summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po834
1 files changed, 430 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7e18bcb0a..c5270703d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-19 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -1382,23 +1382,23 @@ msgstr "Velg _alt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "Flytt _opp"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move _Down"
msgstr "Flytt ne_d"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "Vi_s"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "_Hide"
msgstr "S_kjul"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "_Use Default"
msgstr "Br_uk forvalg"
@@ -1597,33 +1597,33 @@ msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
msgid "Error while deleting."
msgstr "Feil under sletting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1632,12 +1632,12 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å endre "
"opphavsmappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikke slettes fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den eller "
"opphavsmappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes fordi den eller opphavsmappen er i målmappens sti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1663,146 +1663,146 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes til papirkurven fordi du ikke har rettigheter til å "
"endre den eller opphavsmappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
msgid "Error while copying."
msgstr "Feil under kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "«%s» kan ikke kopieres fordi du ikke har leserettigheter."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Feil under kopiering til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Ikke nok plass på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenke i «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Måldisken er skrivebeskyttet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting av oppføringer til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenker i «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under kopiering av «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under flytting av «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke til «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under sletting av «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Feil «%s» under kopiering."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Feil «%s» under flytting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Feil «%s» under sletting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
msgid "Error While Copying"
msgstr "Feil under kopiering"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Moving"
msgstr "Feil under flytting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
msgid "Error While Linking"
msgstr "Feil under oppretting av lenke"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Feil under sletting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
msgid "_Retry"
msgstr "P_røv igjen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen må du endre navnet "
"og prøve igjen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1825,21 +1825,21 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen må du endre "
"navnet og prøve igjen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan ikke erstatte fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1847,22 +1847,22 @@ msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i "
"konflikt med filene som kopieres overskrives."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
@@ -1871,15 +1871,15 @@ msgstr "Erstatt _alle"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en annen lenke til %s"
@@ -1888,25 +1888,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
@@ -1916,12 +1916,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
@@ -1929,36 +1929,36 @@ msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
@@ -1967,281 +1967,288 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer kastet ut:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flyttet:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Creating links to files"
msgstr "Oppretter lenker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer lenket:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Linking"
msgstr "Lenker"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oppretting av lenker..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører oppretting av lenker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer kopiert:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Målmappen er inne i kildemappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Mål og kilde er samme fil."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Det er ikke plass på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uten navn"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error creating new document."
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletting av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
+#, fuzzy
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme alle oppføringer i søppelkurven?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Tøm"
+#. name, stock id
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tøm papirkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
@@ -2412,7 +2419,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2982,8 +2989,8 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke finne «%s»."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
@@ -3217,13 +3224,13 @@ msgstr "Åpne et nytt GNOME terminalvindu"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Opprett oppst_arter"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opprett en ny oppstarter"
@@ -3241,43 +3248,43 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760
#: src/nautilus-desktop-window.c:357
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761
msgid "_Desktop"
msgstr "_Skrivebord"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Åpne %d vindu?"
