diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 12778 |
1 files changed, 8149 insertions, 4629 deletions
@@ -1,4629 +1,8149 @@ -msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-01 10:52NST\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-01 10:53NST\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid " ("
-msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
-
-msgid " (another copy)"
-msgstr "अर्को कपी"
-
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "(%d आईटमहरू छ)"
-
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "(0 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr "(1 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)"
-
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
-
-msgid " (copy)"
-msgstr "कपी"
-
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" पाइएन ,सायद मेटियो होला"
-
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस"
-
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" छानिएको"
-
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)"
-
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ"
-
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ"
-
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
-
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d फोल्डर छानियो"
-
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d आईटम छानियो (%s)"
-
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d आईटम, कुल %s"
-
-msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"%d छानिएका आईटमहरू ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई %d आईटमलाई तुरन्त मेट्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
-
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld को %ld"
-
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu जीबी"
-
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu जीबी RAM"
-
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu एमबी"
-
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu एमबी रयाम"
-
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"हराउने साइडबार"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You selected the Sample menu item."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो"
-
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
-
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%drd कपी) %s"
-
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dst कपी) %s"
-
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dth कपी) %s"
-
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (हर्को कपी) %s"
-
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s कपी %s"
-
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"%s सीपीयू \n"
-"%s MHz \n"
-" %s K क्यास साइज"
-
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s विशेषताहरू"
-
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s अवलोकन"
-
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s को होम"
-
-msgid "%u files"
-msgstr "%u फाईल्स"
-
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u फोल्डर्स"
-
-msgid "%u items"
-msgstr "%u आईटमहरू"
-
-msgid "(Empty)"
-msgstr "खाली"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(केहि छैन)"
-
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
-
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (कपी)"
-
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (कपी).txt"
-
-msgid ".foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-msgid "0 files"
-msgstr "0 फाईलहरू"
-
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 फोल्डरहरू"
-
-msgid "0 items"
-msgstr "0 आईटमहरू"
-
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-msgid "1 file"
-msgstr "1 फाईल"
-
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 फोल्डर"
-
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 फोल्डर छानियो"
-
-msgid "1 item"
-msgstr "1 आईटम"
-
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 आईटम, %s साईज"
-
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
-
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 एम बी"
-
-msgid "100 K"
-msgstr "100 के"
-
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 एम बी"
-
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 एम बी"
-
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 एम बी"
-
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-msgid "500 K"
-msgstr "500 के"
-
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-msgid "? bytes"
-msgstr "? बाइट्स"
-
-msgid "? items"
-msgstr " आईटमहरू ?"
-
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-msgid "AFFS Volume"
-msgstr "AFFS भोल्यूम"
-
-msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "AFS नेटवर्क भोल्यूम"
-
-msgid "About Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा"
-
-msgid "Accessed:"
-msgstr "पुगियो:"
-
-msgid "Acid"
-msgstr "एसिड"
-
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "एसिड ज्याज"
-
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "एसिड पंक"
-
-msgid "Acoustic"
-msgstr "अकस्टिक"
-
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने"
-
-msgid "Adjust your user environment"
-msgstr " आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
-
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा "
-"त्यो स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
-
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाइल्स स्क्रिप्ट मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फिईल छान्ने "
-"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
-" जब कुनै स्थायी फोल्डरबाट चलाइन्छ तब यो स्क्रिप्ट छान्निएको फाइल नेम भएर जान्छ। "
-"जब यो फाइल रिमोट फोल्डर बाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जुनचाहीं वेब अथवा एफ टी पी कन्टेंट "
-"देखीन्छ) तब स्क्रिप्ट को पैरामीटर पास गर्दैन। \n"
-" यो सबै केसमा निम्नलिखित एनवायरमेंट वेरियेबल नॉटिलिस सेट गर्छ जसलाई स्क्रिप्ट प्रयोग गर्न "
-"नॉटिलिस स्क्रिप्ट सेलेक्टेड यू आर आई एस : छान्नीइको फाइलको लागी निउलाइन डेलिमिटेड "
-"यू आर आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट "
-"विंडो जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार"
-
-msgid "Allaire"
-msgstr "एलैयर"
-
-msgid "Alt"
-msgstr "अल्ट"
-
-msgid "Alternative"
-msgstr "अल्टरनेटिव"
-
-msgid "Ambient"
-msgstr "एम्बिएन्ट"
-
-msgid "An _Application..."
-msgstr "एउटा एप्लीकेशन"
-
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s"
-
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ"
-
-msgid "Anime"
-msgstr "एनिम"
-
-msgid "Apparition"
-msgstr "एप्पेरिशन"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "आकृती"
-
-msgid "Application"
-msgstr "एप्लीकेशन"
-
-msgid "Application ID"
-msgstr "एप्लीकेशन ID"
-
-msgid "Applications"
-msgstr "एप्लीकेशनहरू"
-
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।"
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ "
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "आईटमहरू मिलाउनुहोस्"
-
-msgid "Arrange _items:"
-msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्"
-
-msgid "Art"
-msgstr "कला"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-msgid "Associate Application"
-msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
-
-msgid "Audio CD"
-msgstr "आडियो सी डी"
-
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ"
-
-msgid "Azul"
-msgstr "अजुल"
-
-msgid "Back"
-msgstr "अगाडि"
-
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्व"
-
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "पार्श्वहरू र प्रतीकहरू"
-
-msgid "Ballad"
-msgstr "वलेड"
-
-msgid "Basic"
-msgstr "साधारण"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "बास"
-
-msgid "Beat"
-msgstr "बीट"
-
-msgid "Bebob"
-msgstr "बेबोब"
-
-msgid "Big Band"
-msgstr "बिग बैन्ड"
-
-msgid "Binary Freedom"
-msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "बिट दर"
-
-msgid "Black"
-msgstr "कालो"
-
-msgid "Black Metal"
-msgstr "काली धातु"
-
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "नीली रिज"
-
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "नीला रफ"
-
-msgid "Blue Type"
-msgstr "नीला प्रकार"
-
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "नीली घास"
-
-msgid "Blues"
-msgstr "ब्लूज"
-
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग"
-
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "बूटी बास्स"
-
-msgid "Borland"
-msgstr "बोरलैण्ड"
-
-msgid "BritPop"
-msgstr "ब्रिटपप"
-
-msgid "Broken Link"
-msgstr "छुट्टिएको लिंक"
-
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "ब्रशको धातु"
-
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "बबल गम"
-
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस"
-
-msgid "Burlap"
-msgstr "बर्लेप"
-
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "सुधार भएको तारीखबाट"
-
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "फेरीएको तारीख अनुसार"
-
-msgid "By Name"
-msgstr "नाम अनुसार"
-
-msgid "By Size"
-msgstr "आकार अनुसार"
-
-msgid "By Type"
-msgstr "प्रकार अनुसार"
-
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "चिन्हको अनुसार"
-
-msgid "By _Name"
-msgstr "नामको अनुसार"
-
-msgid "By _Size"
-msgstr "आकारको अनुसार"
-
-msgid "By _Type"
-msgstr "प्रकारको अनुसार"
-
-msgid "CD Digital Audio"
-msgstr "सीडी डिजिटल आडियो"
-
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "सीडी रोम"
-
-msgid "CD-ROM Drive"
-msgstr "सीडी रोम ड्राइव"
-
-msgid "CDROM Volume"
-msgstr "सीडी रोम भोल्यूम"
-
-msgid "CNET Computers.com"
-msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स डट कम"
-
-msgid "CNET Linux Center"
-msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
-
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "हटाउनु"
-
-msgid "C_hoose"
-msgstr "छान्नुस् (_h)"
-
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "टेक्स्ट मेट्ने"
-
-msgid "Cabaret"
-msgstr "क्याबरेट"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "क्यामेरा"
-
-msgid "Camouflage"
-msgstr "केमोफलेज"
-
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "ट्रेश को स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
-
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "ट्रेशलाई कपी गर्न सक्तैन "
-
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "ट्रेशमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
-
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
-
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
-
-
-msgid "Can't Read Folder"
-msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-
-msgid "Can't delete current theme"
-msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन "
-
-msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "रिमोट लिंक्स् खुल्न सकेन "
-
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "एचबक्स पत्ता लागेन, सामान्य फाइल छान्दा पनि"
-
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
-"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?"
-
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "नाम परिवर्तन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel _Remove"
-msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)"
-
-msgid "Celtic"
-msgstr "केल्टिक"
-
-msgid "Certified"
-msgstr "प्रमाणित"
-
-msgid "Chalk"
-msgstr "चल्क"
-
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "चैम्बर संगीत"
-
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "डेस्कटापको पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Changing group"
-msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-
-msgid "Changing owner"
-msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ"
-
-msgid "Chanson"
-msgstr "चैनसन"
-
-msgid "Charcoal"
-msgstr "चारकोल"
-
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
-
-msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" को लागी भियू छान्नूहोस्"
-
-msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
-
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-msgid "Chorus"
-msgstr "कोरस"
-
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप"
-
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन रैप"
-
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "क्रिश्चियन राक"
-
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "क्लासिक राक"
-
-msgid "Classical"
-msgstr "क्लासिकल"
-
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "नाम को अनुसारले सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Clear Text"
-msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "व्यवहार जाँच्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "रंग हटाउनको लागी रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "बुट्टा हटाउनको लागी बुट्टामा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "हटाउनको लागी चिन्हमा पर क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close this window"
-msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Club"
-msgstr "क्लब"
-
-msgid "Club-House"
-msgstr "क्लब हाउस"
-
-msgid "CollabNet"
-msgstr "कोलेबनेट"
-
-msgid "Color _name:"
-msgstr "रंगको नाम"
-
-msgid "Color _value:"
-msgstr "रंगको मूल्य"
-
-msgid "Colors:"
-msgstr "रंग"
-
-msgid "Comedy"
-msgstr "हाँस्य"
-
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "लघु खाका"
-
-msgid "Compaq"
-msgstr "कामपेक"
-
-msgid "Concrete"
-msgstr "कन्क्रीट"
-
-msgid "Conectiva"
-msgstr "कनेक्टिवा"
-
-msgid "Configure network services"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस्"
-
-msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
-
-msgid "Conflict while copying"
-msgstr "कपीगर्दा बाधा "
-
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
-
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "समकालीन क्रिश्चियन"
-
-msgid "Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री हराउने"
-
-msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने"
-
-msgid "Content View"
-msgstr "अंश दृष्य"
-
-msgid "Content searches are not available"
-msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन"
-
-msgid "Contents:"
-msgstr "अंश"
-
-msgid "Cool"
-msgstr "ठंडा"
-
-msgid "Copy Text"
-msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
-
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस् "
-
-msgid "Copying"
-msgstr "कपी हुँदैछ"
-
-msgid "Copying files"
-msgstr "फाइल्स कपी हुँदैछ"
-
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
-
-msgid "Cork"
-msgstr "कर्क"
-
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
-
-msgid "Couldn't delete pattern"
-msgstr "प्रकार (प्याटर्न) मेटाउन सकेन"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस एसएमबी मूख्य ब्राउजरसँग सम्पर्क गर्न सकेन। "
-"जांच्नूहोस् कि एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्कमा चलीराखेको छ भनेर"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। "
-"जाँच्नुहोस्की हिज्जे र प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी "
-"सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्"
-
-msgid "Couldn't install color"
-msgstr "नया रंग इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install pattern"
-msgstr "पैटर्न इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install theme"
-msgstr "थीम इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Countertop"
-msgstr "काउण्टरटप"
-
-msgid "Country"
-msgstr "देश"
-
-msgid "Covalent"
-msgstr "कोभ्यालेण्ट"
-
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "नया रंग बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "नया चिन्ह बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "हरेक छान्नीएको वस्तुको लागी सांकेतीक लिंक बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "शुरुको विन्डो दिईएको रेखागणितको अनुसार बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Creating Properties window"
-msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ"
-
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "फाइल्स को लागी लिंक्स् बनीराखेको छ"
-
-msgid "Crossover"
-msgstr "क्रस ओभर"
-
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "क्रक्स एगप्लान्ट"
-
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "क्रक्स टील"
-
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cult"
-msgstr "कल्ट"
-
-msgid "Cut Text"
-msgstr "पाठ्य काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डबाट छान्निएको पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
-
-msgid "DVD Volume"
-msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
-
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "नक्कली"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "नृत्य"
-
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "नृत्य भवन"
-
-msgid "Danger"
-msgstr "खतरा"
-
-msgid "Danube"
-msgstr "डेन्यूब"
-
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "डार्क कर्क"
-
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "डार्क जीनोम"
-
-msgid "Darkwave"
-msgstr "डार्कवेव"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
-
-msgid "Death Metal"
-msgstr "मृत्यु धातु"
-
-msgid "Debian.org"
-msgstr "डीबिइन ओ आर जी"
-
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "डीप टील"
-
-msgid "Default View"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
-
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्ने"
-
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु ट्रेशमा नलगीकन मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete?"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Deleting"
-msgstr "मेटीरहेको छ"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फाइल्स मेटीरहेको छ"
-
-msgid "Dell"
-msgstr "डेल"
-
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
-
-msgid "Desktop & Trash"
-msgstr "डेस्कटप र ट्रेश"
-
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
-
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "डिस्क"
-
-msgid "Disco"
-msgstr "डिस्को"
-
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नटिलस मदत देखाए"
-
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्"
-
-msgid "Display _side pane"
-msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)"
-
-msgid "Display _toolbar"
-msgstr "टूलबार देखाऊ (t)"
-
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ "
-
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नटिलस बनाउनेको क्रेडिट्स देखाऊ"
-
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "उल्टो क्रममा आईकन्स देखाऊ"
-
-msgid "Display location _bar"
-msgstr "लोकेशन बार देखाऊ"
-
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "पैटर्न, रंग र चिन्ह देखाऊ जसको उपयोग अपीयरेन्स आफ्नै अनुसार बनाउनमा हुन्छ"
-
-msgid "Display st_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)"
-
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr "प्रस्तुत स्थितिको अन्तिम अंश देखाऊ"
-
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-
-msgid "Distinguished"
-msgstr "छुट्टाईएको"
-
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)"
-
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
-
-msgid "Documents"
-msgstr "दस्तावेज"
-
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें"
-
-msgid "Done"
-msgstr "हो गया"
-
-msgid "Dots"
-msgstr "बिन्दुएँ"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
-
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
-
-msgid "Drag and Drop error"
-msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-
-msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें"
-
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-
-msgid "Dream"
-msgstr "स्वप्न"
-
-msgid "Drop target only supports local files"
-msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ड्रम एवं बास्स"
-
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ड्रम एकल"
-
-msgid "Duet"
-msgstr "युगल"
-
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
-
-msgid "E_ject"
-msgstr "इजेक्ट"
-
-msgid "E_xecute"
-msgstr "चलाएँ"
-
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "आराम से सुनना"
-
-msgid "Eazel"
-msgstr "इजल"
-
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ग्रहण"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "बदलाव"
-
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें"
-
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "सम्पादक लान्चर"
-
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "नटिलस प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें"
-
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-
-msgid "Electronic"
-msgstr "इलेक्ट्रानिक्स"
-
-msgid "Emblems"
-msgstr "चिन्ह"
-
-msgid "Emblems:"
-msgstr "चिन्ह"
-
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "खाली ट्रेश"
-
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
-
-msgid "Enhanced DOS Volume"
-msgstr "डास वोल्यूम में वद्धि कर दी"
-
-msgid "Envy"
-msgstr "जलन"
-
-msgid "Erase"
-msgstr "मिटाना"
-
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "फोल्डर के प्रदर्शन में गलती"
-
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "ग्रुप सेट करने में गलती"
-
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "ओनर सेट करने में गलती"
-
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "गलती सेट करने की अनुमतियां"
-
-msgid "Error creating new folder"
-msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
-msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
-
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-
-msgid "Error during search"
-msgstr "खोज के समय त्रुटि"
-
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-
-msgid "Error launching application"
-msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
-
-msgid "Error reading file index"
-msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
-
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
-"\n"
-" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-
-msgid "Error while copying."
-msgstr "कापी करते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
-"\n"
-" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"डीलीट करते हुए गलती \n"
-" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
-
-msgid "Error while linking."
-msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-
-msgid "Error while moving."
