summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po11083
1 files changed, 8316 insertions, 2767 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7d4e48640..bc1449034 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2000.
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000. (I only did a little correcting here and there)
#
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:386
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:392
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:395
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:398
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-04 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-03 02:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-04 15+55+0100\n"
"Last-Translator: Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -20,6 +19,234 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
+msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
+msgstr ""
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
+msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
+msgstr ""
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Graphics"
+msgstr "Mooiere graphics"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
+#: src/nautilus-application.c:639
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Status"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
+msgid "Nautilus component adapter factory"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s CPU\n"
+"%s MHz\n"
+"%s cache size"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
+#, c-format
+msgid "%lu GB RAM"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
+#, c-format
+msgid "%lu MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
+#, c-format
+msgid "%lu GB"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+#, c-format
+msgid "%lu MB"
+msgstr ""
+
+#. set up the title
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
+msgid "Hardware Overview"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
+msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
+msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
+msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Bekijk als een ander"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+msgid "Home"
+msgstr "Thuis"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:259
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Geen resultaten"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:709
+#, c-format
+msgid "Table %d."
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864
+msgid "Up to Table of Contents"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Figure %s"
+msgstr "zijn %s"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1032
+msgid "the section here"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "the section"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1090
+#, c-format
+msgid "Figure %d"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1102
+msgid "IMAGE"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2068
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2070
+msgid "Legal Notice"
+msgstr ""
+
+#. This 'Q' is short for 'Question:'
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2116
+msgid "Q"
+msgstr ""
+
+#. This 'A' is short for 'Answer'
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2128
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2151
+#, fuzzy
+msgid "See"
+msgstr "Stereo"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2178
+#, fuzzy
+msgid "See also"
+msgstr "zie ook "
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:322
+msgid "GNOME Documentation"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Pakket inhoud"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521
+msgid "PREFACE"
+msgstr ""
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530
+msgid "APPENDIX"
+msgstr ""
+
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
@@ -60,59 +287,83 @@ msgstr ""
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Manual"
msgstr "Gebruiksaanwijzing"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuratie"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "Config files"
-msgstr "Configuratie bestanden"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:683
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaties"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-msgid "Command Line"
-msgstr "Opdrachtregel"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "APIs"
-msgstr "APIs"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversen"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "System Calls"
msgstr "Systeem aanroepen"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:405
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+msgid "Library Functions"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Services"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Configuratie"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Games"
+msgstr "Naam"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Conventions"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+msgid "System Administration"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310
+msgid "Introductory Documents:"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324
+msgid "Documents by Subject:"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
msgid "see "
msgstr "zie "
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
msgid "see also "
msgstr "zie ook "
@@ -120,577 +371,1931 @@ msgstr "zie ook "
msgid "No matches."
msgstr "Geen resultaten"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
msgid " (see \""
msgstr " (zie\""
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
msgid " (see also \""
msgstr " (zie ook \""
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:675
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
+msgid "Help Index"
+msgstr ""
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Help Index sidebar panel"
+msgstr "Zijbalk bekijker paneel sluiten"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Help Navigation Tree"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Help Search"
+msgstr "Web zoeken"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Help Search sidebar panel"
+msgstr "Zijbalk bekijker paneel sluiten"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Help sidebar panel"
+msgstr "Zijkant panelen"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+msgid "Internal use only"
+msgstr ""
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for history views"
+msgstr ""
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "is vandaag"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "History sidebar panel"
+msgstr "Zijbalk bekijker paneel sluiten"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "History sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Geef Nautilus on-line help weer"
+
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
-#. Setup the title
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:149
-msgid "Change your Eazel password..."
-msgstr "Verander je Eazel wachtwoord..."
