diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 260 |
1 files changed, 255 insertions, 5 deletions
@@ -1,9 +1,17 @@ +# #-#-#-#-# ms.po (Nautilus HEAD) #-#-#-#-# # Nautilus Bahasa Melayu (ms) # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002 # +# #-#-#-#-# ms.po (eel HEAD) #-#-#-#-# +# Eazel Extensions Library Bahasa Melayu/ Malay (ms) +# cepat cepat !!! borang satu jek 1. Sapa cepat dia dapat. +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"#-#-#-#-# ms.po (Nautilus HEAD) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" @@ -14,6 +22,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"#-#-#-#-# ms.po (eel HEAD) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-12 02:04+0730\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" +"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -440,7 +458,7 @@ msgstr "Tema ini mengguna folder realistik-foto" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 eel/eel-mime-application-chooser.c:246 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -4330,7 +4348,7 @@ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan." msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Tak Dapat Memapar Bantuan" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 eel/eel-open-with-dialog.c:793 msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" @@ -6023,6 +6041,223 @@ msgstr "Pelayan Rangkaian" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus" +#: eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Sempadan imej/label" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Lebar bagi sempadan sekeliling label dan imej pada dialog amaran" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Jenis Amaran" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "Jenis bagi amaran" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Butang Amaran" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Butang dipaparkan pada dialog amaran" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "Papar lebih _perician" + +#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "Teks bagi label." + +#: eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Justifikasi" + +#: eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi " +"kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk " +"itu" + +#: eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "Balutan baris" + +#: eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks terlalu lebar." + +#: eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posisi Kursor" + +#: eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "posisi semasa bagi penyelitan kursor pada aksara." + +#: eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Sempadan Pilihan" + +#: eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara." + +#: eel/eel-editable-label.c:3042 +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" + +#: eel/eel-editable-label.c:3053 +msgid "Input Methods" +msgstr "Kaedah input" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ralat GConf:\n" +" %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Ralat GConf: %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Semua ralat lanjutan dipaparkan pada terminal" + +#. localizers: These strings are part of the strftime +#. * self-check code and must be changed to match what strtfime +#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". +#. +#: eel/eel-glib-extensions.c:1259 +msgid "01/01/00, 01:00 AM" +msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1261 +msgid "1/1/00, 1:00 AM" +msgstr "1/1/00, 1:00 AM" + +#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1263 +msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM" + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:284 +msgid "No image was selected." +msgstr "Tiada imej dipilih." + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:285 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Anda mesti klik pada imej untuk memilihnya." + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477 +msgid "<i>No applications selected</i>" +msgstr "<i>Tiada aplikasi dipilih</i>" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "Dokumen %s" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:532 eel/eel-open-with-dialog.c:980 +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + +#. first %s is filename, second %s is mime-type description +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539 +#, c-format +msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" +msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka <i>%s</i> dan jenis \"%s\" yang lain" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220 +msgid "Could not run application" +msgstr "Tak dapat melaksanakan aplikasi" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Tak dapat menjumpai '%s'" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:190 +msgid "Could not find application" +msgstr "Tidak menjumpai aplikasi" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:287 +msgid "Could not add application" +msgstr "Tak dapat menambah aplikasi" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:288 +msgid "Could not add application to the application database" +msgstr "Tak dapat menambah aplikasi ke pangkalan data aplikasi" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:401 +msgid "Select an Application" +msgstr "Pilih Aplikasi" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:830 +#, fuzzy +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka <i>%s</i> dan jenis \"%s\" yang lain" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:855 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:872 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Lungsur..." + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:986 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Buka <i>%s</i> dan jenis fail lain \"%s\" menggunakan:" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017 +msgid "_Add" +msgstr "_Tambah" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018 +msgid "Add Application" +msgstr "Tambah Aplikasi" + +#: eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Anda boleh menghentikan operasi ini dengan mengklik batal." + +#: eel/eel-vfs-extensions.c:650 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode tidak sah)" + #~ msgid "Allaire" #~ msgstr "Allaire" @@ -6293,9 +6528,6 @@ msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus" #~ msgid "Factory for text view" #~ msgstr "Kilang untuk melihat teks" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teks" - #~ msgid "Text Viewer" #~ msgstr "Pelihat Teks" @@ -6504,3 +6736,21 @@ msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus" #~ msgid "Try to fit in window" #~ msgstr "Cuba supaya muat pada tetingkap" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Ralat GConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "Tiada Pilihan Dibuat" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Maklumat" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Amaran" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ralat" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Soalan" |