diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 834 |
1 files changed, 430 insertions, 404 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-19 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:34+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -1382,23 +1382,23 @@ msgstr "Velg _alt" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move _Down" msgstr "Flytt ne_d" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "Vi_s" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 msgid "_Hide" msgstr "S_kjul" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "_Use Default" msgstr "Br_uk forvalg" @@ -1597,33 +1597,33 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld av %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 msgid "From:" msgstr "Fra:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 msgid "Error while moving." msgstr "Feil under flytting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "«%s» kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 msgid "Error while deleting." msgstr "Feil under sletting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1632,12 +1632,12 @@ msgstr "" "«%s» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å endre " "opphavsmappen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "«%s» kan ikke slettes fordi den er på en skrivebeskyttet disk." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" "«%s» kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den eller " "opphavsmappen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" "«%s» kan ikke flyttes fordi den eller opphavsmappen er i målmappens sti." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1663,146 +1663,146 @@ msgstr "" "«%s» kan ikke flyttes til papirkurven fordi du ikke har rettigheter til å " "endre den eller opphavsmappen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 msgid "Error while copying." msgstr "Feil under kopiering." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "«%s» kan ikke kopieres fordi du ikke har leserettigheter." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Feil under kopiering til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Ikke nok plass på målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Feil under flytting til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Feil under oppretting av lenke i «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Måldisken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Feil under flytting av oppføringer til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Feil under oppretting av lenker i «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under kopiering av «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under flytting av «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under sletting av «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Feil «%s» under kopiering." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Feil «%s» under flytting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Feil «%s» under sletting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 msgid "Error While Copying" msgstr "Feil under kopiering" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Moving" msgstr "Feil under flytting" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 msgid "Error While Linking" msgstr "Feil under oppretting av lenke" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 msgid "Error While Deleting" msgstr "Feil under sletting" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 msgid "_Retry" msgstr "P_røv igjen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr "" "eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen må du endre navnet " "og prøve igjen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1825,21 +1825,21 @@ msgstr "" "eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen må du endre " "navnet og prøve igjen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Kan ikke erstatte fil" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1847,22 +1847,22 @@ msgstr "" "Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i " "konflikt med filene som kopieres overskrives." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt under kopiering" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" @@ -1871,15 +1871,15 @@ msgstr "Erstatt _alle" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "en annen lenke til %s" @@ -1888,25 +1888,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" @@ -1916,12 +1916,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" msgstr " (ny kopi)" @@ -1929,36 +1929,36 @@ msgstr " (ny kopi)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 msgid "th copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "st copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "nd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 msgid "rd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ny kopi)%s" @@ -1967,281 +1967,288 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flytter filer til søppelkurv" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer kastet ut:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytting til søppel..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving files" msgstr "Flytter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Files moved:" msgstr "Filer flyttet:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytting..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fullfører flytting..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Creating links to files" msgstr "Oppretter lenker til filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Files linked:" msgstr "Filer lenket:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Linking" msgstr "Lenker" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Forbereder oppretting av lenker..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fullfører oppretting av lenker..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Files copied:" msgstr "Filer kopiert:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappen er inne i kildemappen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikke flytte til seg selv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Mål og kilde er samme fil." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Det er ikke plass på målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error creating new folder." msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "untitled folder" msgstr "mappe uten navn" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error creating new document." msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "new file" msgstr "ny fil" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer slettet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Forbereder sletting av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer søppelkurven" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#, fuzzy +msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil tømme alle oppføringer i søppelkurven?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -msgid "_Empty" -msgstr "_Tøm" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tøm papirkurv" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 @@ -2412,7 +2419,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2982,8 +2989,8 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne «%s»." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokasjon" @@ -3217,13 +3224,13 @@ msgstr "Åpne et nytt GNOME terminalvindu" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Create L_auncher" msgstr "Opprett oppst_arter" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 msgid "Create a new launcher" msgstr "Opprett en ny oppstarter" @@ -3241,43 +3248,43 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 #: src/nautilus-desktop-window.c:357 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivebord" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Åpne %d vindu?" msgstr[1] "Åpne %d vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:514 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu." msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3285,35 +3292,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 msgid "Select Pattern" msgstr "Velg mønster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mappe valgt" msgstr[1] "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3321,19 +3328,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3341,14 +3348,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledig plass: %s" @@ -3360,7 +3367,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3369,52 +3376,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Noen filer vil ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én " "gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3134 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse " "med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3141 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3428,56 +3435,56 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kjør i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4161 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3498,21 +3505,21 @@ msgstr "" "åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å " "velge en spesifikk applikasjon for filen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3520,11 +3527,11 @@ msgstr "" "Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med " "eventuelle markerte oppføringer som inndata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3565,19 +3572,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3589,7 +3596,7 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3601,175 +3608,169 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn " "filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5411 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Feil under avmontering" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "Feil under utløsing" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Koble til tjener %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 msgid "Link _name:" msgstr "_Navn på lenke:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 msgid "Create _Document" msgstr "Opprett _dokument" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 msgid "Open Wit_h" msgstr "Åpne _med" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" msgstr "Kjør eller håndter skript fra ~/.gnome2/nautilus-scripts" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 msgid "Create _Folder" msgstr "_Opprett mappe" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "No templates Installed" msgstr "Ingen maler er installert" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Åpne i et navigeringsvindu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Åpne med en annen _applikasjon..