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
+msgid "Generic Image Viewer"
+msgstr ""
-#. username
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:163
-msgid "User Name: "
-msgstr "Gebruikersnaam: "
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
+msgid "Generic image control factory"
+msgstr ""
-#. old password
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:182
-msgid "Current password: "
-msgstr "Huidig wachtwoord: "
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Alleen plaatjes"
-#. new password
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:193
-msgid "New password: "
-msgstr "Nieuw wachtwoord: "
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "%s bekijker"
-#. repeat password
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:204
-msgid "New password (again): "
-msgstr "Nieuw wachtwoord (opnieuw): "
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Image Viewer"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
-msgid " Change my password! "
-msgstr " Verander mijn wachtwoord! "
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Image viewer factory"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:249
-msgid " I need some help! "
-msgstr " Ik heb hulp nodig! "
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Image"
+msgstr "Bekijk als %s"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:309
-msgid "Password changed!"
-msgstr "Wachtwoord veranderd!"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dit is een Nautilus inhoudsweergave die faalt op verzoek."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Je hebt getracht de Inhoud bekijker te sluiten"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Inhoud Bekijker sluiten"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Inhoud Bekijker aanzicht sluiten"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:10
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Inhoud Bekijker afsluiten"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Content Loser"
+msgstr "Inhoud Bekijker sluiten"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Content Loser Viewer"
+msgstr "Inhoud Bekijker sluiten"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Content Loser"
+msgstr "Inhoud Bekijker sluiten"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
+msgid "Nautilus content loser component's factory"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus content loser factory"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus content view that fails on command"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dit is een Nautilus inhoudsweergave die faalt op verzoek."
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Content Loser"
+msgstr "Inhoud Bekijker sluiten"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+"Loser sidebar."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Dit is een Nautilus inhoudsweergave die faalt op verzoek."
+"Zijbalk bekijker."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Je hebt getracht de Inhoud bekijker te sluiten"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Je hebt getracht de zijbalk bekijker af te sluiten"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Zijbalk bekijker sluiten"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Zijbalk bekijker paneel sluiten"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:10
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Zijbalk bekijker sluiten"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+msgstr "_Zijbalk bekijker sluiten"
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dit is een Nautilus inhoudsweergave die faalt op verzoek."
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar Loser"
+msgstr "_Zijbalk bekijker sluiten"
+
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf fout:\n"
+" %s"
+
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"GConf fout:\n"
+" %s\n"
+"Alle verdere worden alleen in een terminal weergegeven"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Basis"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Vuilnisbak"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
+msgid "UTF"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Western"
+msgstr "Registreer"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
+msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
+msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
+msgid "T.61-8bit"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
+#, fuzzy
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikers map"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
+msgid "UTF-16BE"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
+msgid "UTF-16LE"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
+msgid "UTF-32BE"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
+msgid "UTF-32LE"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
+msgid "windows-936"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
+msgid "x-imap4-modified-utf7"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
+msgid "x-u-escaped"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:809
+msgid ""
+"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
+"new window, but nautilus does not support the opening of new windows by "
+"JavaScript.\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
+msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+msgid "Charset Encoding"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla Nautilus view"
+msgstr "Sluit alle Nautilus vensters"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
+msgid "Mozilla Nautilus view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla content view component"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Zijbalk bekijker."
