summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po56
1 files changed, 29 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 63dac5437..72349b7ae 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 06:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-12 00:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "стандардно име на датотека за позадина"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Стандардна позадина на страничната површина"
+msgstr "Стандардна позадина на страничната лента"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Име на датотека на страничната површина"
+msgstr "Име на датотека на страничната лента"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ако е поставено на true, Nautilus ќе ги покаже само директориумите во дрвото "
-"на страничната лента. Инаку ќе ги покаже и директориумите и датотеките."
+"на страничната површина. Инаку ќе ги покаже и директориумите и датотеките."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
@@ -500,8 +500,8 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Ако е поставено на true, новоотворените прозорци ќе имаат видлива страничната "
-"лента."
+"Ако е поставено на true, новоотворените прозорци ќе имаат видлива "
+"страничната лента."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
@@ -725,8 +725,8 @@ msgid "Network servers icon name"
msgstr "Име за иконата за мрежните сервери"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr "Покажи ги директориумите само во страничната лента"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Покажи ги само папките во страничната лента"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Стави ознаки покрај иконите."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Прикажи по обратен редослед во новите прозорци."
+msgstr "Обратен редослед во нови прозорци"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Покажи ги монтираните уреди на работна
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Покажи странична површина во нови прозорци"
+msgstr "Покажи странична лента во нови прозорци"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Покажи лента со алатки во нови прозорци
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Side pane view"
-msgstr "Поглед со странична површина"
+msgstr "Поглед со странична лента"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Губитокот во брзина за прегледување на звучни датотеки кога поминувате преку "
"датотеката со стрелката. Ако е поставено на \"секогаш\" тогаш датотеката се "
-"се подигнува секогаш, дури и доколку датотеката е на оддалечен сервер. Ако е "
+"се подигнува секогаш, дури и доколку датотеката е на одалечен сервер. Ако е "
"поставено на \"само_локални\" тогаш прегледува само на локалните системи. "
"Ако е поставено на \"никогаш\" тогаш никогаш не прегледува. "
@@ -806,7 +806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Губиток на брзина за прегледување на текстуални датотеки во иконата на "
"датотеката. Ако е поставено на \"секогаш\", тогаш секогаш се прикажува "
-"прегледот дури и ако датотеката е на оддалечен сервер. Ако е поставено на "
+"прегледот дури и ако датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставено на "
"\"само_локални\", тогаш се покажува преглед само на датотеките на локалниот "
"систем. Ако е поставено на \"никогаш\",тогаш никогаш не се прикажува преглед."
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Губитокот во брзина кога се покажува слика како мали сликички. Ако е "
"поставено на \"секогаш\" тогаш секогаш прикажи мали сликички дури и кога "
-"датотеката е на оддалечен сервер. Ако е поставен на \"само_локални\",тогаш "
+"датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставен на \"само_локални\",тогаш "
"покажи мали сликички само за локалните датотеки. Ако е поставено на \"никогаш"
"\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи стандардна икона."
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Стандардна ширина на страничната површина во нови прозорци."
+msgstr "Стандардна ширина на страничната лента во нови прозорци."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
-"Формат на датумот на датотеките. Можни вредности се \"локале\", \"исо\" и "
+"Формат на датумот на датотеките. Можни вредности се \"locale\", \"iso\" и "
"\"неформално\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
@@ -969,11 +969,13 @@ msgstr "Дали е рачно подесен стандардниот дире
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Дали е рачно поставена стандардната странична површина за позадини."
+msgstr "Дали е рачно поставена стандардната странична лента за позадини."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Дали да праша за потврда кога се преместуваат датотеки во ѓубре или кога се празни ѓубрето."
+msgstr ""
+"Дали да праша за потврда кога се преместуваат датотеки во ѓубре или кога се "
+"празни ѓубрето."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -993,7 +995,7 @@ msgstr "Дали да ги покаже скриените датотеки"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Ширина на страничната површина"
+msgstr "Ширина на страничната лента"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2506,7 +2508,7 @@ msgstr "Детали: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Целта за спуштање поддржува само локални датотеки."
+msgstr "Целта за спуштање подржува само локални датотеки."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3542,11 +3544,11 @@ msgstr "_Преземи"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9998
msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Влечење и пуштање не е поддржано."
+msgstr "Влечење и пуштање не е подржано."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9846
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Влечење и пуштање е поддржано само на локалниот датотечен систем."
+msgstr "Влечење и пуштање е подржано само на локалниот датотечен систем."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9898
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9999
@@ -5306,12 +5308,12 @@ msgstr "Промени ја видливоста на главната лент
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Странична површина"
+msgstr "_Странична лента"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Промени ја видливоста на страничната-лента на овој прозорец"
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Промени ја видливоста на страничната лента на овој прозорец"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5687,7 +5689,7 @@ msgstr "Пребарај:"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
msgid "Close the side pane"
-msgstr "Затвори ја страничната површина"
+msgstr "Затвори ја страничната лента"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "_Places"