summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r--po/mn.po240
1 files changed, 131 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index b541d4a35..5daafd554 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-24 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-11 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 01:15+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@@ -117,7 +117,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
-msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+msgstr ""
+"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
@@ -128,11 +129,13 @@ msgstr "Эмблем нэмж өгч чадсангүй"
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
-msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+msgstr ""
+"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
+msgstr ""
+"Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
@@ -562,11 +565,13 @@ msgstr "Ноорог"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr ""
+"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr ""
+"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
@@ -1223,33 +1228,33 @@ msgstr "Зөвшөөрөл хэрэгтэй"
msgid "reset"
msgstr "дахин эхнээс"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:567
msgid "_Move here"
msgstr "Ийш нь _зөөвөрлөх"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "_Copy here"
msgstr "Ийш нь _хуулбарлах"
# CHECK
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:577
msgid "_Link here"
msgstr "_Холбоог энд хийх"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Арын дэвсгэр болгох"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:591
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
msgid "Cancel"
msgstr "Таслан зогсоох"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
@@ -1266,7 +1271,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо "
"л оруулж болно."
@@ -1286,7 +1292,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
+msgstr ""
+"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
@@ -1597,13 +1604,6 @@ msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа.
msgid "Error while deleting."
msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-msgid "Stop"
-msgstr "Зогс"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"
@@ -2014,7 +2014,8 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоослох"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
@@ -2301,64 +2302,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өнөөдөр %-Ц:%М:%С %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр, %-Ц:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2589
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өчигдөр %-Ц:%М:%С %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр %-Ц:%М"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр, %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598
msgid "yesterday"
msgstr "өчигдөр"
@@ -2367,132 +2368,132 @@ msgstr "өчигдөр"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2609
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пүрэв гариг, 00. есэн сар 0000 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2610
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y %-Ц:%M:%С-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2613
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц:%M:%С-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2616
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Арван сар 00. 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2619
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. арван сар 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2622
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2624
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2625
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d, %-Ц.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2627
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2628
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y.%m.%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3910
msgid "0 items"
msgstr "0 Объектууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3910
msgid "0 folders"
msgstr "0 Хавтсууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3911
msgid "0 files"
msgstr "0 Файлууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3915
msgid "1 item"
msgstr "1 Объектууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3915
msgid "1 folder"
msgstr "1 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3916
msgid "1 file"
msgstr "1 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Объектууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Хавтсууд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3920
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Файлууд"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4227
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4243
msgid "? items"
msgstr "? Объектууд"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233
msgid "? bytes"
msgstr "? Битүүд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4248
msgid "unknown type"
msgstr "Үл мэдэх төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251
msgid "unknown MIME type"
msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4257
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
msgid "program"
msgstr "Программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж "
"олдохгүй байна гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4305
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2511,15 +2512,15 @@ msgstr ""
"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ "
"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
msgid "link"
msgstr "Линк холбоос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "link (broken)"
msgstr "Линк (эвдрэлтэй)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5406
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
@@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr "Бараан Info-Өнгө"
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:727
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -2882,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Энэ нь одоогийн гарны "
"хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн "
"гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:737
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -2908,11 +2909,11 @@ msgstr ""
"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд "
"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Гарны хуваарьт шилжих үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
msgid "Switch"
msgstr "Сэлгэх"
@@ -3473,7 +3474,8 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
+msgstr ""
+"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3822,7 +3824,8 @@ msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл тө
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+msgstr ""
+"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
msgid "Delete?"
@@ -3919,7 +3922,8 @@ msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
@@ -3927,7 +3931,8 @@ msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд ха
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
+msgstr ""
+"Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
#, c-format
@@ -4066,12 +4071,14 @@ msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулаг
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
@@ -4205,7 +4212,8 @@ msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4224,14 +4232,16 @@ msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр "
"ашиглана уу."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр "
"байрлал руу зөөгдсөн байж болох."
@@ -4246,7 +4256,8 @@ msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
+msgstr ""
+"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4271,7 +4282,8 @@ msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4308,7 +4320,8 @@ msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн "
"тохируулгыг өөрчилж чадсангүй"
@@ -4394,11 +4407,11 @@ msgstr "»%s«-ийг заасан"
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2323
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2322
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ"
@@ -4940,7 +4953,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5007,7 +5021,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
@@ -5670,7 +5685,8 @@ msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэгл
#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
+msgstr ""
+"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
@@ -6045,7 +6061,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
+msgstr ""
+"Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
@@ -6224,6 +6241,10 @@ msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling эхлэх"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "Stop"
+msgstr "Зогс"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling дуусгах"
@@ -6242,7 +6263,7 @@ msgstr "Дээшээ"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518
-#: src/nautilus-window.c:1465
+#: src/nautilus-window.c:1467
msgid "View as..."
msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
@@ -6462,7 +6483,8 @@ msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ ш
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
"оролдоно уу."
@@ -6485,7 +6507,8 @@ msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай пр
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
+msgstr ""
+"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, c-format
@@ -6646,24 +6669,24 @@ msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах"
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
-#: src/nautilus-window.c:1171
+#: src/nautilus-window.c:1173
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх"
-#: src/nautilus-window.c:2198
+#: src/nautilus-window.c:2200
msgid "Application ID"
msgstr "Программын ID"
-#: src/nautilus-window.c:2199
+#: src/nautilus-window.c:2201
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: src/nautilus-window.c:2205
+#: src/nautilus-window.c:2207
msgid "Application"
msgstr "Программ"
-#: src/nautilus-window.c:2206
+#: src/nautilus-window.c:2208
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Наутилусын программ энэ цонхтой холбоотой."
@@ -6698,4 +6721,3 @@ msgstr "Сүлжээний серверүүд"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах."
-