+"Dit is een voorbeeld Nautilus bekijk component."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Je hebt getracht de zijbalk bekijker af te sluiten"
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
+msgid "Mozilla content view component's factory"
+msgstr ""
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7
-msgid "Mozilla Test"
-msgstr "Mozilla test"
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Bekijk als een ander"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Bezig"
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Klaar"
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Disco"
+msgstr "Schijven"
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Metal"
+msgstr "Details"
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Andere:"
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Industrial"
+msgstr "Installeer"
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Vraag"
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Volgen "
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Installeer"
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Acid"
+msgstr "gekopiëerd"
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Thuis"
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Game"
+msgstr "Naam"
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Loser"
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Basis"
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Soul"
+msgstr "dubbel"
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: components/music/mpg123.c:40
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:40
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:41
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:41
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "niets"
+
+#: components/music/mpg123.c:42
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:42
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:42
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:43
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:43
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:43
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:44
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: components/music/mpg123.c:44
+msgid "Cult"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:45
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:45
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:45
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:46
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Jungle"
+msgstr "enkel"
+
+#: components/music/mpg123.c:46
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Caveat"
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+#, fuzzy
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nooit"
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Caveat"
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Titel"
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Login"
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Musical"
+msgstr "muziek"
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:51
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:51
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:51
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Lokatie"
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:53
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:53
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:53
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:54
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: components/music/mpg123.c:55
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:55
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:55
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr " en "
+
+#: components/music/mpg123.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Chorus"
+msgstr "Kies"
+
+#: components/music/mpg123.c:56
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Acoustic"
+msgstr "muziek"
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Chanson"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "_Open"
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Sonata"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:59
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Vorige"
+
+#: components/music/mpg123.c:59
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Stereo"
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8
-msgid "This is a Mozilla merged menu item"
-msgstr "Dit is een geintergreerd Mozilla menu item"
+#: components/music/mpg123.c:62
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:62
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: components/music/mpg123.c:63
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:63
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9
-msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
-msgstr "Dit is een geintergreerde Mozilla toolbar knop"
+#: components/music/mpg123.c:63
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:64
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:64
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "_Ga"
+
+#: components/music/mpg123.c:65
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:11
-msgid "_Mozilla Test"
-msgstr "_Mozilla Test"
+#: components/music/mpg123.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: components/music/mpg123.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "zijn mappen"
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Fout"
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:67
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Caveat"
+
+#: components/music/mpg123.c:67
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
-#. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers.
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
-msgid "Track "
+#: components/music/mpg123.c:68
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:68
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:68
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:69
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:69
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:70
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:70
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Vuilnisbak Instellingen"
+
+#: components/music/mpg123.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Anime"
+msgstr "Tijd "
+
+#: components/music/mpg123.c:71
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: components/music/mpg123.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Stop"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Track"
msgstr "Volgen "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
-msgid "Bitrate "
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
-msgid "Time "
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Time"
msgstr "Tijd "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Ratio"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:319
+#: components/music/nautilus-music-view.c:350
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Stel Cover Afbeelding in"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:478
+#: components/music/nautilus-music-view.c:694
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbare afbeelding!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:480
-#: src/nautilus-property-browser.c:905 src/nautilus-property-browser.c:1000
+#: components/music/nautilus-music-view.c:696
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
msgid "Not an Image"
msgstr "Geen plaatje"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:528
+#: components/music/nautilus-music-view.c:744
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor de album cover:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:999
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
+msgid ""
+"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
+"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
+"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
+"use of the sound card."
+msgstr ""
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+msgid "Unable to Play File"
+msgstr ""
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Sorry, maar de muziek modus kan nog geen niet-lokale bestanden afspelen."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1000
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1200
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan geen Remote bestanden afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1318
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1486
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Sleep om te zoeken in het spoor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1341
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1356
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1526
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1371
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1540
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1385
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1554
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1412
-msgid "Sound hardware missing or busy!"
-msgstr "Geluidsapparatuur ontbreekt of is bezet!"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1517
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1679
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sorry, maar een fout is opgetreden bij het lezen van %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1518
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1680
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan map niet lezen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1594
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1594
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1637
-#, c-format
-msgid "%s by %s"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - %s"
msgstr "%s bij %s"
-#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
-#, c-format
-msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Controleren %s..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107
-#, c-format
-msgid "%s would not work anymore\n"
-msgstr "%s werkt niet langer\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:110
-#, c-format
-msgid "%s would break other installed packages\n"
-msgstr "%s breekt met de andere geinstalleerde paketten\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:115
-#, c-format
-msgid "%s is needed, but could not be found\n"
-msgstr "%s is nodig, maar kon niet gevonden worden\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:120
-#, c-format
-msgid "%s was already installed\n"
-msgstr "%s is al geinstalleerd\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:123
-#, c-format
-msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
-msgstr "%s zorgt voor een circulair afhankelijkheids probleem\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Installatie van %s faalde vanwege de volgende zaken:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:144
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Deinstallatie van %s faalde vanwege de volgende zaken:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Deinstallatie faalde..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Deinstallatie faalde"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244
-msgid "Install failed..."