-msgstr "हटाते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"हटाते हुए गलती \n"
-" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-
-msgid "Ethnic"
-msgstr "एथनिक"
-
-msgid "Euro-House"
-msgstr "यूरो घर"
-
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "यूरो-टेक्नो"
-
-msgid "Eurodance"
-msgstr "यूरोनत्य"
-
-msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
-"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
-"सकते हैं"
-
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"इन फाईलों की उपस्थिति दर्शाती है कि नटिलस कन्फिगरेशन डूईड प्रेजेन्ट किया गया है। आप खुद "
-"इन फाइलों को मिटा सकते हैं फिर दिखाने के लिए\n"
-
-msgid "Ext2 Linux Volume"
-msgstr "एक्स्ट लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Ext3 Linux Volume"
-msgstr "एक्सट३ लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "नटिलस अवयवों के अडेप्टर कारखाने के लिए कारखाना"
-
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "नटिलस अवयवों के अडेपटर कारखाने के लिए कारखाना"
-
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "नॉटििलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी"
-
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि कारखाना"
-
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना"
-
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "टेक्स दश्य का कारखाना"
-
-msgid "Fast searches are not available"
-msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
-
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "फास्ट फ्यूशन"
-
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "पसंदीदा एपलीकेशन्स"
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "कम विकल्प"
-
-msgid "Fibers"
-msgstr "फाइबर्स"
-
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
-"\n"
-"क्या आप बदलना चाहते हैं"
-
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "प्रकार का प्रकार एवं प्रोग्राम्स"
-
-msgid "File group:"
-msgstr "फाईल समूह"
-
-msgid "File name"
-msgstr "फाईल नाम"
-
-msgid "File owner:"
-msgstr "फाइल का मालिक"
-
-msgid "Files copied:"
-msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
-
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
-
-msgid "Files linked:"
-msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
-
-msgid "Files moved:"
-msgstr "फाइल्स भेज दी"
-
-msgid "Files thrown out:"
-msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
-
-msgid "Find"
-msgstr "खोजें"
-
-msgid "Find Them!"
-msgstr "खोजें उन्हें"
-
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-msgstr ""
-"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-msgid "Find:"
-msgstr "खोजें:"
-
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
-
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "भेजना समाप्त"
-
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "कापर एन्जिन"
-
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
-
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लापी"
-
-msgid "Floral"
-msgstr "फ्लोरल"
-
-msgid "Folk"
-msgstr "फोल्क"
-
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "फोल्क/राक"
-
-msgid "Folklore"
-msgstr "फोल्कलोर"
-
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "आगे करें"
-
-msgid "Fossil"
-msgstr "फासिल"
-
-msgid "Frame Text"
-msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-
-msgid "Freestyle"
-msgstr "फ्री स्टाइल"
-
-msgid "Freshmeat.net"
-msgstr "फ्रेशमीट नेट"
-
-msgid "From:"
-msgstr "द्वारा:"
-
-msgid "Funk"
-msgstr "फंक"
-
-msgid "Fusion"
-msgstr "फ्यूजन"
-
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "रेखागणित"
-
-msgid "GNOME"
-msgstr "जीनोम"
-
-msgid "GNOME.org"
-msgstr "जीनोम.ओआरजी"
-
-msgid "GNU.org"
-msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
-
-msgid "Game"
-msgstr "खेल"
-
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "गान्गस्टा रैप"
-
-msgid "Go To:"
-msgstr "जाएँ इधर"
-
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
-
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
-
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ"
-
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
-
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
-
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
-
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
-
-msgid "Goa"
-msgstr "गोआ"
-
-msgid "Gospel"
-msgstr "गास्पेल"
-
-msgid "Gothic"
-msgstr "गोथिक"
-
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "गोथिक राक"
-
-msgid "Granite"
-msgstr "ग्रेनाइट"
-
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "ग्रीन फ्रूट"
-
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ग्रीन वीव"
-
-msgid "Group:"
-msgstr "समूह"
-
-msgid "Grunge"
-msgstr "ग्रन्ज"
-
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "हार्ड राक"
-
-msgid "Hardcore"
-msgstr "हार्डकोर"
-
-msgid "Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर"
-
-msgid "Hardware Device Volume"
-msgstr "हार्डवेयर उपकरण वोल्यूम"
-
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "हार्डवेयर "
-
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य देखाउने"
-
-msgid "Hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य"
-
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "भारी धातु"
-
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "हिप-हाप"
-
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
-msgid "House"
-msgstr "घर"
-
-msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "एच एस एफ एस सीडीरोम वोल्यूम"
-
-msgid "Humour"
-msgstr "हास्य"
-
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
-
-msgid "Ice"
-msgstr "बर्फ"
-
-msgid "Icon & List Views"
-msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
-
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "आईकनों का शीर्षक"
-
-msgid "Icon View"
-msgstr "आयकान दिखाएं"
-
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू"
-
-msgid "Icons"
-msgstr "आईकान"
-
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "आईकन्स वीवर"
-
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल "
-"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
-" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। "
-"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। "
-"यह बहुत समय लेता है।"
-
-msgid "Images Only"
-msgstr "सिर्फ छवियां"
-
-msgid "Important"
-msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स को मेन्यू में शामिल करें"
-
-msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में शामिल करें"
-
-msgid "Indexed searches are not available"
-msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
-
-msgid "Indie"
-msgstr "इण्डी"
-
-msgid "Indigo"
-msgstr "नील"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "औद्योगिक"
-
-msgid "Instrumental"
-msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल"
-
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
-
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक"
-
-msgid "International"
-msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
-
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "%s के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "%s आयटमों के लिए मेनू में नहीं है"
-
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के लिए पूर्व निर्धारित है"
-
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Items %s"
-msgstr "आयटम्स %s"
-
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
-
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
-
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
-
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
-
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
-
-msgid "JFS Volume"
-msgstr "जेएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "JPop"
-msgstr "जेपाप"
-
-msgid "Jazz"
-msgstr "जैज"
-
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "जैज+फंक"
-
-msgid "Jungle"
-msgstr "जंगल"
-
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
-
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "Last changed:"
-msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "लेटिन"
-
-msgid "Leaf"
-msgstr "पत्ता"
-
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "आईकन्स को वहां छोड़ें जहां वे गिराए गए हैं"
-
-msgid "Lemon"
-msgstr "नींबू"
-
-msgid "Link target:"
-msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-
-msgid "Linking"
-msgstr "जोड़ रहे हैं"
-
-msgid "Linux One"
-msgstr "लाइनक्स एक"
-
-msgid "Linux Online"
-msgstr "लाइनक्स आन लाइन"
-
-msgid "Linux Resources"
-msgstr "लाइनक्स के साधन"
-
-msgid "Linux Weekly News"
-msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
-
-msgid "LinuxNewbie.org"
-msgstr "लाइनक्स न्यूबी.ओआरजी"
-
-msgid "LinuxOrbit.com"
-msgstr "लाइनक्सआरबिट.काम"
-
-msgid "List"
-msgstr "सूची"
-
-msgid "List View"
-msgstr "सूची दिखाएं"
-
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट"
-
-msgid "List Viewer"
-msgstr "लिस्ट वीवर"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड हो रहा है"
-
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थिति बार"
-
-msgid "Location:"
-msgstr "लोकेशन"
-
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें"
-
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें"
-
-msgid "Lucida"
-msgstr "ल्यूसिडा"
-
-msgid "MIME type"
-msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
-
-msgid "MIME type:"
-msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-
-msgid "MSDOS Volume"
-msgstr "एमएस डास वोल्यूम"
-
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "कड़ी बनाएं"
-
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "कड़ी बनाएं"
-
-msgid "MacOS Volume"
-msgstr "मैक ओएस वोल्यूम"
-
-msgid "Mail"
-msgstr "पत्र"
-
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "निश्चित आईकन को लचीला बनाएँ"
-
-msgid "MandrakeSoft"
-msgstr "मैण्ड्रेक साफ्ट"
-
-msgid "Mango"
-msgstr "आम"
-
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "मनीला पेपर"
-
-msgid "Manually"
-msgstr "मेनुअली"
-
-msgid "Maximum items per site"
-msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
-
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडिया गुण"
-
-msgid "Meditative"
-msgstr "ध्यानमग्न"
-
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस अपने "
-"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को रिकंपाइल "
-"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
-" पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
-"होगी।\n"
-
-msgid "Merengue"
-msgstr "मेरेन्ग्यू"
-
-msgid "Metal"
-msgstr "धातु"
-
-msgid "Minix Volume"
-msgstr "मिनिक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ट्रेश में भेजें"
-
-msgid "Modified:"
-msgstr "बदलाव किया गया"
-
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "सुधारें \"%s\""
-
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-msgid "More Options"
-msgstr "अन्य विकल्प"
-
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "मास रिज"
-
-msgid "Mount Error"
-msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
-
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-
-msgid "Moving"
-msgstr "भेज रहे हैं"
-
-msgid "Moving files"
-msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
-
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
-
-msgid "Mud"
-msgstr "कीचड़"
-
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-msgid "Music"
-msgstr "संगीत"
-
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "संगीत देखाउने"
-
-msgid "Music view"
-msgstr "संगीतको दश्य"
-
-msgid "Music view factory"
-msgstr "संगीत दृश्य कारखाना"
-
-msgid "Musical"
-msgstr "संगीतमय"
-
-msgid "NFS Network Volume"
-msgstr "एन एफ एस नेटवर्क वोल्यूम"
-
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-msgid "National Folk"
-msgstr "राष्ट्रीय फोल्क"
-
-msgid "Native American"
-msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी"
-
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नटिलस"
-
-msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला"
-
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
-
-msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार"
-
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
-
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस "
-"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
-
-msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "नािटलस अवयव अडेपटर कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है"
-
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "नॉटििलस वीवर"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर"
-
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-msgstr ""
-"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
-"दिखाए जाएंगे।"
-
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है"
-
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
-
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "नोटिलस ट्रेश फोल्डर के लिए आपके डिस्क को खोज रहा है"
-
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "नॉटििलस मेटाफाइल फेक्टरी"
-
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "नॉटििलस शेल"
-
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "नॉटििलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
-
-msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid "Nautilus sidebar loser factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
-"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
-
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
-"माउंट नहीं किया जा सकता"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "नैविगेशन"
-
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "नेग्रेपंक"
-
-msgid "Netraverse"
-msgstr "नेट्रावर्स"
-
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-msgid "New Age"
-msgstr "नयी उम्र"
-
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "नया लान्चर"
-
-msgid "New T_erminal"
-msgstr "नया टर्मिनल"
-
-msgid "New Window Behavior"
-msgstr "नया विन्डो व्यवहार"
-
-msgid "New Window Display"
-msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ"
-
-msgid "New _Window"
-msgstr "नई विन्डो"
-
-msgid "News Panel"
-msgstr "खबर पैनल"
-
-msgid "News and Media"
-msgstr "समाचार एवं मीडिया"
-
-msgid "Next"
-msgstr "अगला"
-
-msgid "No Application Associated"
-msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
-
-msgid "No Viewers Available"
-msgstr "कोई वीवर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "बुक मार्कस डिफाइन्ड नहीं है"
-
-msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
-"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-
-msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के लिए वीवर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "शोर"
-
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "सामान्य आकार"
-
-msgid "Not an Image"
-msgstr "चित्र नहीं है"
-
-msgid "Notes"
-msgstr "नोट्स"
-
-msgid "Number view:"
-msgstr "अंक का दश्य"
-
-msgid "Numbers"
-msgstr "संख्याएँ"
-
-msgid "O'Reilly"
-msgstr "ओ रीली"
-
-msgid "OK"
-msgstr "ओके"
-
-msgid "OSDN"
-msgstr "ओएसडीएन"
-
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
-
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-
-msgid "Oh No"
-msgstr "ओह नो"
-
-msgid "Oldies"
-msgstr "पुराने जमाने"
-
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
-
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
-"सकता।"
-
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए"
-
-msgid "Onyx"
-msgstr "ओनिक्स"
-
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d विंडो को खोलें"
-
-msgid "Open Source Asia"
-msgstr "खुला स्रोत एशिया"
-
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "इससे खोलें"
-
-msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "इस विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "एक नयी जीनोम टर्मिनल खिड़की खोलें"
-
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें"
-
-msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
-
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s के साथ खोलें"
-
-msgid "Open with Other Application"
-msgstr "एप्लीकेशन चुनें जिससे खोलना है"
-
-msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
-
-msgid "Open with..."
-msgstr "इसके साथ खोलें..."