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg en annen applikasjon som du vil åpne valgte oppføring med" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Åpne skript-mappe" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Tøm papirkurv" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen Lim inn filer" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen Lim inn filer" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 msgid "_Paste Files" msgstr "_Lim inn filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -3779,12 +3780,12 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -3793,168 +3794,156 @@ msgstr "" "filer eller Kopier filer til valgt mappe" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 msgid "Select _All Files" msgstr "Velg _alle filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 msgid "Select _Pattern" msgstr "Velg _mønster" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 msgid "D_uplicate" msgstr "D_upliser" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Opprett _lenke" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "_Rename..." msgstr "Gi _nytt navn..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn på valgt oppføring" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne " "visningen" #. name, stock id -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 -#: src/nautilus-information-panel.c:397 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn" - -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Bruk forvalgt bakgrunn for denne lokasjonen" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 msgid "Connect To This Server" msgstr "Koble til denne tjeneren" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monter volum" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmonter volum" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 msgid "Open File and Close window" msgstr "Åpne fil og lukk vindu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis skjulte _filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Slår av/på visning av skjulte filer i dette vinduet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -3962,95 +3951,95 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Åpne i nytt vindu" msgstr[1] "Åpne i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "Browse Folder" msgstr "Bla gjennom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "Browse Folders" msgstr "Bla gjennom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Sle_tt fra papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Åpner «%s»." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 msgid "Download location?" msgstr "Last ned lokasjon?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den." #. as per HIG -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 msgid "Make a _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 msgid "_Download" msgstr "_Last ned" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Feil ved dra-og-slipp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." @@ -4874,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4903,6 +4892,11 @@ msgstr "<b>_Navn</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerker" +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»" + #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server" @@ -5458,6 +5452,11 @@ msgstr "Bilde" msgid "Information" msgstr "Informasjon" +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-information-panel.c:397 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn" + #: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen." @@ -5553,7 +5552,7 @@ msgstr "Filhåndterer" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:417 src/nautilus-window.c:147 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6049,7 +6048,30 @@ msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen." msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" -#: src/nautilus-window-menus.c:419 +#: src/nautilus-window-menus.c:407 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:415 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6057,57 +6079,49 @@ msgstr "" "Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine " "filer og resten av ditt system." -#: src/nautilus-window-menus.c:423 -msgid "" -"Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" -"Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n" -"Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" -"And all the other authors" +#: src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "" -"Opphavsrett © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Opphavsrett © 2002-2004 Novell, Inc.\n" -"Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" -"Og alle de andre utviklerene" -#: src/nautilus-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:562 +#: src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:564 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_View" msgstr "_Vis" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:567 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:568 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Close this folder" msgstr "Lukk denne mappen" -#: src/nautilus-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunner og emblemer..." -#: src/nautilus-window-menus.c:572 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6115,153 +6129,153 @@ msgstr "" "Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset " "utseende" -#: src/nautilus-window-menus.c:575 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: src/nautilus-window-menus.c:576 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:578 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre siste tekstendring" -#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Open _Parent" msgstr "Åpne o_pphav" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Open the parent folder" msgstr "Åpne opphavsmappen" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:588 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Reload" msgstr "_Oppdater" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:597 +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Vis hjelp for Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_About" msgstr "_Om" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:605 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:608 +#: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:612 +#: src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal st_ørrelse" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innholdet i normal størrelse" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Koble til _tjener..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:617 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Opprett en tilkobling til en nettverkstjener" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:621 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Go to the home folder" msgstr "Gå til hjemmemappen" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "_Computer" msgstr "_Datamaskin" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: src/nautilus-window-menus.c:653 msgid "Go to the computer location" msgstr "Gå til datamaskin-mappen" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "T_emplates" msgstr "_Maler" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Gå til malmappen" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Trash" msgstr "_Papirkurv" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Gå til papirkurven" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD-brenner" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 +#: src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Gå til CD/DVD-brenner" -#: src/nautilus-window-menus.c:663 +#: src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "_Up" msgstr "_Opp" @@ -6310,10 +6324,22 @@ msgstr "Nettverkstjenere" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus" -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 -#, c-format -msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»" +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Tøm" + +#~ msgid "Use the default background for this location" +#~ msgstr "Bruk forvalgt bakgrunn for denne lokasjonen" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" +#~ "Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n" +#~ "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "And all the other authors" +#~ msgstr "" +#~ "Opphavsrett © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Opphavsrett © 2002-2004 Novell, Inc.\n" +#~ "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "Og alle de andre utviklerene" #~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #~ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." |