-msgstr "Installatie faalde"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:245
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Installatie faalde"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1112
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Verkeerd wachtwoord."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Pakket inhoud"
-
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:189
-msgid "Package Title"
-msgstr "Pakket titel"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212
-msgid "Size: "
-msgstr "Omvang: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
-msgid "<size>"
-msgstr "<size>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:224
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Installatie Datum: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:230
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:242
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:266
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:278
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
-msgid "License: "
-msgstr "Licentie: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:248
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Bouw Datum: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:260
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Distributie: "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Maker: "
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305
-msgid "Install"
-msgstr "Installeer"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "muziek"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:321
-msgid "Update"
-msgstr "Opwaarderen"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "%s bekijker"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Deinstalleer"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr ""
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346
-msgid "Verify"
-msgstr "Controleer"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382
-msgid "Go to selected file"
-msgstr "Ga naar het geselecteerde bestand"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "View as Music"
+msgstr "Bekijk als %s"
-#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
+msgstr ""
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Pakket inhoud: %d bestanden"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr "Zijbalk bekijker paneel sluiten"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Pakket \"%s\" "
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Geef Nautilus on-line help weer"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708
-#, c-format
-msgid "version %s-%s"
-msgstr "versie %s-%s"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#, c-format
-msgid "checking %s..."
-msgstr "controleren %s..."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a sample Nautilus content view component."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dit is een voorbeeld Nautilus bekijk component."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
#, c-format
-msgid "file %s has an error!"
-msgstr "bestand %s heeft een fout!"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885
-msgid "Verification completed."
-msgstr "Controle compleet"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You clicked the Sample toolbar button."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"U klikte op de voorbeeld toolbar knop."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
msgid "Sample"
msgstr "Voorbeeld"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Dit is een voorbeeld van een verweven menucomponent"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9
-msgid "This is a sample merged tool bar button"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Dit is een voorbeeld van een geintergreerde toolbar knop"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:11
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Voorbeeld"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus Thema:"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a sample Nautilus content view component."
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Sample Ratio"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Sample content view component"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dit is een voorbeeld Nautilus bekijk component."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"U klikte op de voorbeeld toolbar knop."
+"Dit is een voorbeeld Nautilus bekijk component."
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Bekijk als een ander"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
"Stel het standaardantwoord in om verder te gaan, zet ook standaard "
"verwijderen naar Ja"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Specify search cgi"
+msgstr "Specificeer server"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56
msgid "Show debug output"
msgstr "Laat debug uitvoer zien"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10 seconden wachten na het starten van de service"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Sta downgrades toe"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "Erase packages"
msgstr "Haal pakketten weg"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
+#, fuzzy
+msgid "enable ei2"
+msgstr "Zet debugging aan"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "RPM args are filename"
msgstr "RPM argumenten zijn een bestandsnaam"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
-msgid "Force install"
-msgstr "Forceer installatie"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
msgid "Use ftp"
msgstr "Gebruik ftp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use local"
msgstr "Gebruik lokaal"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Use http"
msgstr "Gebruik http"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr "RPM argumenten zijn Eazel Ids"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
+msgid "machine readable output"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
+msgid "Don't print fancy percent output"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
+msgid "don't use eazel auth stuff"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
msgstr "Specificeer een pakket bestand"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Zet het poort nummer (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "RPM argumenten zijn benodigde bestanden"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
msgstr "Start een zoekopdracht"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
msgid "Revert"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
msgid "Set root"
msgstr "Zet als root"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Specify server"
msgstr "Specificeer server"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
+msgid "Dont print too much, just problems and download"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "Voer ssl hernoeming uit"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
+msgid "argument is a suite id"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
msgid "Test run"
msgstr "Test draai"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
-msgid "Set tmp dir (/tmp)"
-msgstr "Zet de tmp map (/tmp)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Allow username"
msgstr "Sta gebruikersnamen toe"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Sta opwaarderingen toe"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
msgid "Verbose output"
msgstr "Laat de uitvoer zien"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Install a specific package version"
+msgstr "Installeren pakket %s ..."
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158
+msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175
+msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File conflict checking %s...\n"
+msgstr "controleren %s..."
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File uniqueness checking %s...\n"
+msgstr "controleren %s..."
