Use the Times Font" +#~ msgstr "Lietot Times Fontu" + +#~ msgid "_Courier" +#~ msgstr "_Courier" + +#~ msgid "_Fixed" +#~ msgstr "_Fixed" + +#~ msgid "_GTK System Font" +#~ msgstr "_GTK Sistēmu Fonti" + +#~ msgid "_Helvetica" +#~ msgstr "_Hevletica" + +#~ msgid "_Times" +#~ msgstr "_Times" |