-
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "आफिस खोलो"
-
-msgid "Opening \"%s\""
-msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "ओपेरा"
-
-msgid "Orange"
-msgstr "संतरा"
-
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-
-msgid "Others:"
-msgstr "अन्य"
-
-msgid "Owner:"
-msgstr "मालिक"
-
-msgid "Package"
-msgstr "पैकेज"
-
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "हल्का नीला"
-
-msgid "Paste Text"
-msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
-
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट को चिपकाएं"
-
-msgid "Patterns:"
-msgstr "पैटर्न"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "स्थिर करो"
-
-msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr "पीसीएफएस सोलारिस वोल्यूम"
-
-msgid "Penguin Computing"
-msgstr "पेन्गिवन गणना"
-
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
-
-msgid "Performance"
-msgstr "परफारमेन्स"
-
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "व्यक्तिगत"
-
-msgid "Pictures"
-msgstr "चित्र"
-
-msgid "Play"
-msgstr "प्ले/चलाओ"
-
-msgid "Polka"
-msgstr "पोल्का"
-
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "पोल्स्क पंक"
-
-msgid "Pop"
-msgstr "पाप"
-
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "पाप फोल्क"
-
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "पाप/फंक"
-
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "पार्न ग्रुव"
-
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "पावर बैले"
-
-msgid "Pranks"
-msgstr "प्रैन्क्स"
-
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिकताएँ "
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताएँ"
-
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
-
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "भेजने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
-
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "पूर्व"
-
-msgid "Primus"
-msgstr "प्राइमस"
-
-msgid "Print"
-msgstr "छापें"
-
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "नॉटििलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं"
-
-msgid "Profile Dump"
-msgstr "व्यक्ति के बारे में जानकारी कचरे में डालें"
-
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "प्रगतिशील राक"
-
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचाव करें"
-
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
-
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "सायकेडेलिक"
-
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "सायकेल्डिक राक"
-
-msgid "Punk"
-msgstr "पंक"
-
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "पंक राक"
-
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "बैंगनी संगमरमर"
-
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "नटिलस से बाहर जाएँ"
-
-msgid "R&B"
-msgstr "आर और बी"
-
-msgid "Rackspace"
-msgstr "रेकस्पेस"
-
-msgid "Rap"
-msgstr "रैप"
-
-msgid "Rave"
-msgstr "रेव"
-
-msgid "Re_move Custom Icon"
-msgstr "कस्टम आयकन हटाएं"
-
-msgid "Re_move Custom Icons"
-msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं"
-
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "विपरीत क्रम"
-
-msgid "Red Hat"
-msgstr "रेड हेट"
-
-msgid "Red Hat Network"
-msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
-
-msgid "RedFlag Linux"
-msgstr "रेड फ्लेग लाइनक्स"
-
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "बदलाव को पुन करें"
-
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "बदले हुए को पुन करें"
-
-msgid "Reggae"
-msgstr "रैगे"
-
-msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr "रिसर एफएस लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Reload"
-msgstr "पुन लोड करें"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएँ"
-
-msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ"
-
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ"
-
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
-
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें"
-
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "नाम परिवर्तन में गलती"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "बदलना"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "सभी बलदना"
-
-msgid "Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें"
-
-msgid "Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें"
-
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
-
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
-"सभी फाइल निश्चित करें"
-
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "पुन शुरू करें नटिलस"
-
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
-
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
-
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "हर चयनित आईकन को पूर्व के आकार में लौटाएँ"
-
-msgid "Retro"
-msgstr "रेट्रो"
-
-msgid "Retry"
-msgstr "फिर कोशिश करें"
-
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
-
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो"
-
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
-
-msgid "Revival"
-msgstr "पुर्नजीवन"
-
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "तालबद्ध आत्मा"
-
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "रिज्ड पष्ठ"
-
-msgid "Rock"
-msgstr "राक"
-
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "राक एण्ड रोल"
-
-msgid "Root Volume"
-msgstr "रूट बाल्यूम"
-
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "रफ पष्ठ"
-
-msgid "Ruby"
-msgstr "रूबी"
-
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-
-msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-
-msgid "Salsa"
-msgstr "साल्सा"
-
-msgid "Samba"
-msgstr "साम्बा"
-
-msgid "Sample"
-msgstr "नमूना"
-
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "नमूना दिखाने वाला"
-
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "नमूने की सामग्री दिखाने वाले अवयव का कारखाना"
-
-msgid "Satire"
-msgstr "व्यंग्य"
-
-msgid "Save"
-msgstr "बचाओ"
-
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "समुद्री झाग"
-
-msgid "Search"
-msgstr "खोजें"
-
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें"
-
-msgid "Search List"
-msgstr "खोज की सूची"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "खोज के परिणाम"
-
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें"
-
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें"
-
-msgid "Search for items that are too new"
-msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं"
-
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।"
-
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
-
-msgid "Searching Unavailable"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
-
-msgid ""
-"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
-msgstr ""
-"अभी खोज नहीं हो सकती क्योंकि या तो इन्डेक्स नहीं है, या खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है। ये "
-"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
-"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-
-msgid "Select A Category:"
-msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-
-msgid "Select _All"
-msgstr "सभी को चुनें"
-
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
-
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-
-msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें"
-
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
-
-msgid "Select an icon:"
-msgstr "एक आईकन चुनें"
-
-msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें"
-
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "पैटर्न की तरह जोड़ने के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "सर्वर की सेटिंग्स"
-
-msgid "Services"
-msgstr "सेवाएं"
-
-msgid "Set Cover Image"
-msgstr "कवर इमेज को सेट करो"
-
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
-
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
-
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-
-msgid "Shale"
-msgstr "शैल"
-
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid "Show Number of Items in Folders"
-msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ"
-
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड पैटर्न या रंग को दिखाती है"
-
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
-
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ"
-
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ"
-
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ"
-
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनारे का पैन"
-
-msgid "Side Panes"
-msgstr "किनारे के पेन्स"
-
-msgid "Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार"
-
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "साइडबार पैनल असफल"
-
-msgid "Sierra"
-msgstr "सिएरा"
-
-msgid "Silver"
-msgstr "रजत चाँदी"
-
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार"
-
-msgid "Ska"
-msgstr "एसकेए"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "छोड़ दो"
-
-msgid "Sky"
-msgstr "आसमान"
-
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "आसमान की रिज"
-
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "धीमा जैम"
-
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "धीमा राक"
-
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "बर्फ की रिज"
-
-msgid "Software"
-msgstr "साफ्टवेयर"
-
-msgid "Solaris/BSD Volume"
-msgstr "सोलारिस/बीएसडी वोल्यूम"
-
-msgid "Sonata"
-msgstr "सोनाटा"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका"
-
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है"
-
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका"
-
-msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक"
-
-msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr "माफ कीजिएगा परन्तु मिडेसुवा खोज सेवा उपलब्ध नहीं है क्योंकि ये इंस्टाल नहीं की गई है"
-
-msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती"
-
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
-"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
-"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
-"use of the sound card."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम "
-"साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह कान्फिगरड "
-"नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
-"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
-"Control Center is turned off."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल "
-"एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है"
-
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "माफ करें, पर पैटर्न %s इन्सटाल नहीं हो सका"
-
-msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
-
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
-msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
-
-msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
-msgstr "माफ करें, पर आप वर्तमान थीम हटा नहीं सकते। कपया ये थीम बदल हें मिटाने से पहले।"
-
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "माफ करें, पर आप बदली गई छवि को फिर नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "माफ करें, पर अपने वैध फाईल का नाम नहीं दिया है"
-
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा"
-
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" का ग्रुप नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" का स्वामी नहीं बदला जा सकता"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें %s की अनुमतियां नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" के सभी सामान को प्रदर्शित नहीं कर सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "छमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" में नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "Soul"
-msgstr "आत्मा"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
-
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "ध्वनि क्लिप"
-
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "साउन्डट्रेक"
-
-msgid "SourceForge"
-msgstr "सोर्सफोर्ज"
-
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "दछिणी नत्य"
-
-msgid "Space"
-msgstr "अंतरिछ"
-
-msgid "Special"
-msgstr "खास"
-
-msgid "Special flags in _Properties dialog"
-msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
-
-msgid "Special flags:"
-msgstr "विशेष चिन्ह"
-
-msgid "Speech"
-msgstr "भाषण"
-
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार"
-
-msgid "Start Here"
-msgstr "यहां से शुरू करें"
-
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें"
-
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "रुको"
-
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें"
-
-msgid "Stop loading this location"
-msgstr "इस स्थिति को लोड करना रोकें"
-
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "फैलाएँ आईकन"
-
-msgid "Stucco"
-msgstr "स्टक्को"
-
-msgid "SuSE"
-msgstr "सूसे"
-
-msgid "Sun StarOffice"
-msgstr "सन स्टारआफिस"
-
-msgid "Sun Wah Linux"
-msgstr "सन वाह लाइनक्स"
-
-msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "सुपर माउण्ट वोल्यूम"
-
-msgid "Swing"
-msgstr "झूलना"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "स्विच"
-
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए"
-
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "सिम्फोनिक राक"
-
-msgid "Symphony"
-msgstr "सिम्फनी"
-
-msgid "Synthpop"
-msgstr "सिन्थपाप"
-
-msgid "System Settings"
-msgstr "सिस्टम सेटिंग्स"
-
-msgid "System Volume"
-msgstr "सिस्टम वोल्यूम"
-
-msgid "Tabs"
-msgstr "टैब्स"
-
-msgid "Tahoe"
-msgstr "टाहोए"
-
-msgid "Tangerine"
-msgstr "टेनगरिन"
-
-msgid "Tango"
-msgstr "टैंगो"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "टेक्नो"
-
-msgid "Terracotta"
-msgstr "टेराकोटा"
-
-msgid "Terror"
-msgstr "भय"
-
-msgid "Text"
-msgstr "टेक्स्ट"
-
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "टेक्स्ट दिखाने वाला"
-
-msgid "Text view"
-msgstr "टेक्स्ट दश्य"
-
-msgid "Text view factory"
-msgstr "टेक्स्ट दश्य कारखाना"
-
-msgid "Text view:"
-msgstr "पाठ्य का दश्य"
-
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
-msgstr ""
-"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
-"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
-
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
-msgstr ""
-"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
-
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
-
-msgid "The Trash must remain on the desktop."
-msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
-"आईकन्स की तरह"
-
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
-"आईकन्स"
-
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
-
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
-
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें"
-
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम योग्य नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है कपया अलग नाम उपयोग करें"
-
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" का नाम योग्य नहीं कपया अलग नाम उपयोग करें"
-
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr ""
-"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "सिलेक्शन आयत"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "थीम्स"
-
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"इस फोल्डर में कोई \"%s\" नहीं शायद यह वहां से हटा दी गई है या डिलीट कर दी गई है"
-
-msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
-
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
-
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
-"%s"
-
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
-
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
-msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
-
-msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
-"करें"
-
-msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स की सपोर्ट करता है। अस्थायी फाइल्स को खोलने के लिए उन्हें "
-"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया "
-"है वे पहले से ही खुली है"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहती है तथा अन्य "
-"आयटम को वहां छोड़ना चाहते हैं जहां आपने उन्हें ड्राप किया है।"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर पाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
-"को वहां छोड़े जहां आपने इसे ड्राप किया यह सुरछित मेनुअल लेआउट को क्लीयर करेगा।"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर जाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
-"को वहां छोड़ें जहां आपने उसे ड्राप किया था"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहते हैं। तथा इस "
-"आयटम को वहां छोड़ें जहां आपने इसे ड्रा किया है। यह सुरछित मेनुअल लेआउट को फ्लोवर करेगा।"
-
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "यो CPU पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "यो IDE पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "यो RAM पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)"
-
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल्डरों का उपयोग करती है"
-
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "थ्रैस मेटल"
-
-msgid "Throw Away"
-msgstr "बाहिर फ्याक"
-
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
-
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय "
-"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
-
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-msgid "To:"
-msgstr "प्रति:"
-
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "टागल करें हल्के लेआउट योजना का उपयोग करते हुए"
-
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "धेरै फाइल्स"
-
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "काफी अधिक मिलान"
-
-msgid "Top 40"
-msgstr "पहललो ४०"
-
-msgid "Track"
-msgstr "मार्ग"
-
-msgid "Trance"
-msgstr "ट्रांस"
-
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "अनुवादकलाई श्रेय"
-
-msgid "Trash"
-msgstr "ट्रेश"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
-
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ट्रिप-हाप"
-
-msgid "Try to fit in window"
-msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr "यूडीएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "Unable to Play File"
-msgstr "फाइल चलाने में समर्थ नहीं"
-
-msgid "Unable to replace file."
-msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
-
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
-
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "अग्यात"
-
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
-
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
-
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
-
-msgid "Up"
-msgstr "ऊपर"
-
-msgid "Update Minutes"
-msgstr "मिनट्स को अपडेट करें"
-
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "%d दिन, %d घण्टा, %d मिनेट चलेको छ"
-
-msgid "Urgent"
-msgstr "जरूरी"
-
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें"
-
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
-
-msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Courier Font"
-msgstr "कुरियर फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Fixed Font"
-msgstr "फिक्स्ड फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Helvetica Font"
-msgstr "हेलवेटिका फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Lucida Font"
-msgstr "ल्यूसिडा फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Times Font"
-msgstr "टाइम्स फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-
-msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-
-msgid "Use your _home folder as the desktop"
-msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
-
-msgid "View Failed"
-msgstr "देखना संभव नहीं"
-
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s से वीव करे"
-
-msgid "View as Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले की तरह देखो"
-
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर जस्तै हेर्ने"
-
-msgid "View as Music"
-msgstr "संगीत की तरह देखो"
-
-msgid "View as Sample"
-msgstr "नमूने की तरह देखो"
-
-msgid "View as Text"
-msgstr "टेक्स्ट की तरह देखो"
-
-msgid "View as..."
-msgstr "ऐसे देखें..."
-
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "कई खिड़कियों में देखें"
-
-msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू"
-
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
-
-msgid "Views"
-msgstr "व्यू"
-
-msgid "Violet"
-msgstr "बैंगनी"
-
-msgid "Vocal"
-msgstr "मौखिक"
-
-msgid "Wavy White"
-msgstr "वेवी सफेद"
-
-msgid "Web"
-msgstr "वेब"
-
-msgid "Web Services"
-msgstr "वेब सेवाएं"
-
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-msgid "Where"
-msgstr "कहाँ"
-
-msgid "White"
-msgstr "सेतो"
-
-msgid "White Ribs"
-msgstr "सेतो रिब्स"
-
-msgid "Windows"
-msgstr "विन्डो"
-
-msgid "Windows NT Volume"
-msgstr "विन्डोज एन टी वोल्यूम"
-
-msgid "Windows Shared Volume"
-msgstr "विन्डोज शेयर्ड वोल्यूम"
-
-msgid "Windows VFAT Volume"
-msgstr "विन्डोज वीफेट वोल्यूम"
-
-msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr "एक्सएफएस लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "XIAFS Volume"
-msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "Xenix Volume"
-msgstr "जेनिक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Ximian"
-msgstr "जिमिअन"
-
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
-"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
-msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "आप ट्रेश को कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
-
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
-
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का नाम बदलने के लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं"
-
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के कन्टेन्ट को देखने के लिए आवश्यकता अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
-
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
-
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"\n"
-"को एक्सेस करने के लिए आपको लागइन करना पड़ेगा\n"
-"%s"
-
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n"
-
-msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
-
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
-"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
-"मेड्यूसा सर्चड"
-
-msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr "ZDनेट लाइनक्सि हार्डवेयर डेटाबेस"
-
-msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-msgstr "ZD नेट लाइनक्स साधन केन्द्र"
-
-msgid "Zero-Knowledge"
-msgstr "शून्य ग्यान"
-
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "जिप ड्राइव"
-
-msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
-
-msgid "Zoom In"
-msgstr "अन्दर जूम"
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "बाहर जूम"
-
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "अन्दर जूम करें (I)"
-
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "बाहर जूम करें (A)"
-
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "उचित बनाने के लिए जाम"
-
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
-
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[] ये सब है []"
-
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
-
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[] जिसमें है []"
-
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[] अंत होता है []"
-
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
-
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
-
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[] शुरू होता है []"
-
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "नहीं है"
-
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[] इससे बड़ा है []"
-
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[] इससे छोटा है []"
-
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[] उपयोग के लिए"
-
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[] फोल्डर"
-
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[] संगीत"
-
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[] "
-
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
-
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[] सामान्य फाईल []"
-
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
-
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
-
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
-
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
-
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
-
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो"
-
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
-
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
-
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
-
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
-
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
-
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
-
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
-
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
-
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
-
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
-
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
-
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
-
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
-
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
-
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
-
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
-
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
-
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
-
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
-
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
-
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
-
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
-
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
-
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है"
-
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके बाद है []"
-
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके पहले है []"
-
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[] आज है []"
-
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
-
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
-
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[] कल थी []"
-
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
-
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
-
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
-
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[] मालिक []"
-
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
-
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[] प्रकार []"
-
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
-
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
-
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
-
-msgid "_About"
-msgstr "बारे में (A)"
-
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
-
-msgid "_Add Theme..."
-msgstr "जोड़ें थीम... (A)"
-
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "नया रंग जोड़ें"
-
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
-
-msgid "_Add new..."
-msgstr "नया जोड़ें"
-
-msgid "_Always"
-msgstr "हमेशा"
-
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "हर बार पूछें"
-
-msgid "_Back"
-msgstr "पीछे (B)"
-
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)"
-
-msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-msgstr "बैकअप फाइलें (\"~\" से शुरू होने वाली फाईलें)"
-
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स"
-
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
-
-msgid "_Close Window"
-msgstr "विन्डो बन्द करें (C)"
-
-msgid "_Contents"
-msgstr "अंश (C)"
-
-msgid "_Copy File"
-msgstr "फाइल कापी करें"
-
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "फाइल्स कापी करें"
-
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "टेक्स्ट कापी करें"
-
-msgid "_Copy here"
-msgstr "यहां कापी करो"
-
-msgid "_Courier"
-msgstr "कुरियर"
-
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "डिलीट"
-
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "ट्रेश से हटाएं"
-
-msgid "_Display"
-msgstr "प्रदर्शित करें"
-
-msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन करें (E)"
-
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
-
-msgid "_Empty"
-msgstr "खाली"
-
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ट्रेश खाली करें"
-
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल"
-
-msgid "_File group:"
-msgstr "फाइल समूह"
-
-msgid "_Find"
-msgstr "खोजें (F)"
-
-msgid "_Fixed"
-msgstr "फिक्स्ड"
-
-msgid "_Format"
-msgstr "फारमेट"
-
-msgid "_Forward"
-msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
-
-msgid "_GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट"
-
-msgid "_Go"
-msgstr "जाएं (G)"
-
-msgid "_Go There"
-msgstr "वहां जाएं(_G)"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "सहायता (H)"
-
-msgid "_Helvetica"
-msgstr "हेलवेटिका"
-
-msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-msgstr "छुपाई फाईलें (% से शुरू होने वाली फाईलें)"
-
-msgid "_Home"
-msgstr "घर (H)"
-
-msgid "_Image:"
-msgstr "छवि"
-
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "कीवर्ड"
-
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
-
-msgid "_Link here"
-msgstr "यहाँ कड़ी में जोड़ो"
-
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
-
-msgid "_Location..."
-msgstr "स्थान... (L)"
-
-msgid "_Location:"
-msgstr "स्थान"
-
-msgid "_Manually"
-msgstr "मानवकत"
-
-msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr "वस्तुओं की प्रति साईट दर्शाई गई अधिकतम संख्या"
-
-msgid "_Modify..."
-msgstr "सुधारें...(_M)"
-
-msgid "_Move here"
-msgstr "यहाँ लाओ"
-
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम"
-
-msgid "_Never"
-msgstr "कभी नहीं"
-
-msgid "_New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलें"
-
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
-
-msgid "_Open each file or folder in a new window"
-msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
-
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
-
-msgid "_Profiler"
-msgstr "प्रोफाइल (P)"
-
-msgid "_Properties"
-msgstr "विशेषताएँ"
-
-msgid "_Read"
-msgstr "पढ़ें"
-
-msgid "_Reload"
-msgstr "पुन लोड करें (R)"
-
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
-
-msgid "_Remove Theme..."