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312
+#, c-format
+msgid "Feature consistency checking %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254
+#, c-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Ophalen %s..."
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359
+msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
+msgstr "Ophalen %s..."
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375
+#, c-format
+msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
+msgstr "Ophalen %s..."
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408
+msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416
+msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438
+msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445
+msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Done\n"
+msgstr "Klaar"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473
+#, c-format
+msgid "Download of %s FAILED\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
+msgstr "Dit pakket is reeds geinstalleerd."
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s failed to install.\n"
+msgstr "Dit pakket is reeds geinstalleerd."
+
+#. I18N note: \xB7 is a dot
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518
+#, c-format
+msgid "\t· Problem : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: \xB7 is a dot
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527
+#, c-format
+msgid "\t· Action : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling operation\n"
+msgstr "Geldige operaties:"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
+msgstr ""
+"Ik ga de volgende pakketten installeren:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
+msgstr ""
+"Ik ga de volgende pakketten installeren:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589
+#, c-format
+msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606
+#, c-format
+msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609
+#, c-format
+msgid "\t· %s\n"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
+#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
+#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and
+#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
+#. "j" "ja" "JA" etc.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637
+msgid "Save transaction report ? (y/n) "
+msgstr ""
+
+#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
+#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
+#. must be 1 character only.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dependency : %s needs %s\n"
+msgstr "Controleren afhankelijkheden: Pakket %s heeft %s nodig"
+
+#. I18N note: %s is a package name
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687
+#, c-format
+msgid "Package %s failed md5 check!\n"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689
+#, c-format
+msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691
+#, c-format
+msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
+#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
+#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
+#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
+#. "j" "ja" "JA" etc.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757
+msgid "Continue? (y/n) "
+msgstr ""
+
+#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
+#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
+#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
+#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
+#. "j" "ja" "JA" etc.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798
+msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830
+msgid "Operation ok\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Operation failed\n"
+msgstr "Installatie mislukt!"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Installing"
+msgstr "Installeer"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Deinstalleer"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982
+msgid "Only one operation at a time please."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011
+#, c-format
+msgid "Name : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version : %s\n"
+msgstr "Versie: %s"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
+#, c-format
+msgid "Minor : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015
+#, c-format
+msgid "Size : %d\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
+#, c-format
+msgid "Arch : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution : %s\n"
+msgstr "Distributie: "
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Description : %s\n"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install root : %s\n"
+msgstr "Installatie Datum: "
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023
+msgid "Provides : \n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065
+#, c-format
+msgid "exit code %d\n"
+msgstr ""
+
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
msgstr ""
@@ -703,548 +2308,792 @@ msgstr ""
"Het gebruik van een specifiek bestand voor om een pakketenlijst te maken "
"heeft de --packagelist optie nodig"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:187
-#, c-format
-msgid "Reading the install package list %s"
-msgstr "Leest de installatie pakketlijst %s"
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
+msgid "Softcat server to connect to"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:266
-#, c-format
-msgid "Will download %s"
-msgstr "Zal %s ophalen"
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55
+msgid "Use alternate CGI path"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:281
-#, c-format
-msgid "%s already installed"
-msgstr "%s al geinstalleerd"
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57
+msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:453
-#, c-format
-msgid "Category = %s"
-msgstr "Categorie = %s"
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58
+msgid "Number of times to try the request"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:729
-#, c-format
-msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
-msgstr "Kon geen transactie map maken (%s)! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59
+msgid "Delay between request retries, in usec"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:752
-#, c-format
-msgid "Writing transaction to %s"
-msgstr "Schrijf transactie naar %s"
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60
+msgid "Lookup by Eazel package id"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61
+msgid "Lookup package that features a feature/file"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62
+msgid "Lookup package with a specific version"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63