msgstr[1] "Åpne %d vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:514 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:815
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3285,35 +3292,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg mønster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3321,19 +3328,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1816
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1836
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3341,14 +3348,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -3360,7 +3367,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3369,52 +3376,52 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3141
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3428,56 +3435,56 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4161
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3498,21 +3505,21 @@ msgstr ""
"åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å "
"velge en spesifikk applikasjon for filen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5037
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3520,11 +3527,11 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5042
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3565,19 +3572,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -3589,7 +3596,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -3601,175 +3608,169 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5411
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
msgid "Eject Error"
msgstr "Feil under utløsing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
msgid "Create _Document"
msgstr "Opprett _dokument"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åpne _med"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra ~/.gnome2/nautilus-scripts"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Opprett mappe"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Åpne i et navigeringsvindu"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Åpne med en annen _applikasjon..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg en annen applikasjon som du vil åpne valgte oppføring med"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åpne skript-mappe"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Tøm papirkurv"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen Lim inn filer"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen Lim inn filer"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lim inn filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
@@ -3779,12 +3780,12 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -3793,168 +3794,156 @@ msgstr ""
"filer eller Kopier filer til valgt mappe"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
msgid "Select _All Files"
msgstr "Velg _alle filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Velg _mønster"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_upliser"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opprett _lenke"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Sett visning til forvalg"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
#. name, stock id
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "Bruk forvalgt bakgrunn for denne lokasjonen"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Koble til denne tjeneren"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5840
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter volum"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5841
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter valgt volum"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter valgt volum"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
msgid "_Eject"
msgstr "Løs _ut"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Løs ut valgt volum"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Åpne fil og lukk vindu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte _filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Slår av/på visning av skjulte filer i dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -3962,95 +3951,95 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Åpne i nytt vindu"
msgstr[1] "Åpne i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "Browse Folder"
msgstr "Bla gjennom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Browse Folders"
msgstr "Bla gjennom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
msgid "Download location?"
msgstr "Last ned lokasjon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den."
#. as per HIG
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763
msgid "_Download"
msgstr "_Last ned"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
@@ -4874,7 +4863,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:474
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4903,6 +4892,11 @@ msgstr "<b>_Navn</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerker"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»"
+
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "Can't Connect to Server"
@@ -5458,6 +5452,11 @@ msgstr "Bilde"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-information-panel.c:397
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
+
#: src/nautilus-information-panel.c:547
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen."
@@ -5553,7 +5552,7 @@ msgstr "Filhåndterer"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:417 src/nautilus-window.c:147
+#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6049,7 +6048,30 @@ msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen."
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
-#: src/nautilus-window-menus.c:419
+#: src/nautilus-window-menus.c:407
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:415
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:444
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6057,57 +6079,49 @@ msgstr ""
"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine "
"filer og resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:423
-msgid ""
-"Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
-"Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n"
-"Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
-"And all the other authors"
+#: src/nautilus-window-menus.c:448
+msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr ""
-"Opphavsrett © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n"
-"Opphavsrett © 2002-2004 Novell, Inc.\n"
-"Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
-"Og alle de andre utviklerene"
-#: src/nautilus-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:562
+#: src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:564
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:567
+#: src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:568
+#: src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "Close this folder"
msgstr "Lukk denne mappen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:571
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:572
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6115,153 +6129,153 @@ msgstr ""
"Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset "
"utseende"
-#: src/nautilus-window-menus.c:575
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: src/nautilus-window-menus.c:576
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:578
+#: src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:579
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre siste tekstendring"
-#: src/nautilus-window-menus.c:581
+#: src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Open _Parent"
msgstr "Åpne o_pphav"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:582
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Åpne opphavsmappen"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Reload"
msgstr "_Oppdater"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:597
+#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Vis hjelp for Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:605 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:612
+#: src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal st_ørrelse"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:613
+#: src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innholdet i normal størrelse"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Koble til _tjener..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Opprett en tilkobling til en nettverkstjener"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:621
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Gå til hjemmemappen"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#: src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "_Computer"
msgstr "_Datamaskin"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Gå til datamaskin-mappen"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "T_emplates"
msgstr "_Maler"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Gå til malmappen"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Gå til papirkurven"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD-brenner"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637
+#: src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Gå til CD/DVD-brenner"
-#: src/nautilus-window-menus.c:663
+#: src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
@@ -6310,10 +6324,22 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
-#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»"
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_Tøm"
+
+#~ msgid "Use the default background for this location"
+#~ msgstr "Bruk forvalgt bakgrunn for denne lokasjonen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
+#~ "Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n"
+#~ "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
+#~ "And all the other authors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opphavsrett © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Opphavsrett © 2002-2004 Novell, Inc.\n"
+#~ "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
+#~ "Og alle de andre utviklerene"
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."