-msgstr "हटाएँ थीम... (R)"
-
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "रंग हटाएँ"
-
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "पैटर्न हटाएँ"
-
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "चिन्ह हटाएँ"
-
-msgid "_Remove..."
-msgstr "हटाएँ"
-
-msgid "_Rename..."
-msgstr "पुन नाम दें"
-
-msgid "_Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
-
-msgid "_Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
-
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "नई विन्डो में दर्शाएँ"
-
-msgid "_Run"
-msgstr "चलाएं"
-
-msgid "_Sample"
-msgstr "नमूना"
-
-msgid "_Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्ट"
-
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
-
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
-
-msgid "_Sort in reverse"
-msgstr "विपरीत क्रम में क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "_Start Here"
-msgstr "यहां शुरू करें (S)"
-
-msgid "_Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
-
-msgid "_Sticky"
-msgstr "चिपचिपा"
-
-msgid "_Stop"
-msgstr "रोको (S)"
-
-msgid "_Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
-
-msgid "_Times"
-msgstr "टाइम्स"
-
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "टूलबार (T)"
-
-msgid "_Trash"
-msgstr "कचरा (T)"
-
-msgid "_Undo"
-msgstr "निरस्त करें (U)"
-
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-
-msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर (U)"
-
-msgid "_Update frequency in minutes"
-msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें"
-
-msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "डेस्कटाप बनाने में नटिलस का उपयोग करें (U)"
-
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (V)"
-
-msgid "_View as..."
-msgstr "देखें जैसे... (V)"
-
-msgid "_Write"
-msgstr "लिखें"
-
-msgid "a title"
-msgstr "एक शीर्षक"
-
-msgid "additional text"
-msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
-
-msgid "animation to indicate on-going activity"
-msgstr "चल रही गतिविधियों को दर्शाने के लिए एनीमेशन"
-
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
-
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
-
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार"
-
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "प्रतीक के अनुसार"
-
-msgid "by _Name"
-msgstr "नाम से"
-
-msgid "by _Size"
-msgstr "आकार से"
-
-msgid "by _Type"
-msgstr "प्रकार से"
-
-msgid "cover image"
-msgstr "कवर चित्र"
-
-msgid "date accessed"
-msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
-
-msgid "date changed"
-msgstr "दिनांक परिवर्तन"
-
-msgid "date modified"
-msgstr "सुधार वाली तारीख"
-
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "default for this file"
-msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
-
-msgid "editable text"
-msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
-
-msgid "file icon"
-msgstr "फाइल आयकान"
-
-msgid "foo"
-msgstr "फू"
-
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "फू (110बीं कापी)"
-
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "फू (111बीं कापी)"
-
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "फू (122बीं कापी)"
-
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "फू (123बीं कापी)"
-
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "फू (124बीं कापी)"
-
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "फू (कापी)"
-
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "फू (कापी).txt"
-
-msgid "foo foo"
-msgstr "फू फू"
-
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "फू फू (कापी)"
-
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "फू. (कापी)"
-
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "फू.. (कापी).txt"
-
-msgid "foo..."
-msgstr "फू..."
-
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "फू... (कापी)"
-
-msgid "foo...txt"
-msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-
-msgid "foo.txt"
-msgstr "फू.टीएक्सटी"
-
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-msgid "hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य"
-
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
-
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
-
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में"
-
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "इस फाइल के लिए मेन्यू में"
-
-msgid "link"
-msgstr "कड़ी"
-
-msgid "link (broken)"
-msgstr "कड़ी (टूट गई)"
-
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s के लिए कड़ी"
-
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि आइकन को नाम"
-
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - जाँचना यू आर एल के साथ संभव नहीं\n"
-
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "नटिलस जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n"
-
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "नटिलस - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
-
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - URIसंग बाहिरिन सकिएन\n"
-
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "URIसंग नटिलस पुन शुरुआत गर्न सकिएन\n"
-
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd कपी"
-
-msgid "none"
-msgstr "केही छैन"
-
-msgid "not in menu"
-msgstr "मेन्यूमा छैन"
-
-msgid "nothing"
-msgstr "केहि छैन"
-
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-msgid "on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा"
-
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतिहरू"
-
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "pointing at \"%s\""
-
-msgid "program"
-msgstr "प्रोग्राम"
-
-msgid "provides visual status"
-msgstr "provides visual status"
-
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd कपी"
-
-msgid "reset"
-msgstr "फेरी शुरू गर"
-
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "खोजना पूर्वनिर्धारित के अनुसार"
-
-msgid "size"
-msgstr "साईज"
-
-msgid "some more text"
-msgstr "अरू केहि पाठ्य"
-
-msgid "st copy)"
-msgstr "st कपी"
-
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "हार्डवेयर जानकारीको सारांश"
-
-msgid "th copy)"
-msgstr "th कपी"
-
-msgid "the browse history"
-msgstr "ब्राउज इतिहास"
-
-msgid "the current selection"
-msgstr "अहिले छानिएको"
-
-msgid "the editable label"
-msgstr "द एडीटेबल लेबल"
-
-msgid "throbber"
-msgstr "थ्रोबर"
-
-msgid "throbber factory"
-msgstr "थ्रोबर कारखाना"
-
-msgid "throbber object factory"
-msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
-
-msgid "today"
-msgstr "आज"
-
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे"
-
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l:%M %p"
-
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "अपरिचित MIME प्रकार"
-
-msgid "unknown type"
-msgstr "अपरिचित प्रकार"
-
-msgid "unreadable"
-msgstr "पढन सकिएन"
-
-msgid "untitled folder"
-msgstr "बिना शीर्षकको फोल्डर"
-
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
-
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
-
-msgid "yesterday"
-msgstr "हिजो"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे"
-
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे"
-
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे"
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-01 10:53NST\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +msgstr "नटिलस अवयवों के अडेप्टर कारखाने के लिए कारखाना" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +msgstr "नटिलस अवयवों के अडेपटर कारखाने के लिए कारखाना" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus component adapter factory" +msgstr "नािटलस अवयव अडेपटर कारखाना" + +#: components/adapter/main.c:101 +msgid "bonobo_ui_init() failed." +msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "चिन्ह" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove emblem" +msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +#, fuzzy +msgid "Couldn't rename emblem" +msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#, fuzzy +msgid "Rename Emblem" +msgstr "चिन्ह हटाएँ" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "पुन नाम दें" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#, fuzzy +msgid "Add Emblems..." +msgstr "नया चिन्ह जोड़ें" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblems" +msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblem" +msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "मिटाना" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for hardware view" +msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि कारखाना" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "हार्डवेयर" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 +msgid "Hardware Viewer" +msgstr "हार्डवेयर दश्य देखाउने" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 +msgid "Hardware view" +msgstr "हार्डवेयर दश्य" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 +msgid "View as Hardware" +msgstr "हार्डवेयर जस्तै हेर्ने" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 +msgid "hardware view" +msgstr "हार्डवेयर दश्य" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 +msgid "name of icon for the hardware view" +msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि आइकन को नाम" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 +msgid "summary of hardware info" +msgstr "हार्डवेयर जानकारीको सारांश" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s CPU\n" +"%s MHz\n" +"%s K cache size" +msgstr "" +"%s सीपीयू \n" +"%s MHz \n" +" %s K क्यास साइज" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 +#, c-format +msgid "%lu GB RAM" +msgstr "%lu जीबी RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 +#, c-format +msgid "%lu MB RAM" +msgstr "%lu एमबी रयाम" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 +#, c-format +msgid "%lu GB" +msgstr "%lu जीबी" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 +#, c-format +msgid "%lu MB" +msgstr "%lu एमबी" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 +#, c-format +msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +msgstr "%d दिन, %d घण्टा, %d मिनेट चलेको छ" + +#. set up the title +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 +msgid "Hardware Overview" +msgstr "हार्डवेयर " + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 +msgid "This is a placeholder for the CPU page." +msgstr "यो CPU पृष्ठको लागि ठाउ हो" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 +msgid "This is a placeholder for the RAM page." +msgstr "यो RAM पृष्ठको लागि ठाउ हो" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 +msgid "This is a placeholder for the IDE page." +msgstr "यो IDE पृष्ठको लागि ठाउ हो" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "History side pane" +msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "History side pane for Nautilus" +msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "नमूने की सामग्री दिखाने वाले अवयव का कारखाना" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 +#, fuzzy +msgid "Camera Brand" +msgstr "क्यामेरा" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 +#, fuzzy +msgid "Camera Model" +msgstr "क्यामेरा" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 +msgid "Date Taken" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 +#, fuzzy +msgid "Exposure Program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 +msgid "Focal Lenght" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Software" +msgstr "साफ्टवेयर" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 +#, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 +#, fuzzy +msgid "Failed to load image information" +msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 +#, fuzzy +msgid "loading..." +msgstr "लोड हो रहा है" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 +msgid "Notes" +msgstr "नोट्स" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane" +msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +msgid "Notes side pane for Nautilus" +msgstr "" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for text view" +msgstr "टेक्स दश्य का कारखाना" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 +msgid "Text" +msgstr "टेक्स्ट" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 +msgid "Text Viewer" +msgstr "टेक्स्ट दिखाने वाला" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 +msgid "Text view" +msgstr "टेक्स्ट दश्य" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 +msgid "Text view factory" +msgstr "टेक्स्ट दश्य कारखाना" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 +msgid "View as Text" +msgstr "टेक्स्ट की तरह देखो" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस् " + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +msgid "_Copy Text" +msgstr "टेक्स्ट कापी करें" + +#: components/text/services/google.xml.h:1 +msgid "Search Google for Selected Text" +msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें" + +#: components/text/services/google.xml.h:2 +msgid "Use Google to search the web for the selected text" +msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें" + +#: components/text/services/webster.xml.h:1 +msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें" + +#: components/text/services/webster.xml.h:2 +msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 +msgid "animation to indicate on-going activity" +msgstr "चल रही गतिविधियों को दर्शाने के लिए एनीमेशन" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 +msgid "throbber" +msgstr "थ्रोबर" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 +msgid "throbber factory" +msgstr "थ्रोबर कारखाना" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 +msgid "throbber object factory" +msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना" + +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 +msgid "provides visual status" +msgstr "provides visual status" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Tree view" +msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "ट्री" + +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 +msgid "(Empty)" +msgstr "खाली" + +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड हो रहा है" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "होम फोल्डर" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + +#: data/applications.desktop.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "एप्लीकेशनहरू" + +#: data/applications.desktop.in.h:2 +msgid "Browse available software" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "एप्पेरिशन" + +#: data/browser.xml.h:2 +msgid "Art" +msgstr "कला" + +#: data/browser.xml.h:3 +msgid "Azul" +msgstr "अजुल" + +#: data/browser.xml.h:4 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "नीली रिज" + +#: data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Rough" +msgstr "नीला रफ" + +#: data/browser.xml.h:7 +msgid "Blue Type" +msgstr "नीला प्रकार" + +#: data/browser.xml.h:8 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "ब्रशको धातु" + +#: data/browser.xml.h:9 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "बबल गम" + +#: data/browser.xml.h:10 +msgid "Burlap" +msgstr "बर्लेप" + +#: data/browser.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "C_olors" +msgstr "रंग" + +#: data/browser.xml.h:12 +msgid "Camera" +msgstr "क्यामेरा" + +#: data/browser.xml.h:13 +msgid "Camouflage" +msgstr "केमोफलेज" + +#: data/browser.xml.h:14 +msgid "Certified" +msgstr "प्रमाणित" + +#: data/browser.xml.h:15 +msgid "Chalk" +msgstr "चल्क" + +#: data/browser.xml.h:16 +msgid "Charcoal" +msgstr "चारकोल" + +#: data/browser.xml.h:17 +msgid "Concrete" +msgstr "कन्क्रीट" + +#: data/browser.xml.h:18 +msgid "Cool" +msgstr "ठंडा" + +#: data/browser.xml.h:19 +msgid "Cork" +msgstr "कर्क" + +#: data/browser.xml.h:20 +msgid "Countertop" +msgstr "काउण्टरटप" + +#: data/browser.xml.h:21 +msgid "Danger" +msgstr "खतरा" + +#: data/browser.xml.h:22 +msgid "Danube" +msgstr "डेन्यूब" + +#: data/browser.xml.h:23 +msgid "Dark Cork" +msgstr "डार्क कर्क" + +#: data/browser.xml.h:24 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "डार्क जीनोम" + +#: data/browser.xml.h:25 +msgid "Deep Teal" +msgstr "डीप टील" + +#: data/browser.xml.h:26 +msgid "Distinguished" +msgstr "छुट्टाईएको" + +#: data/browser.xml.h:27 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तावेज" + +#: data/browser.xml.h:28 +msgid "Dots" +msgstr "बिन्दुएँ" + +#: data/browser.xml.h:29 +msgid "Draft" +msgstr "ड्राफ्ट" + +#: data/browser.xml.h:30 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये" + +#: data/browser.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये" + +#: data/browser.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये" + +#: data/browser.xml.h:33 +msgid "Eclipse" +msgstr "ग्रहण" + +#: data/browser.xml.h:34 +msgid "Envy" +msgstr "जलन" + +#: data/browser.xml.h:36 +msgid "Favorite" +msgstr "पसंदीदा" + +#: data/browser.xml.h:37 +msgid "Fibers" +msgstr "फाइबर्स" + +#: data/browser.xml.h:38 +msgid "Fire Engine" +msgstr "कापर एन्जिन" + +#: data/browser.xml.h:39 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "फ्ल्यूर डी लिस" + +#: data/browser.xml.h:40 +msgid "Floral" +msgstr "फ्लोरल" + +#: data/browser.xml.h:41 +msgid "Fossil" +msgstr "फासिल" + +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +msgid "GNOME" +msgstr "जीनोम" + +#: data/browser.xml.h:43 +msgid "Granite" +msgstr "ग्रेनाइट" + +#: data/browser.xml.h:44 +msgid "Grapefruit" +msgstr "ग्रीन फ्रूट" + +#: data/browser.xml.h:45 +msgid "Green Weave" +msgstr "ग्रीन वीव" + +#: data/browser.xml.h:46 +msgid "Ice" +msgstr "बर्फ" + +#: data/browser.xml.h:47 +msgid "Important" +msgstr "महत्वपूर्ण" + +#: data/browser.xml.h:48 +msgid "Indigo" +msgstr "नील" + +#: data/browser.xml.h:49 +msgid "Leaf" +msgstr "पत्ता" + +#: data/browser.xml.h:50 +msgid "Lemon" +msgstr "नींबू" + +#: data/browser.xml.h:51 +msgid "Mail" +msgstr "पत्र" + +#: data/browser.xml.h:52 +msgid "Mango" +msgstr "आम" + +#: data/browser.xml.h:53 +msgid "Manila Paper" +msgstr "मनीला पेपर" + +#: data/browser.xml.h:54 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "मास रिज" + +#: data/browser.xml.h:55 +msgid "Mud" +msgstr "कीचड़" + +#: data/browser.xml.h:56 +msgid "Multimedia" +msgstr "मल्टीमीडिया" + +#: data/browser.xml.h:57 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: data/browser.xml.h:58 +msgid "Numbers" +msgstr "संख्याएँ" + +#: data/browser.xml.h:59 +msgid "OK" +msgstr "ओके" + +#: data/browser.xml.h:60 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "महासागर स्ट्रिप्स" + +#: data/browser.xml.h:61 +msgid "Oh No" +msgstr "ओह नो" + +#: data/browser.xml.h:62 +msgid "Onyx" +msgstr "ओनिक्स" + +#: data/browser.xml.h:63 +msgid "Orange" +msgstr "संतरा" + +#: data/browser.xml.h:64 +msgid "Package" +msgstr "पैकेज" + +#: data/browser.xml.h:65 +msgid "Pale Blue" +msgstr "हल्का नीला" + +#: data/browser.xml.h:66 +msgid "Personal" +msgstr "व्यक्तिगत" + +#: data/browser.xml.h:67 +msgid "Pictures" +msgstr "चित्र" + +#: data/browser.xml.h:68 +msgid "Purple Marble" +msgstr "बैंगनी संगमरमर" + +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "रिज्ड पष्ठ" + +#: data/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "रफ पष्ठ" + +#: data/browser.xml.h:71 +msgid "Ruby" +msgstr "रूबी" + +#: data/browser.xml.h:72 +msgid "Sea Foam" +msgstr "समुद्री झाग" + +#: data/browser.xml.h:73 +msgid "Shale" +msgstr "शैल" + +#: data/browser.xml.h:74 +msgid "Silver" +msgstr "रजत चाँदी" + +#: data/browser.xml.h:75 +msgid "Sky" +msgstr "आसमान" + +#: data/browser.xml.h:76 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "आसमान की रिज" + +#: data/browser.xml.h:77 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "बर्फ की रिज" + +#: data/browser.xml.h:78 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: data/browser.xml.h:79 +msgid "Special" +msgstr "खास" + +#: data/browser.xml.h:80 +msgid "Stucco" +msgstr "स्टक्को" + +#: data/browser.xml.h:81 +msgid "Tangerine" +msgstr "टेनगरिन" + +#: data/browser.xml.h:82 +msgid "Terracotta" +msgstr "टेराकोटा" + +#: data/browser.xml.h:83 +msgid "Urgent" +msgstr "जरूरी" + +#: data/browser.xml.h:84 +msgid "Violet" +msgstr "बैंगनी" + +#: data/browser.xml.h:85 +msgid "Wavy White" +msgstr "वेवी सफेद" + +#: data/browser.xml.h:86 +msgid "Web" +msgstr "वेब" + +#: data/browser.xml.h:87 +msgid "White" +msgstr "सेतो" + +#: data/browser.xml.h:88 +msgid "White Ribs" +msgstr "सेतो रिब्स" + +#: data/browser.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Emblems" +msgstr "चिन्ह" + +#: data/browser.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "_Patterns" +msgstr "पैटर्न" + +#: data/favorites.desktop.in.h:1 +msgid "Favorite applications" +msgstr "पसंदीदा एपलीकेशन्स" + +#: data/favorites.desktop.in.h:2 +msgid "Favorites" +msgstr "पसंदीदा" + +#: data/preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Adjust your user environment" +msgstr " आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्" + +#: data/preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 +msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" +msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 +msgid "Server Settings" +msgstr "सर्वर की सेटिंग्स" + +#: data/serverconfig.directory.in.h:1 +msgid "Configure network services" +msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस्" + +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 +#: data/starthere.directory.in.h:1 +msgid "Start Here" +msgstr "यहां से शुरू करें" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +msgid "Allaire" +msgstr "एलैयर" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 +msgid "Binary Freedom" +msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 +msgid "Borland" +msgstr "बोरलैण्ड" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 +msgid "CNET Computers.com" +msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स डट कम" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 +msgid "CNET Linux Center" +msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 +msgid "CollabNet" +msgstr "कोलेबनेट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 +msgid "Compaq" +msgstr "कामपेक" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 +msgid "Conectiva" +msgstr "कनेक्टिवा" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 +msgid "Covalent" +msgstr "कोभ्यालेण्ट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 +msgid "Debian.org" +msgstr "डीबिइन ओ आर जी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 +msgid "Dell" +msgstr "डेल" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 +msgid "Freshmeat.net" +msgstr "फ्रेशमीट नेट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 +msgid "GNOME.org" +msgstr "जीनोम.ओआरजी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 +msgid "GNU.org" +msgstr "जीएनयू.ओआरजी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 +msgid "International" +msgstr "अंतर्राष्ट्रीय" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 +msgid "Linux Documentation Project" +msgstr "" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 +msgid "Linux One" +msgstr "लाइनक्स एक" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 +msgid "Linux Online" +msgstr "लाइनक्स आन लाइन" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +msgid "Linux Resources" +msgstr "लाइनक्स के साधन" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "LinuxNewbie.org" +msgstr "लाइनक्स न्यूबी.ओआरजी" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 +msgid "LinuxOrbit.com" +msgstr "लाइनक्सआरबिट.काम" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 +msgid "MandrakeSoft" +msgstr "मैण्ड्रेक साफ्ट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "Netraverse" +msgstr "नेट्रावर्स" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +msgid "News and Media" +msgstr "समाचार एवं मीडिया" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +msgid "O'Reilly" +msgstr "ओ रीली" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +msgid "OSDN" +msgstr "ओएसडीएन" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +msgid "Open Source Asia" +msgstr "खुला स्रोत एशिया" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 +msgid "OpenOffice" +msgstr "आफिस खोलो" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +msgid "Penguin Computing" +msgstr "पेन्गिवन गणना" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +msgid "Rackspace" +msgstr "रेकस्पेस" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +msgid "Red Hat" +msgstr "रेड हेट" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +msgid "Red Hat Network" +msgstr "रेडहेट नेटवर्क" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +msgid "RedFlag Linux" +msgstr "रेड फ्लेग लाइनक्स" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +msgid "SourceForge" +msgstr "सोर्सफोर्ज" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +msgid "SuSE" +msgstr "सूसे" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 +msgid "Sun StarOffice" +msgstr "सन स्टारआफिस" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 +msgid "Sun Wah Linux" +msgstr "सन वाह लाइनक्स" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 +msgid "Web Services" +msgstr "वेब सेवाएं" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 +msgid "Ximian" +msgstr "जिमिअन" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 +msgid "ZDNet Linux Hardware Database" +msgstr "ZDनेट लाइनक्सि हार्डवेयर डेटाबेस" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 +msgid "ZDNet Linux Resource Center" +msgstr "ZD नेट लाइनक्स साधन केन्द्र" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:45 +msgid "Zero-Knowledge" +msgstr "शून्य ग्यान" + +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 +msgid "Change systemwide settings (affects all users)" +msgstr "" + +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 +msgid "System Settings" +msgstr "सिस्टम सेटिंग्स" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +msgstr "" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 +msgid "Crux-Eggplant" +msgstr "क्रक्स एगप्लान्ट" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +msgid "A Teal variation of the Crux theme." +msgstr "" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 +msgid "Crux-Teal" +msgstr "क्रक्स टील" + +#: icons/default/default.xml.h:1 +msgid "Eazel" +msgstr "इजल" + +#: icons/default/default.xml.h:2 +msgid "This is the default theme for Nautilus." +msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)" + +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +msgstr "" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 +msgid "Sierra" +msgstr "सिएरा" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 +msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +msgstr "" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +msgid "Tahoe" +msgstr "टाहोए" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल्डरों का उपयोग करती है" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "एचबक्स पत्ता लागेन, सामान्य फाइल छान्दा पनि" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Add Nautilus to session" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Bring up a new window for every opened file" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Custom Background Set" +msgstr "पार्श्व" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default Background Color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Default Background Filename" +msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Default folder viewer" +msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default list zoom level" +msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Default sort order" +msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Desktop font" +msgstr "डेस्कटप" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "डेस्कटप र ट्रेश" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Filename for the default directory background. Only used if background_set " +"is true." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" +msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " +"up. This means it will be started the next time you log in." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "Maximum handled files in a directory" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "डेस्कटाप बनाने में नटिलस का उपयोग करें (U)" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" +msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "Only show directories in the tree sidebar" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Show directories first in windows" +msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "Side pane view" +msgstr "किनारे का पैन" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " +"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " +"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " +"name, size, type, and modification_date." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "Use tighter Layout in new windows" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "When to show number of items in a directory" +msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "Whether a custom default directory background has been set." +msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +msgid "AFFS Volume" +msgstr "AFFS भोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 +msgid "AFS Network Volume" +msgstr "AFS नेटवर्क भोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 +msgid "Auto-detected Volume" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 +msgid "CD Digital Audio" +msgstr "सीडी डिजिटल आडियो" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 +msgid "CD-ROM Drive" +msgstr "सीडी रोम ड्राइव" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 +msgid "CDROM Volume" +msgstr "सीडी रोम भोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 +msgid "DVD Volume" +msgstr "डीवीडी भोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 +msgid "Enhanced DOS Volume" +msgstr "डास वोल्यूम में वद्धि कर दी" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 +msgid "Ext2 Linux Volume" +msgstr "एक्स्ट लाइनक्स वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 +msgid "Ext3 Linux Volume" +msgstr "एक्सट३ लाइनक्स वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 +msgid "Hardware Device Volume" +msgstr "हार्डवेयर उपकरण वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "एच एस एफ एस सीडीरोम वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +msgid "JFS Volume" +msgstr "जेएफएस वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "एमएस डास वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +msgid "MacOS Volume" +msgstr "मैक ओएस वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +msgid "Minix Volume" +msgstr "मिनिक्स वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +msgid "NFS Network Volume" +msgstr "एन एफ एस नेटवर्क वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "पीसीएफएस सोलारिस वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +msgid "ReiserFS Linux Volume" +msgstr "रिसर एफएस लाइनक्स वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +msgid "Solaris/BSD Volume" +msgstr "सोलारिस/बीएसडी वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "सुपर माउण्ट वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +msgid "System Volume" +msgstr "सिस्टम वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "यूडीएफएस वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 +msgid "Windows NT Volume" +msgstr "विन्डोज एन टी वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 +msgid "Windows Shared Volume" +msgstr "विन्डोज शेयर्ड वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 +msgid "Windows VFAT Volume" +msgstr "विन्डोज वीफेट वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 +msgid "XFS Linux Volume" +msgstr "एक्सएफएस लाइनक्स वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 +msgid "XIAFS Volume" +msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 +msgid "Xenix Volume" +msgstr "जेनिक्स वोल्यूम" + +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "फेरी शुरू गर" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "डेस्कटपमा" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +msgid "" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +#, fuzzy +msgid "Can't delete volume" +msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन " + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +msgid "Trash" +msgstr "ट्रेश" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 +msgid "_Move here" +msgstr "यहाँ लाओ" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 +msgid "_Copy here" +msgstr "यहां कापी करो" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 +msgid "_Link here" +msgstr "यहाँ कड़ी में जोड़ो" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#, fuzzy +msgid "Set as _Background" +msgstr "पार्श्व" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नु" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है" + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld को %ld" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 +msgid "From:" +msgstr "द्वारा:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 +msgid "To:" +msgstr "प्रति:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"हटाते हुए गलती \n" +" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"डीलीट करते हुए गलती \n" +" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"डीलीट करते हुए गलती \n" +" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"हटाते हुए गलती \n" +" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"हटाते हुए गलती \n" +" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"हटाते हुए गलती \n" +" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while copying.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" +"हटाते हुए गलती \n" +" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n" +"\n" +" गन्तव्य पर जगह नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n" +"\n" +" गन्तव्य पर जगह नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating link in \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n" +"\n" +" गन्तव्य पर जगह नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n" +"\n" +" गन्तव्य पर जगह नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n" +"\n" +" गन्तव्य पर जगह नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n" +"\n" +" गन्तव्य पर जगह नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n" +"\n" +" गन्तव्य पर जगह नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while linking.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +msgid "Error while copying." +msgstr "कापी करते हुए गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +msgid "Error while moving." +msgstr "हटाते हुए गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 +msgid "Error while linking." +msgstr "लिंक करते हुए गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +msgid "Error while deleting." +msgstr "डिलीट करते हुए गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +msgid "Skip" +msgstr "छोड़ दो" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 +msgid "Retry" +msgstr "फिर कोशिश करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 +msgid "Unable to replace file." +msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"Would you like to replace it?" +msgstr "" +"फाइल \"%s\" पहले से है\n" +"\n" +"क्या आप बदलना चाहते हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072 +msgid "Conflict while copying" +msgstr "कपीगर्दा बाधा " + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +msgid "Replace" +msgstr "बदलना" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +msgid "Replace All" +msgstr "सभी बलदना" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s के लिए कड़ी" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "%s के लिए एक और कड़ी" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +msgid " (copy)" +msgstr "कपी" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +msgid " (another copy)" +msgstr "अर्को कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +msgid "th copy)" +msgstr "th कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +msgid "st copy)" +msgstr "st कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd कपी" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd कपी" + +#. localizers: appended to first file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s कपी %s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (हर्को कपी) %s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth कपी) %s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst कपी) %s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd कपी) %s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd कपी) %s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 +msgid " (" +msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d" +msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +msgid "Files thrown out:" +msgstr "फाइल बाहर फेंक दी" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +msgid "Moving" +msgstr "भेज रहे हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +msgid "Moving files" +msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +msgid "Files moved:" +msgstr "फाइल्स भेज दी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "भेजने की तैयारी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "भेजना समाप्त" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +msgid "Creating links to files" +msgstr "फाइल्स को लागी लिंक्स् बनीराखेको छ" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +msgid "Files linked:" +msgstr "फाइल्स जुड़ गई" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +msgid "Linking" +msgstr "जोड़ रहे हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +msgid "Copying files" +msgstr "फाइल्स कपी हुँदैछ" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +msgid "Files copied:" +msgstr "फाइल्स कापी हो गई" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +msgid "Copying" +msgstr "कपी हुँदैछ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +msgid "You cannot copy items into the Trash." +msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 +msgid "Can't Copy to Trash" +msgstr "ट्रेशमा कपी गर्न सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "ट्रेश को स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "ट्रेशलाई कपी गर्न सक्तैन " + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "आफैंमा जान सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"There is no space on the destination." +msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +msgid "Error creating new folder" +msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +msgid "untitled folder" +msgstr "बिना शीर्षकको फोल्डर" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइल्स मेटीरहेको छ" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +msgid "Files deleted:" +msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +msgid "Deleting" +msgstr "मेटीरहेको छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +msgid "_Empty" +msgstr "खाली" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +msgid "foo" +msgstr "फू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +msgid "foo (copy)" +msgstr "फू (कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +msgid ".bashrc" +msgstr ".bashrc" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +msgid ".bashrc (copy)" +msgstr ".bashrc (कपी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +msgid ".foo.txt" +msgstr "foo.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +msgid ".foo (copy).txt" +msgstr ".foo (कपी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +msgid "foo foo" +msgstr "फू फू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +msgid "foo foo (copy)" +msgstr "फू फू (कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +msgid "foo.txt" +msgstr "फू.टीएक्सटी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +msgid "foo (copy).txt" +msgstr "फू (कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +msgid "foo foo.txt" +msgstr "फू फू.टीएक्सटी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +msgid "foo foo (copy).txt" +msgstr "फू फू (कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +msgid "foo foo.txt txt" +msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +msgid "foo foo (copy).txt txt" +msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +msgid "foo...txt" +msgstr "फू...(टीएक्सटी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +msgid "foo.. (copy).txt" +msgstr "फू.. (कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +msgid "foo..." +msgstr "फू..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +msgid "foo... (copy)" +msgstr "फू... (कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +msgid "foo. (copy)" +msgstr "फू. (कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +msgid "foo. (another copy)" +msgstr "फू. (अन्य प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +msgid "foo (another copy)" +msgstr "फू. (अन्य प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +msgid "foo (another copy).txt" +msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +msgid "foo (3rd copy)" +msgstr "फू. (तीसरी कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +msgid "foo (3rd copy).txt" +msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +msgid "foo foo (another copy).txt" +msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +msgid "foo foo (3rd copy).txt" +msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +msgid "foo (13th copy)" +msgstr "फू (तेरहवीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +msgid "foo (14th copy)" +msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +msgid "foo (13th copy).txt" +msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +msgid "foo (14th copy).txt" +msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +msgid "foo (21st copy)" +msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +msgid "foo (22nd copy)" +msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +msgid "foo (21st copy).txt" +msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +msgid "foo (22nd copy).txt" +msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +msgid "foo (23rd copy)" +msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +msgid "foo (23rd copy).txt" +msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +msgid "foo (24th copy)" +msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +msgid "foo (24th copy).txt" +msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +msgid "foo (25th copy)" +msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +msgid "foo (25th copy).txt" +msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +msgid "foo foo (24th copy)" +msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +msgid "foo foo (25th copy)" +msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +msgid "foo foo (24th copy).txt" +msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +msgid "foo foo (25th copy).txt" +msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +msgid "foo (10th copy)" +msgstr "फू (दसवीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +msgid "foo (11th copy)" +msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +msgid "foo (10th copy).txt" +msgstr "फू (दसवीं कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +msgid "foo (11th copy).txt" +msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +msgid "foo (12th copy)" +msgstr "फू (बारहवीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +msgid "foo (12th copy).txt" +msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +msgid "foo (110th copy)" +msgstr "फू (110बीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +msgid "foo (111th copy)" +msgstr "फू (111बीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +msgid "foo (110th copy).txt" +msgstr "फू (110बीं कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +msgid "foo (111th copy).txt" +msgstr "फू (111बीं कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +msgid "foo (122nd copy)" +msgstr "फू (122बीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +msgid "foo (123rd copy)" +msgstr "फू (123बीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +msgid "foo (122nd copy).txt" +msgstr "फू (122बीं कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +msgid "foo (123rd copy).txt" +msgstr "फू (123बीं कापी).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +msgid "foo (124th copy)" +msgstr "फू (124बीं कापी)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +msgid "foo (124th copy).txt" +msgstr "फू (124बीं कापी).txt" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज %-l :%M %p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "आज %-l:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 +msgid "today" +msgstr "आज" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "हिजो, %l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 +msgid "yesterday" +msgstr "हिजो" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 +msgid "0 items" +msgstr "0 आईटमहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 +msgid "0 folders" +msgstr "0 फोल्डरहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 +msgid "0 files" +msgstr "0 फाईलहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 +msgid "1 item" +msgstr "1 आईटम" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 +msgid "1 folder" +msgstr "1 फोल्डर" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 +msgid "1 file" +msgstr "1 फाईल" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "%u आईटमहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 +#, c-format +msgid "%u folders" +msgstr "%u फोल्डर्स" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "%u फाईल्स" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 +msgid "? items" +msgstr " आईटमहरू ?" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +msgid "? bytes" +msgstr "? बाइट्स" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 +msgid "unknown type" +msgstr "अपरिचित प्रकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "अपरिचित MIME प्रकार" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम " +"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम " +"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +msgid "link" +msgstr "कड़ी" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +msgid "link (broken)" +msgstr "कड़ी (टूट गई)" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +msgid "_Always" +msgstr "हमेशा" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +msgid "_Local File Only" +msgstr "केवल स्थानीय फाइल" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +msgid "_Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +msgid "100 K" +msgstr "100 के" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +msgid "500 K" +msgstr "500 के" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +msgid "3 MB" +msgstr "3 एम बी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "5 MB" +msgstr "5 एम बी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +msgid "10 MB" +msgstr "10 एम बी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +msgid "100 MB" +msgstr "100 एम बी" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "_Ask each time" +msgstr "हर बार पूछें" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Icon View" +msgstr "आयकान दिखाएं" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "List View" +msgstr "सूची दिखाएं" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +msgid "Manually" +msgstr "मेनुअली" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +msgid "By Name" +msgstr "नाम अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +msgid "By Size" +msgstr "आकार अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "By Type" +msgstr "प्रकार अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "By Modification Date" +msgstr "सुधार भएको तारीखबाट" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "By Emblems" +msgstr "चिन्हको अनुसार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "size" +msgstr "साईज" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "type" +msgstr "प्रकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "date modified" +msgstr "सुधार वाली तारीख" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +msgid "date changed" +msgstr "दिनांक परिवर्तन" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "date accessed" +msgstr "डाटा एक्सेस्ड" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "owner" +msgstr "मालिक" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "group" +msgstr "समूह" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "permissions" +msgstr "अनुमतिहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "octal permissions" +msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "MIME type" +msgstr "एम आई एम ई प्रकार" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "none" +msgstr "केही छैन" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s को होम" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 +msgid "file icon" +msgstr "फाइल आयकान" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 +msgid "editable text" +msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 +msgid "the editable label" +msgstr "द एडीटेबल लेबल" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 +msgid "additional text" +msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 +msgid "some more text" +msgstr "अरू केहि पाठ्य" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 +msgid "highlighted for selection" +msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 +msgid "whether we are highlighted for a selection" +msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 +msgid "highlighted as keyboard focus" +msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 +msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 +msgid "highlighted for drop" +msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 +msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "सिलेक्शन आयत" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 +msgid "Frame Text" +msgstr "फ्रेम टेक्स्ट" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 +#, fuzzy +msgid "Color of the selection box" +msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130 +#, fuzzy +msgid "Dark Info Color" +msgstr "डार्क कर्क" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहते हैं। तथा इस " +"आयटम को वहां छोड़ें जहां आपने इसे ड्रा किया है। यह सुरछित मेनुअल लेआउट को फ्लोवर करेगा।" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर पाना चाहते हैं तथा इस आयटम " +"को वहां छोड़े जहां आपने इसे ड्राप किया यह सुरछित मेनुअल लेआउट को क्लीयर करेगा।" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर जाना चाहते हैं तथा इस आयटम " +"को वहां छोड़ें जहां आपने उसे ड्राप किया था" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहती है तथा अन्य " +"आयटम को वहां छोड़ना चाहते हैं जहां आपने उन्हें ड्राप किया है।" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +msgid "Switch" +msgstr "स्विच" + +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " +"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +"To start indexing and search services right away, you should also run the " +"following commands as root:\n" +"\n" +"medusa-indexd\n" +"medusa-searchd\n" +"\n" +"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " +"been created. This may take a long time." +msgstr "" +"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल " +"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n" +" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। " +"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। " +"यह बहुत समय लेता है।" + +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 +msgid "" +"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " +"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +"available.\n" +msgstr "" +"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस अपने " +"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को रिकंपाइल " +"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n" +" पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं " +"होगी।\n" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 +msgid "not in menu" +msgstr "मेन्यूमा छैन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 +msgid "in menu for this file" +msgstr "इस फाइल के लिए मेन्यू में" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 +#, c-format +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 +msgid "default for this file" +msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 +#, c-format +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "%s आयटमों के लिए मेनू में नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\"." +msgstr "%s के लिए मेनू में है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "\"%s\" के लिए पूर्व निर्धारित है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#, c-format +msgid "Modify \"%s\"" +msgstr "सुधारें \"%s\"" + +#. Radio button for adding to short list for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "\"%s\" आयटम्स को मेन्यू में शामिल करें" + +#. Radio button for setting default for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" items" +msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें" + +#. Radio button for adding to short list for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" only" +msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में शामिल करें" + +#. Radio button for setting default for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" only" +msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें" + +#. Radio button for not including program in short list for type or file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#, c-format +msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +msgid "Status" +msgstr "स्तर" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +msgid "C_hoose" +msgstr "छान्नुस् (_h)" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +msgid "Done" +msgstr "हो गया" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +msgid "_Modify..." +msgstr "सुधारें...(_M)" + +#. Framed area with button to launch mime type editing capplet. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "प्रकार का प्रकार एवं प्रोग्राम्स" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 +msgid "_Go There" +msgstr "वहां जाएं(_G)" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +msgid "Open with Other Application" +msgstr "एप्लीकेशन चुनें जिससे खोलना है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" +msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 +msgid "Open with Other Viewer" +msgstr "अन्य वीवर से खोलें" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\":" +msgstr "\"%s\" को लागी भियू छान्नूहोस्" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#, c-format +msgid "No viewers are available for \"%s\"." +msgstr "\"%s\" के लिए वीवर उपलब्ध नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +msgid "No Viewers Available" +msgstr "कोई वीवर उपलब्ध नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#, c-format +msgid "There is no application associated with \"%s\"." +msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +msgid "No Application Associated" +msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no action associated with \"%s\"." +msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#, fuzzy +msgid "No Action Associated" +msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं" + +#. Note: This might be misleading in the components case, since the +#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. +#. * (They can add applications though.) +#. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 +msgid "Associate Application" +msgstr "संबंधित एप्लीकेशन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#, fuzzy, c-format +msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." +msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +msgid "Invalid Viewer Associated" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#, fuzzy, c-format +msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." +msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#, fuzzy +msgid "Invalid Application Associated" +msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." +msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#, fuzzy +msgid "Invalid Action Associated" +msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " +"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " +"file type now?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 +#, fuzzy +msgid "Associate Action" +msgstr "संबंधित एप्लीकेशन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another application?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another action?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +msgid "Can't Open Location" +msgstr " स्थान खोल्न सकेन" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " +"this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "\"%s\" खुल रहा है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "रिमोट लिंक्स् खुल्न सकेन " + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +msgid "" +"There was an error launching the application.\n" +"\n" +"Details: " +msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 +msgid "Error launching application" +msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप " +"करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 +msgid "Drop target only supports local files" +msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स की सपोर्ट करता है। अस्थायी फाइल्स को खोलने के लिए उन्हें " +"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया " +"है वे पहले से ही खुली है" + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#. "%s" here is a pattern the file name +#. matched, such as "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 +#, c-format +msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है" + +#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as +#. "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 +#, c-format +msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं" + +#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as +#. "mime" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 +#, c-format +msgid "[Items ]ending with %s" +msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं" + +#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such +#. as "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 +#, c-format +msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता" + +#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 +#, c-format +msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो" + +#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 +#, c-format +msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 +msgid "[Items that are ]regular files" +msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 +msgid "[Items that are ]text files" +msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 +msgid "[Items that are ]applications" +msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 +msgid "[Items that are ]folders" +msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 +msgid "[Items that are ]music" +msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 +#, c-format +msgid "[Items ]that are not %s" +msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 +#, c-format +msgid "[Items ]that are %s" +msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 +#, c-format +msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 +#, c-format +msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 +#, c-format +msgid "[Items ]larger than %s bytes" +msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 +#, c-format +msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 +#, c-format +msgid "[Items ]of %s bytes" +msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 +msgid "[Items ]modified today" +msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 +msgid "[Items ]modified yesterday" +msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 +#, c-format +msgid "[Items ]modified on %s" +msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 +#, c-format +msgid "[Items ]not modified on %s" +msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 +#, c-format +msgid "[Items ]modified before %s" +msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 +#, c-format +msgid "[Items ]modified after %s" +msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 +#, c-format +msgid "[Items ]modified within a week of %s" +msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 +#, c-format +msgid "[Items ]modified within a month of %s" +msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 +#, c-format +msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 +#, c-format +msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 +#, c-format +msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 +#, c-format +msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 +#, c-format +msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 +#, c-format +msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 +msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना" + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर" + +#. The beginning of the description of a search that has just been +#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, +#. which in english might be "that contain the word 'foo'" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 +#, c-format +msgid "Items %s" +msgstr "आयटम्स %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 +msgid "Items that are regular files" +msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 +msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 +#, fuzzy +msgid "Searching Disks" +msgstr "खोज की सूची" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 +msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +msgstr "नोटिलस ट्रेश फोल्डर के लिए आपके डिस्क को खोज रहा है" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "बदलाव" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "बदलाव को पुन करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "बदले हुए को पुन करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "%s से वीव करे" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "%s अवलोकन" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 +msgid "Unknown" +msgstr "अग्यात" + +#. Populate table with items we know localized names for. +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 +msgid "Floppy" +msgstr "फ्लापी" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 +msgid "CD-ROM" +msgstr "सीडी रोम" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 +msgid "Zip Drive" +msgstr "जिप ड्राइव" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 +msgid "Audio CD" +msgstr "आडियो सी डी" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 +msgid "Root Volume" +msgstr "रूट बाल्यूम" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 +msgid "Mount Error" +msgstr "गल्ती माउण्ट करें" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 +msgid "Unmount Error" +msgstr "गलती अनमाउण्ट करें" + +#. Handle floppy case +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" +"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।" + +#. All others +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे " +"माउण्ट नहीं किया जा सकता" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे " +"माउंट नहीं किया जा सकता" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ" + +#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 +msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "C_lear Text" +msgstr "टेक्स्ट मेट्ने" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +msgid "Cut Text" +msgstr "पाठ्य काट्नुहोस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 +msgid "Cut _Text" +msgstr "पाठ्यलाई काट्नुहोस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डबाट छान्निएको पाठ्यलाई काट्नुहोस्" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट को चिपकाएं" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +msgid "Select _All" +msgstr "सभी को चुनें" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +msgid "_Paste Text" +msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "फाईल नाम" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "नॉटििलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Icons" +msgstr "आईकान" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "आईकन्स वीवर" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "लिस्ट वीवर" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "नॉटििलस वीवर" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "नॉटििलस मेटाफाइल फेक्टरी" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "नॉटििलस शेल" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "नॉटििलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "नॉटििलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "Search List" +msgstr "खोज की सूची" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "View as Icons" +msgstr "%s से वीव करे" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "View as List" +msgstr "%s से वीव करे" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" +msgstr "%s से वीव करे" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "View as _List" +msgstr "%s से वीव करे" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 +msgid "Background" +msgstr "पार्श्व" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 +#, c-format +msgid "Error executing utility program '%s': %s" +msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Empty Trash" +msgstr "खाली ट्रेश" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 +msgid "E_ject" +msgstr "इजेक्ट" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 +#, c-format +msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" +msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 +#, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "%d विंडो को खोलें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 +msgid "Delete?" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962 +#, fuzzy +msgid "Select Pattern" +msgstr "एक समूह निश्चित करें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978 +#, fuzzy +msgid "_Pattern:" +msgstr "पैटर्न" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" छानिएको" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 +msgid "1 folder selected" +msgstr "1 फोल्डर छानियो" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580 +#, c-format +msgid "%d folders selected" +msgstr "%d फोल्डर छानियो" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 +msgid " (containing 0 items)" +msgstr "(0 आईटम छ)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 +msgid " (containing 1 item)" +msgstr "(1 आईटम छ)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 +#, c-format +msgid " (containing %d items)" +msgstr "(%d आईटमहरू छ)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +msgid " (containing a total of 0 items)" +msgstr "(कुल 0 आईटम छ)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 +msgid " (containing a total of 1 item)" +msgstr "(कुल 1 आईटम छ)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d items)" +msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619 +#, c-format +msgid "%d items selected (%s)" +msgstr "%d आईटम छानियो (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626 +#, c-format +msgid "1 other item selected (%s)" +msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 +#, c-format +msgid "%d other items selected (%s)" +msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" +"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं " +"दिखाए जाएंगे।" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +msgid "Too Many Files" +msgstr "धेरै फाइल्स" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" +"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"%d छानिएका आईटमहरू ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई %d आईटमलाई तुरन्त मेट्न चाहनु हुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"Trash?" +msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "Other _Application..." +msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 +msgid "An _Application..." +msgstr "एउटा एप्लीकेशन" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Other _Viewer..." +msgstr "अन्य वीवर से खोलें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 +#, fuzzy +msgid "A _Viewer..." +msgstr "देखें जैसे... (V)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा त्यो " +"स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट " + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +msgid "About Scripts" +msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाइल्स स्क्रिप्ट मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फिईल छान्ने " +"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n" +" जब कुनै स्थायी फोल्डरबाट चलाइन्छ तब यो स्क्रिप्ट छान्निएको फाइल नेम भएर जान्छ। जब यो " +"फाइल रिमोट फोल्डर बाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जुनचाहीं वेब अथवा एफ टी पी कन्टेंट देखीन्छ) " +"तब स्क्रिप्ट को पैरामीटर पास गर्दैन। \n" +" यो सबै केसमा निम्नलिखित एनवायरमेंट वेरियेबल नॉटिलिस सेट गर्छ जसलाई स्क्रिप्ट प्रयोग गर्न " +"नॉटिलिस स्क्रिप्ट सेलेक्टेड यू आर आई एस : छान्नीइको फाइलको लागी निउलाइन डेलिमिटेड यू आर " +"आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट विंडो " +"जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 +#, fuzzy +msgid "Open in New Window" +msgstr "नयी विंडो में खोलें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %d New Windows" +msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#, fuzzy +msgid "Browse Folder" +msgstr "होम फोल्डर" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#, fuzzy +msgid "Browse Folders" +msgstr "होम फोल्डर" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "ट्रेश से हटाएं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ट्रेश में भेजें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +msgid "_Delete" +msgstr "डिलीट" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +msgid "Ma_ke Links" +msgstr "कड़ी बनाएं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "कड़ी बनाएं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ट्रेश खाली करें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955 +msgid "Cu_t File" +msgstr "फाइल काट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "फाइल काट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965 +msgid "_Copy File" +msgstr "फाइल कापी करें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +msgid "_Copy Files" +msgstr "फाइल्स कापी करें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 +#, c-format +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to move this link to the Trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 +msgid "Broken Link" +msgstr "छुट्टिएको लिंक" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" +msgstr "\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +msgid "Run or Display?" +msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227 +msgid "_Display" +msgstr "प्रदर्शित करें" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "टर्मिनल में चलाएं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +msgid "_Run" +msgstr "चलाएं" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"" +msgstr "\"%s\" खुल रहा है" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" के कन्टेन्ट को देखने के लिए आवश्यकता अनुमति आपके पास नहीं है" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" पाइएन ,सायद मेटियो होला" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "छमा करें \"%s\" के सभी सामान को प्रदर्शित नहीं कर सकते" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "फोल्डर के प्रदर्शन में गलती" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"इस फोल्डर में कोई \"%s\" नहीं शायद यह वहां से हटा दी गई है या डिलीट कर दी गई है" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "\"%s\" का नाम बदलने के लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "\"%s\" नाम योग्य नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है कपया अलग नाम उपयोग करें" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" का नाम योग्य नहीं कपया अलग नाम उपयोग करें" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "छमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" में नहीं बदल सकते" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +msgid "Renaming Error" +msgstr "नाम परिवर्तन में गलती" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "छमा करें \"%s\" का ग्रुप नहीं बदल सकते" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "ग्रुप सेट करने में गलती" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ। " + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "छमा करें \"%s\" का स्वामी नहीं बदला जा सकता" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "ओनर सेट करने में गलती" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "छमा करें %s की अनुमतियां नहीं बदल सकते" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "गलती सेट करने की अनुमतियां" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "नाम परिवर्तन रद्द गर्नु" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by _Name" +msgstr "नाम से" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +msgid "by _Size" +msgstr "आकार से" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +msgid "by _Type" +msgstr "प्रकार से" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 +msgid "by _Emblems" +msgstr "प्रतीक के अनुसार" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "pointing at \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 +msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 +msgid "Drag and Drop error" +msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 +msgid "File name" +msgstr "फाईल नाम" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +msgid "Date Modified" +msgstr "तारीखमा परीवर्तन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को " +"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 +msgid "More Than One Image" +msgstr "एक से ज्यादा छवि" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम " +"आईकन्स" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 +msgid "Local Images Only" +msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम " +"आईकन्स की तरह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 +msgid "Images Only" +msgstr "सिर्फ छवियां" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "विशेषताएँ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s विशेषताहरू" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 +msgid "Changing group" +msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 +msgid "Changing owner" +msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +msgid "nothing" +msgstr "केहि छैन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 +msgid "unreadable" +msgstr "पढन सकिएन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 +#, c-format +msgid "1 item, with size %s" +msgstr "1 आईटम, %s साईज" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 +#, c-format +msgid "%d items, totalling %s" +msgstr "%d आईटम, कुल %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 +msgid "Contents:" +msgstr "अंश" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 +msgid "Basic" +msgstr "साधारण" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#, fuzzy +msgid "_Names:" +msgstr "नाम" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 +msgid "--" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +msgid "Size:" +msgstr "आकार" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +msgid "Location:" +msgstr "लोकेशन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#, fuzzy +msgid "Volume:" +msgstr "डीवीडी भोल्यूम" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +msgid "Free space:" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +msgid "Link target:" +msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +msgid "MIME type:" +msgstr "एमआईएमई प्रकार" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +msgid "Modified:" +msgstr "बदलाव किया गया" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +msgid "Accessed:" +msgstr "पुगियो:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +msgid "_Select Custom Icon..." +msgstr "कस्टम आईकन चुनें" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +msgid "_Remove Custom Icon" +msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 +msgid "_Read" +msgstr "पढ़ें" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 +msgid "_Write" +msgstr "लिखें" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 +msgid "E_xecute" +msgstr "चलाएँ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +msgid "Set _user ID" +msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 +msgid "Special flags:" +msgstr "विशेष चिन्ह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 +msgid "_Sticky" +msgstr "चिपचिपा" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमति" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 +msgid "File owner:" +msgstr "फाइल का मालिक" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +msgid "_File group:" +msgstr "फाइल समूह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 +msgid "File group:" +msgstr "फाईल समूह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 +msgid "Owner:" +msgstr "मालिक" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 +msgid "Group:" +msgstr "समूह" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 +msgid "Others:" +msgstr "अन्य" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +msgid "Text view:" +msgstr "पाठ्य का दश्य" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +msgid "Number view:" +msgstr "अंक का दश्य" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +msgid "Last changed:" +msgstr "आखिरी बार बदला गया" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 +#, fuzzy +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n" +"%s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#, fuzzy +msgid "Couldn't show help" +msgstr "थीम इन्सटल हुन सकेन" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नु" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 +msgid "Creating Properties window" +msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 +#, fuzzy +msgid "Select an icon" +msgstr "एक आईकन चुनें" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" +"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 +msgid "Search Results" +msgstr "खोज के परिणाम" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." +msgstr "माफ कीजिएगा परन्तु मिडेसुवा खोज सेवा उपलब्ध नहीं है क्योंकि ये इंस्टाल नहीं की गई है" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Search Service Not Available" +msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" +"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी " +"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 +msgid "Search for items that are too new" +msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" +"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों " +"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर " +"सकते हैं" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 +msgid "Error during search" +msgstr "खोज के समय त्रुटि" + +#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search +#. will be performed and will not return an error. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +msgid "" +"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." +msgstr "" +"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। " +"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 +msgid "Error reading file index" +msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 +#, c-format +msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" +"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय " +"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " +msgstr "" +"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 +msgid "Fast searches are not available" +msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 +msgid "Content searches are not available" +msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +msgid "" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line:\n" +"\n" +"medusa-searchd" +msgstr "" +"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं " +"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें " +"मेड्यूसा सर्चड" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" +"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है " +"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" +"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है " +"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 +msgid "Indexed searches are not available" +msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." +msgstr "" +"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है " +"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." +msgstr "" +"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी " +"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "" +"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है " +"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 +msgid "Fast searches are not enabled on your computer" +msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +msgid "Where" +msgstr "कहाँ" + +#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the +#. * selected item in a new window, select the item in that window, +#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment +#. * is to inform translators of this tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "नई विन्डो में दर्शाएँ" + +#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each +#. * selected item in a separate new window, select each selected +#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those +#. * items visible (this comment is to inform translators of this +#. * tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" +"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं " +"दिखाए जाएंगे।" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +msgid "Too Many Matches" +msgstr "काफी अधिक मिलान" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "डेस्कटापको पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "नया लान्चर" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Dis_ks" +msgstr "डिस्क" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "मीडिया गुण" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Mount or unmount disks" +msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" +msgstr "नया टर्मिनल" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "एक नयी जीनोम टर्मिनल खिड़की खोलें" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Prot_ect" +msgstr "बचाव करें" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड पैटर्न या रंग को दिखाती है" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "_Format" +msgstr "फारमेट" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" +msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "हरेक छान्नीएको वस्तुको लागी सांकेतीक लिंक बनाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "D_uplicate" +msgstr "नक्कली" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु ट्रेशमा नलगीकन मेट्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +msgid "Edit Launcher" +msgstr "सम्पादक लान्चर" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +msgid "Edit the launcher information" +msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "इससे खोलें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "नयी विंडो में खोलें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +msgid "Rename selected item" +msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से " +"सभी फाइल निश्चित करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" +msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Select _All Files" +msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select _Pattern" +msgstr "एक समूह निश्चित करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "नया फोल्डर" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +msgid "_Open" +msgstr "खोलें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +msgid "_Paste Files" +msgstr "चिपकाएँ फाईलों को" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "चिपकाएँ फाईलों को" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +msgid "_Properties" +msgstr "विशेषताएँ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +msgid "_Rename..." +msgstr "पुन नाम दें" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +msgid "_Scripts" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "आईटमहरू मिलाउनुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "फेरीएको तारीख अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +msgid "By _Emblems" +msgstr "चिन्हको अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "By _Name" +msgstr "नामको अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "By _Size" +msgstr "आकारको अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "By _Type" +msgstr "प्रकारको अनुसार" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "नाम को अनुसारले सफा गर्नुहोस्" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "लघु खाका" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "उल्टो क्रममा आईकन्स देखाऊ" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "आईकन्स को वहां छोड़ें जहां वे गिराए गए हैं" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "निश्चित आईकन को लचीला बनाएँ" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "विपरीत क्रम" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "हर चयनित आईकन को पूर्व के आकार में लौटाएँ" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "फैलाएँ आईकन" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "टागल करें हल्के लेआउट योजना का उपयोग करते हुए" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +msgid "_Manually" +msgstr "मानवकत" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 +#, c-format +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. " +msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +msgid "Indexing Status" +msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s" +msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." +msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +msgid "" +"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " +"right now." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +msgid "Reveal each selected item in its original folder" +msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 +msgid "Show Indexing Status" +msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 +msgid "Show _Indexing Status" +msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 +msgid "Show status of indexing used when searching" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:233 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन" + +#: src/nautilus-application.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:239 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन" + +#: src/nautilus-application.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the following required folders:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:312 +#, fuzzy +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "डेस्कटपमा" + +#: src/nautilus-application.c:328 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " +"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " +"this to move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:331 +msgid "Migrated old desktop" +msgstr "" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:498 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:504 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552 +#: src/nautilus-application.c:559 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा" + +#: src/nautilus-application.c:535 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस " +"का उपयोग अब नहीं हो सकता" + +#: src/nautilus-application.c:553 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी" + +#: src/nautilus-application.c:560 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "बुक मार्कस डिफाइन्ड नहीं है" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "बुकमार्क्स" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "स्थान" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 +msgid "More Options" +msgstr "अन्य विकल्प" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 +msgid "Fewer Options" +msgstr "कम विकल्प" + +#. Create button first so we can use it for auto_click +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 +msgid "Find Them!" +msgstr "खोजें उन्हें" + +#: src/nautilus-desktop-window.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "1 GB" +msgstr "1 MB" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "100 KB" +msgstr "100 के" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "500 KB" +msgstr "500 के" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "हमेशा" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार जाँच्नुहोस्" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "File Management Preferences" +msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Icon Captions" +msgstr "आईकनों का शीर्षक" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Local Files Only" +msgstr "केवल स्थानीय फाइल" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Show _only folders" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "एक आईकन चुनें" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "Views" +msgstr "व्यू" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "_Use compact layout" +msgstr "लघु खाका" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"इन फाईलों की उपस्थिति दर्शाती है कि नटिलस कन्फिगरेशन डूईड प्रेजेन्ट किया गया है। आप खुद " +"इन फाइलों को मिटा सकते हैं फिर दिखाने के लिए\n" + +#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s के साथ खोलें" + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:911 +msgid "Open with..." +msgstr "इसके साथ खोलें..." + +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Unable to launch the cd burner application:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 +msgid "Can't launch cd burner" +msgstr "" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Empty _Trash" +msgstr "खाली ट्रेश" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +msgid "_Write contents to CD" +msgstr "" + +#: src/nautilus-location-bar.c:62 +msgid "Go To:" +msgstr "जाएँ इधर" + +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं" + +#: src/nautilus-location-bar.c:163 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "कई खिड़कियों में देखें" + +#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr " स्थान खोल्न सकेन" + +#: src/nautilus-main.c:149 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें" + +#: src/nautilus-main.c:152 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "शुरुको विन्डो दिईएको रेखागणितको अनुसार बनाउनुहोस्" + +#: src/nautilus-main.c:152 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "रेखागणित" + +#: src/nautilus-main.c:154 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए" + +#: src/nautilus-main.c:156 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)" + +#: src/nautilus-main.c:158 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "नटिलस से बाहर जाएँ" + +#: src/nautilus-main.c:160 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "पुन शुरू करें नटिलस" + +#: src/nautilus-main.c:191 +#, fuzzy +msgid "File Manager" +msgstr "फाईल नाम" + +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263 +#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 +msgid "Nautilus" +msgstr "नटिलस" + +#: src/nautilus-main.c:214 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "नटिलस - जाँचना यू आर एल के साथ संभव नहीं\n" + +#: src/nautilus-main.c:218 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "नटिलस जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n" + +#: src/nautilus-main.c:222 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "नटिलस - URIसंग बाहिरिन सकिएन\n" + +#: src/nautilus-main.c:226 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "URIसंग नटिलस पुन शुरुआत गर्न सकिएन\n" + +#: src/nautilus-main.c:230 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "नटिलस - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "Remove" +msgstr "हटाएँ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "अगाडि" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ " + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Find" +msgstr "खोजें" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "आगे करें" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +msgid "Home" +msgstr "घर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +msgid "Location _Bar" +msgstr "स्थिति बार" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +msgid "Reload" +msgstr "पुन लोड करें" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्टेटस बार" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +msgid "Stop" +msgstr "रुको" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +msgid "Up" +msgstr "ऊपर" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Write to CD" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "पीछे (B)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "बुकमार्क्स" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +msgid "_Clear History" +msgstr "इतिहास साफ करें (C)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +msgid "_Forward" +msgstr "आगे बड़ाएँ (F)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "जाएं (G)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +msgid "_Home" +msgstr "घर (H)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +msgid "_Location..." +msgstr "स्थान... (L)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +msgid "_Side Pane" +msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +msgid "_Trash" +msgstr "कचरा (T)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +msgid "_Up" +msgstr "ऊपर (U)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "देखें (V)" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "अंतर्राष्ट्रीय" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "View as..." +msgstr "ऐसे देखें..." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "फाइल का मालिक" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +#, fuzzy +msgid "" +"One of the side panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं " +"सकता।" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो " +"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "साइडबार पैनल असफल" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +msgid "Side Pane" +msgstr "किनारे का पैन" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ" + +#: src/nautilus-profiler.c:209 +msgid "Print" +msgstr "छापें" + +#: src/nautilus-profiler.c:210 +msgid "Save" +msgstr "बचाओ" + +#: src/nautilus-profiler.c:246 +msgid "Profile Dump" +msgstr "व्यक्ति के बारे में जानकारी कचरे में डालें" + +#. set the title and standard close accelerator +#: src/nautilus-property-browser.c:270 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "पार्श्वहरू र प्रतीकहरू" + +#: src/nautilus-property-browser.c:386 +msgid "_Remove..." +msgstr "हटाएँ" + +#: src/nautilus-property-browser.c:407 +msgid "_Add new..." +msgstr "नया जोड़ें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:913 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका" + +#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 +msgid "Couldn't delete pattern" +msgstr "प्रकार (प्याटर्न) मेटाउन सकेन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका" + +#: src/nautilus-property-browser.c:981 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "नया चिन्ह बनाउनुहोस्" + +#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:994 +msgid "_Keyword:" +msgstr "कीवर्ड" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +msgid "_Image:" +msgstr "छवि" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "नया रंग बनाउनुहोस्" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +msgid "Color _name:" +msgstr "रंगको नाम" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +msgid "Color _value:" +msgstr "रंगको मूल्य" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "माफ करें, पर अपने वैध फाईल का नाम नहीं दिया है" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 +msgid "Couldn't install pattern" +msgstr "पैटर्न इन्सटल हुन सकेन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "माफ करें, पर आप बदली गई छवि को फिर नहीं बदल सकते" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +msgid "Not an Image" +msgstr "चित्र नहीं है" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "माफ करें, पर पैटर्न %s इन्सटाल नहीं हो सका" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +msgid "Select an image file to add as a pattern" +msgstr "पैटर्न की तरह जोड़ने के लिए छवि फाईल निश्चित करें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 +msgid "Couldn't install color" +msgstr "नया रंग इन्सटल हुन सकेन" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +msgid "Select a color to add" +msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#, fuzzy +msgid "Select a Category:" +msgstr "एक समूह निश्चित करें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "हटाउनु" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "नया रंग जोड़ें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "नया चिन्ह जोड़ें" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "बुट्टा हटाउनको लागी बुट्टामा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "रंग हटाउनको लागी रंगमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "हटाउनको लागी चिन्हमा पर क्लिक गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +msgid "Patterns:" +msgstr "पैटर्न" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +msgid "Colors:" +msgstr "रंग" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +msgid "Emblems:" +msgstr "चिन्ह" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "पैटर्न हटाएँ" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "रंग हटाएँ" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "चिन्ह हटाएँ" + +#. Menu item in the search bar. +#. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +msgid "[Search for] Type [is regular file]" +msgstr "[] प्रकार []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +msgstr "[] चिन्ह के साथ []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +msgstr "[] आखिरी बार बदला []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +msgid "[Search for] Owner [is not root]" +msgstr "[] मालिक []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +msgid "[File name] contains [help]" +msgstr "[] जिसमें है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +msgid "[File name] starts with [nautilus]" +msgstr "[] शुरू होता है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +msgid "[File name] ends with [.c]" +msgstr "[] अंत होता है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +msgid "[File name] matches glob [*.c]" +msgstr "[] मिलता है ग्लाब []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 +msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +msgstr "[] ये सब है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +msgstr "[] इनमें से कोई एक है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +msgstr "[] है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +msgid "[File type] is [folder]" +msgstr "[] नहीं है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +msgid "[File type] is not [folder]" +msgstr "[] सामान्य फाईल []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +msgid "[File type is] regular file" +msgstr "[] " + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +msgid "[File type is] text file" +msgstr "[] टेक्स्ट फाईल" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +msgid "[File type is] application" +msgstr "[] उपयोग के लिए" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +msgid "[File type is] folder" +msgstr "[] फोल्डर" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +msgid "[File type is] music" +msgstr "[] संगीत" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +msgid "[File size is] larger than [400K]" +msgstr "[] इससे बड़ा है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +msgid "[File size is] smaller than [300K]" +msgstr "[] इससे छोटा है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +msgid "[With emblem] marked with [Important]" +msgstr "[] चिन्हित किया गया []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +msgstr "[] है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +msgstr "[] नहीं है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +msgstr "[] इसके बाद है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +msgstr "[] इसके पहले है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +msgid "[Last modified date] is today" +msgstr "[] आज है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +msgid "[Last modified date] is yesterday" +msgstr "[] कल थी []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +msgid "[File owner] is [root]" +msgstr "[] है []" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +msgid "[File owner] is not [root]" +msgstr "नहीं है" + +#: src/nautilus-server-connect.c:132 +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" +"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:460 +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" +"Please check your installation of nautilus" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 +msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "वेब सेवाएं" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "कनेक्टिवा" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" +msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् " + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +msgid "Close this window" +msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "नटिलस मदत देखाए" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "नटिलस बनाउनेको क्रेडिट्स देखाऊ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "पैटर्न, रंग र चिन्ह देखाऊ जसको उपयोग अपीयरेन्स आफ्नै अनुसार बनाउनमा हुन्छ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +msgid "Display the latest contents of the current location" +msgstr "प्रस्तुत स्थितिको अन्तिम अंश देखाऊ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "नटिलस प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Go to Empty CD folder" +msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +msgid "Go to the home location" +msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +msgid "Go up one level" +msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "सामान्य आकार" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्राथमिकताएँ " + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +msgid "Report Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +msgid "Reset Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +msgid "Start Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Stop Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +msgid "Stop loading this location" +msgstr "इस स्थिति को लोड करना रोकें" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +msgid "Write contents to a CD" +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +msgid "Zoom _In" +msgstr "अन्दर जूम करें (I)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "बाहर जूम करें (A)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +msgid "_About" +msgstr "बारे में (A)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +msgid "_Backgrounds and Emblems" +msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "_CD Creator" +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +msgid "_Close Window" +msgstr "विन्डो बन्द करें (C)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +msgid "_Contents" +msgstr "अंश (C)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन करें (E)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +msgid "_File" +msgstr "फाइल" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +msgid "_Help" +msgstr "सहायता (H)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +msgid "_Profiler" +msgstr "प्रोफाइल (P)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +msgid "_Reload" +msgstr "पुन लोड करें (R)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +msgid "_Report Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "_Reset Profiling" +msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +msgid "_Start Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +msgid "_Stop" +msgstr "रोको (S)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +msgid "_Stop Profiling" +msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +msgid "_Undo" +msgstr "निरस्त करें (U)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +msgid "_View as..." +msgstr "देखें जैसे... (V)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "_Write to CD" +msgstr "लिखें" + +#: src/nautilus-side-pane.c:395 +#, fuzzy +msgid "Close the side pane" +msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ" + +#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +msgid "CD _Creator" +msgstr "" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Close _All Parents" +msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Open _Location..." +msgstr "स्थान... (L)" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Open _Pa_rent" +msgstr "" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Open the parent folder" +msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +msgid "_Places" +msgstr "" + +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 +msgid "Find:" +msgstr "खोजें:" + +#: src/nautilus-view-frame.c:595 +msgid "a title" +msgstr "एक शीर्षक" + +#: src/nautilus-view-frame.c:604 +msgid "the browse history" +msgstr "ब्राउज इतिहास" + +#: src/nautilus-view-frame.c:613 +msgid "the current selection" +msgstr "अहिले छानिएको" + +#: src/nautilus-view-frame.c:622 +msgid "the type of window the view is embedded in" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +msgid "View Failed" +msgstr "देखना संभव नहीं" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 +#, c-format +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" +"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +msgid "Content View" +msgstr "अंश दृष्य" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +msgid "View of the current file or folder" +msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." +msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#, c-format +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है" + +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। जाँच्नुहोस्की हिज्जे र " +"प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी सर्वर " +"सेटिंग्स ठीक छ की छैन" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" +"Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" +"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस एसएमबी मूख्य ब्राउजरसँग सम्पर्क गर्न सकेन। जांच्नूहोस् कि " +"एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्कमा चलीराखेको छ भनेर" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" +"अभी खोज नहीं हो सकती क्योंकि या तो इन्डेक्स नहीं है, या खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है। ये " +"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा " +"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +msgid "Searching Unavailable" +msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन" + +#: src/nautilus-window-menus.c:212 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।" + +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:557 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 +msgid "Translator Credits" +msgstr "अनुवादकलाई श्रेय" + +#: src/nautilus-window-menus.c:570 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 +msgid "Go back a few pages" +msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 +msgid "Go forward a number of pages" +msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ" + +#: src/nautilus-window.c:902 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ" + +#: src/nautilus-window.c:1596 +msgid "Application ID" +msgstr "एप्लीकेशन ID" + +#: src/nautilus-window.c:1597 +msgid "The application ID of the window." +msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी" + +#: src/nautilus-window.c:1603 +msgid "Application" +msgstr "एप्लीकेशन" + +#: src/nautilus-window.c:1604 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "अन्दर जूम" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "बाहर जूम" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "उचित बनाने के लिए जाम" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Try to fit in window" +msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Network Servers" +msgstr "नेट्रावर्स" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "हराउने साइडबार" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You clicked the Sample toolbar button." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You selected the Sample menu item." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(केहि छैन)" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A Cappella" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "एसिड" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "एसिड ज्याज" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "एसिड पंक" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "अकस्टिक" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "अल्ट" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "अल्टरनेटिव" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "एम्बिएन्ट" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "एनिम" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "आकृती" + +#~ msgid "Arrange _items:" +#~ msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "कलाकार" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "वलेड" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "बास" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "बीट" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "बेबोब" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "बिग बैन्ड" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "बिट दर" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "काली धातु" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "नीली घास" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "ब्लूज" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "बूटी बास्स" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "ब्रिटपप" + +#~ msgid "Built-in Bookmarks" +#~ msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "क्याबरेट" + +#~ msgid "Cancel _Remove" +#~ msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "केल्टिक" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "चैम्बर संगीत" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +#~ msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "चैनसन" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "कोरस" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "क्रिश्चियन रैप" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "क्रिश्चियन राक" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "क्लासिक राक" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "क्लासिकल" + +#~ msgid "Clear Text" +#~ msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." +#~ msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Click on a theme to remove it." +#~ msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "क्लब" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "क्लब हाउस" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "हाँस्य" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "समकालीन क्रिश्चियन" + +#~ msgid "Content Loser" +#~ msgstr "विषय सामग्री हराउने" + +#~ msgid "Content Loser Viewer" +#~ msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने" + +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "देश" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "क्रस ओभर" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "कल्ट" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "नृत्य" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "नृत्य भवन" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "डार्कवेव" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "मृत्यु धातु" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "मेट्ने" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "डिस्को" + +#~ msgid "Display _toolbar" +#~ msgstr "टूलबार देखाऊ (t)" + +#~ msgid "Display location _bar" +#~ msgstr "लोकेशन बार देखाऊ" + +#~ msgid "Display st_atusbar" +#~ msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)" + +#~ msgid "Drag to seek within track" +#~ msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "स्वप्न" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "ड्रम एवं बास्स" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "ड्रम एकल" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "युगल" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "आराम से सुनना" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "इलेक्ट्रानिक्स" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "एथनिक" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "यूरो घर" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "यूरो-टेक्नो" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "यूरोनत्य" + +#~ msgid "Factory for music view" +#~ msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "फास्ट फ्यूशन" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "फोल्क" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "फोल्क/राक" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "फोल्कलोर" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "फ्री स्टाइल" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "फंक" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "फ्यूजन" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "खेल" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "गान्गस्टा रैप" + +#~ msgid "Go to Nonexistent Location" +#~ msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ" + +#~ msgid "Go to the Start Here folder" +#~ msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "गोआ" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "गास्पेल" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "गोथिक" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "गोथिक राक" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "ग्रन्ज" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "हार्ड राक" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "हार्डकोर" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "भारी धातु" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "हिप-हाप" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "घर" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "हास्य" + +#~ msgid "Icon & List Views" +#~ msgstr "आइकन्स और सूची व्यू" + +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "इण्डी" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "औद्योगिक" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "जेपाप" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "जैज" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "जैज+फंक" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "जंगल" + +#~ msgid "Kill Content Loser" +#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो" + +#~ msgid "Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने" + +#~ msgid "Kill the Loser content view" +#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "लेटिन" + +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट" + +#~ msgid "Lucida" +#~ msgstr "ल्यूसिडा" + +#~ msgid "Maximum items per site" +#~ msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "ध्यानमग्न" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "मेरेन्ग्यू" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "धातु" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "संगीत" + +#~ msgid "Music Viewer" +#~ msgstr "संगीत देखाउने" + +#~ msgid "Music view" +#~ msgstr "संगीतको दश्य" + +#~ msgid "Music view factory" +#~ msgstr "संगीत दृश्य कारखाना" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "संगीतमय" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "राष्ट्रीय फोल्क" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी" + +#~ msgid "Nautilus Content Loser" +#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला" + +#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser" +#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार" + +#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" +#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना" + +#~ msgid "Nautilus content loser factory" +#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना" + +#~ msgid "Nautilus content view that fails on command" +#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory" +#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना" + +#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "नैविगेशन" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "नेग्रेपंक" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "नयी उम्र" + +#~ msgid "New Window Behavior" +#~ msgstr "नया विन्डो व्यवहार" + +#~ msgid "New Window Display" +#~ msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "नई विन्डो" + +#~ msgid "News Panel" +#~ msgstr "खबर पैनल" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "अगला" + +#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme" +#~ msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "शोर" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "पुराने जमाने" + +#~ msgid "Open _in This Window" +#~ msgstr "इस विंडो में खोलें" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ओपेरा" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "अन्य" + +#~ msgid "Paste Text" +#~ msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "स्थिर करो" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "परफारमेन्स" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "प्ले/चलाओ" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "पोल्का" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "पोल्स्क पंक" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "पाप" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "पाप फोल्क" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "पाप/फंक" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "पार्न ग्रुव" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "पावर बैले" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "प्रैन्क्स" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "प्राथमिकताएँ" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "पूर्व" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "प्राइमस" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "प्रगतिशील राक" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "सायकेडेलिक" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "सायकेल्डिक राक" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "पंक" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "पंक राक" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "आर और बी" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "रैप" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "रेव" + +#~ msgid "Re_move Custom Icon" +#~ msgstr "कस्टम आयकन हटाएं" + +#~ msgid "Re_move Custom Icons" +#~ msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "रैगे" + +#~ msgid "Remove any custom images from selected icons" +#~ msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "रेट्रो" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "पुर्नजीवन" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "तालबद्ध आत्मा" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "राक" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "राक एण्ड रोल" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "साल्सा" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "साम्बा" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "नमूना" + +#~ msgid "Sample Viewer" +#~ msgstr "नमूना दिखाने वाला" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "व्यंग्य" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "खोजें" + +#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +#~ msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें" + +#~ msgid "Select an image file for the album cover:" +#~ msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "सेवाएं" + +#~ msgid "Set Cover Image" +#~ msgstr "कवर इमेज को सेट करो" + +#~ msgid "Side Panes" +#~ msgstr "किनारे के पेन्स" + +#~ msgid "Sidebar Loser" +#~ msgstr "हराउने साइडबार" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "एसकेए" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "धीमा जैम" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "धीमा राक" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "सोनाटा" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." +#~ msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है" + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है" + +#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +#~ msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक" + +#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका" + +#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +#~ msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती" + +#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +#~ msgstr "" +#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card " +#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be " +#~ "blocking use of the sound card." +#~ msgstr "" +#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम " +#~ "साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह " +#~ "कान्फिगरड नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " +#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of " +#~ "the Control Center is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल " +#~ "एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है" + +#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +#~ "theme before removing this one." +#~ msgstr "माफ करें, पर आप वर्तमान थीम हटा नहीं सकते। कपया ये थीम बदल हें मिटाने से पहले।" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "क्रमबद्ध करें" + +#~ msgid "Sort in _reverse" +#~ msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "आत्मा" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "ध्वनि क्लिप" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "साउन्डट्रेक" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "दछिणी नत्य" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "अंतरिछ" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "भाषण" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "झूलना" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "सिम्फोनिक राक" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "सिम्फनी" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "सिन्थपाप" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "टैब्स" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "टैंगो" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "टेक्नो" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "भय" + +#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." +#~ msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "थीम्स" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "थ्रैस मेटल" + +#~ msgid "Throw Away" +#~ msgstr "बाहिर फ्याक" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "समय" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "शीर्षक" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "पहललो ४०" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "मार्ग" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "ट्रांस" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "ट्रिप-हाप" + +#~ msgid "Unable to Play File" +#~ msgstr "फाइल चलाने में समर्थ नहीं" + +#~ msgid "Update Minutes" +#~ msgstr "मिनट्स को अपडेट करें" + +#~ msgid "Use the Courier Font" +#~ msgstr "कुरियर फोण्ट का उपयोग करें" + +#~ msgid "Use the Fixed Font" +#~ msgstr "फिक्स्ड फोण्ट का उपयोग करें" + +#~ msgid "Use the GTK System Font" +#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट का उपयोग करें" + +#~ msgid "Use the Helvetica Font" +#~ msgstr "हेलवेटिका फोण्ट का उपयोग करें" + +#~ msgid "Use the Lucida Font" +#~ msgstr "ल्यूसिडा फोण्ट का उपयोग करें" + +#~ msgid "Use the Times Font" +#~ msgstr "टाइम्स फोण्ट का उपयोग करें" + +#~ msgid "View as Content Loser" +#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले की तरह देखो" + +#~ msgid "View as Music" +#~ msgstr "संगीत की तरह देखो" + +#~ msgid "View as Sample" +#~ msgstr "नमूने की तरह देखो" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "मौखिक" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "विन्डो" + +#~ msgid "You cannot copy the Trash." +#~ msgstr "आप ट्रेश को कापी नहीं कर सकते" + +#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser" +#~ msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो" + +#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +#~ msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "को एक्सेस करने के लिए आपको लागइन करना पड़ेगा\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n" + +#~ msgid "_Add Theme..." +#~ msgstr "जोड़ें थीम... (A)" + +#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" +#~ msgstr "बैकअप फाइलें (\"~\" से शुरू होने वाली फाईलें)" + +#~ msgid "_Courier" +#~ msgstr "कुरियर" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "खोजें (F)" + +#~ msgid "_Fixed" +#~ msgstr "फिक्स्ड" + +#~ msgid "_GTK System Font" +#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट" + +#~ msgid "_Helvetica" +#~ msgstr "हेलवेटिका" + +#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" +#~ msgstr "छुपाई फाईलें (% से शुरू होने वाली फाईलें)" + +#~ msgid "_Kill Content Loser" +#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो" + +#~ msgid "_Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने" + +#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site" +#~ msgstr "वस्तुओं की प्रति साईट दर्शाई गई अधिकतम संख्या" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "नया फोल्डर" + +#~ msgid "_Remove Theme..." +#~ msgstr "हटाएँ थीम... (R)" + +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "नमूना" + +#~ msgid "_Sort in reverse" +#~ msgstr "विपरीत क्रम में क्रमबद्ध करें" + +#~ msgid "_Start Here" +#~ msgstr "यहां शुरू करें (S)" + +#~ msgid "_Times" +#~ msgstr "टाइम्स" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "टूलबार (T)" + +#~ msgid "_Update frequency in minutes" +#~ msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें" + +#~ msgid "cover image" +#~ msgstr "कवर चित्र" + +#~ msgid "search type to do by default" +#~ msgstr "खोजना पूर्वनिर्धारित के अनुसार" |