+msgid "(with --version) Use >= comparison"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64
+msgid "use check function (for debugging)"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:987
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65
+msgid "Show detailed sub-package info"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66
+msgid "enable funk parser"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Faalde bij het vergrendelen van het opgehaalde bestand"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1002
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5 niet gelijk, pakket %s is misschien niet goed"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1084
-#, c-format
-msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
-msgstr "Preflight (%ld bytes, %ld pakketten)"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1252
-#, c-format
-msgid "Removing package %s (0x%x) %s"
-msgstr "Pakket %s word verwijdert (0x%x) %s"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No MD5 available for %s"
+msgstr "Geen informatie beschikbaar voor het %s thema"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1361
-msgid "Preparing package system"
-msgstr "Maakt het pakketsysteem gereed"
+#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
+#. package is intact
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is ok"
+msgstr "Is dit goed ?"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1478
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s versie %s-%s al geinstalleerd"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1482
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s versie %s al geinstalleerd"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1491
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1496
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s opwaarderingen van versie %s-%s naar %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1505
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s wordt geafwaardeerd van versie %s-%s naar %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1510
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s wordt gedowngrade van versie %s naar %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1532
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installeert versie %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1537
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installeert versie %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2134
-msgid "Dependencies appear ok"
-msgstr "Benodigheden lijken goed"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading package info from file %s"
+msgstr "Ophalen pakket %s"
+
+#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
+msgid "ok"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
+msgid "not ok"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363
+#, c-format
+msgid "Checking dependencies for %s"
+msgstr ""
+
+#. I18N note: both %s' are package names.
+#. related is in the sense that the two packages apparently
+#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is related to %s"
+msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090
+#, c-format
+msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
+#, c-format
+msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not revive %s"
+msgstr "Kon geen URL ontvangen voor %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284
+#, c-format
+msgid "file uniqueness checking %s"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2137
-msgid "But there are file conflicts"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305
+#, c-format
+msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470
+msgid "... but it's ok, the packages are related"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "Maar er zijn bestands conflicten"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419
+#, c-format
+msgid "file conflict checking %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456
+#, c-format
+msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
+msgstr ""
+
+#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
+#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466
+#, c-format
+msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558
+#, c-format
+msgid "checking feature consistency of %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626
+#, c-format
+msgid ""
+"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downloading %d packages"
+msgstr "Ophalen pakket %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will upgrade %s"
+msgstr "Sta opwaarderingen toe"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will downgrade %s"
+msgstr "Zal %s ophalen"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will install %s"
+msgstr "Installeren \"%s\""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will uninstall %s"
+msgstr "Deinstalleer"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345
+#, c-format
+msgid "%s requires %s"
+msgstr "%s heeft %s nodig"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed %s"
+msgstr "zijn %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kan het URLtype niet lezen uit het configuratie bestand"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:582
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717
+msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
+msgstr "Transacties worden niet opgeslagen, kon home directory niet vinden"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Transacties worden opgeslagen in %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:585
-msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
-msgstr "Transacties worden niet opgeslagen, kon home directory niet vinden"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:772
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Bezig met ophalen pakketlijst van de server ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:792
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "kan package-list.xml niet ontvangen!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:863
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"Kan niet naar bestand %s schrijven bij het gebruik van de standaard log "
"afhandelaar"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:983
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225
msgid "Install failed"
msgstr "Installatie faalde"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1026
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Deinstallatie faalde"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406
#, c-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Ophalen %s..."
+msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgstr "Kon geen transactie map maken (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:421
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429
+#, c-format
+msgid "Writing transaction to %s"
+msgstr "Schrijf transactie naar %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was cancelled"
+msgstr "%s is al geinstalleerd\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
+msgstr "%s %s: source pakket (niet ondersteund)\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s would break other packages"
+msgstr "%s breekt met de andere geinstalleerde paketten\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185
+#, c-format
+msgid "%s would break"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191
+#, c-format
+msgid "%s would break %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
+#, c-format
+msgid "%s is damaged"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204
+#, c-format
+msgid "%s for %s could not be found on the server"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already installed"
+msgstr "%s al geinstalleerd"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263
+#, c-format
+msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not installed and could not be found on server"
+msgstr "%s is nodig, maar kon niet gevonden worden\n"
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. %s is a package name or filename
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920
+#, c-format
+msgid "Check for a new version of %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. both %s's are package names or filenames
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931
+#, c-format
+msgid "Install both %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. %s is a package name or filename
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946
+#, c-format
+msgid "Remove %s from your system"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
+#. meaning that no dependency checking etc will be done
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959
+#, c-format
+msgid "Force the removal of %s from your system"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967
+msgid "Package database has an inconsistency"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015
+msgid "Continue with force"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Allow downgrade"
+msgstr "Sta downgrades toe"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:355
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Kon geen http verzoek doen !"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:151
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: ongeldige uri !"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:360
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Ongeldige uri !"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:163
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:370
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Kon geen http klaarmaken !"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:168
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:375
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Kan geen asynchone modus krijgen "
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:194
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:385
+#. probably out of disk space
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234
#, c-format
-msgid "HTTP error: %d %s"
-msgstr "HTTP fout: %d %s"
+msgid "DISK FULL: could not write %s"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Kon geen antwoord body krijgen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208
+#, c-format
+msgid "HTTP error: %d %s"
+msgstr "HTTP fout: %d %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP is niet ondersteund"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:427
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Controleerd lokaal bestand %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:488
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Ontvangen van %s mislukt!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:557
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "Kon geen URL krijgen voor %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:576
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Opgehaald pakket heeft een ongeldige naam"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:577
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Pakket %s zou de naam %s moeten hebben"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
-msgid "Downloaded package does not have the correct version"
-msgstr "Opgehaald pakket heeft een onjuiste versie"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:585
-#, c-format
-msgid "Package %s had version %s and not %s"
-msgstr "Pakket %s had versie %s moeten hebben, en niet %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:604
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701
msgid "File download failed"
msgstr "Bestand ophalen faalde"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:749
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:754
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve a URL for %s"
-msgstr "Kon geen URL ontvangen voor %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:759
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
-msgstr "Kon geen URL ontvangen voor id %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:63
-msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
-msgstr "Test Modus Geactiveerd. Pakketen worden niet geinstalleerd"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:251
-#, c-format
-msgid "Closing db for %s (open)"
-msgstr "Sluit de database voor %s (open)"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:256
-#, c-format
-msgid "Closing db for %s (not open)"
-msgstr "Sluit de database voor %s (niet open)"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317
-#, c-format
-msgid "Opened packages database in %s"
-msgstr "Openen pakketen database in %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:322
-#, c-format
-msgid "Opening packages database in %s failed"
-msgstr "Openen van pakketen database in %s faalde"
-
-#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
-#. B that is not installed.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:481
-#, c-format
-msgid "%s requires %s"
-msgstr "%s heeft %s nodig"
-
-#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:617
-#, c-format
-msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
-msgstr "Pakket %s conflicteerd met %s-%s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:631
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-msgstr "Doorwerken benodigdheden voor %s, heeft library %s nodig"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:638
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-msgstr "Doorwerken benodigdheden %s, heeft pakket %s nodig"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr "*** begin pakketen dump ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** einde pakketten dump ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:462
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Kan %s niet openen"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
msgstr "*** Geen pakket nodes! (cat heeft geen kinderen) ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr "*** Gestopt met pakket ontleding! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
msgid "*** No package nodes! ***"
msgstr "*** Geen pakket nodes! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr "*** Foute pakket node!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
msgid "*** No depends nodes! ***"
msgstr "*** Geen afhankelijkheids nodes! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr "*** Foute afhankelijkheids node!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:195
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "*** onbekend node type '%s'"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** de pakket lijst heeft geen informatie ! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:217
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan de CATAGORIES xmlnode niet vinden ! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** Gestopt met categorie ontleding ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Geen Categoriëen ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:225
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** Gestopt met categorie ontleding! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:279
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan de xmlnode TRANSACTION niet vinden! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:281
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:289
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr "*** Gestopt met transactie ontleding! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:287
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** Geen pakketten! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:323
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr "*** Geen categorie nodes! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:327
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** Kan de CATEGORIES xmlnode niet vinden ! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:361
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "*** Onbekende node '%s'"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:454
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Fout bij het generen van de xml pakkettenlijst! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:501
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Fout bij het lezen van pakkettenlijst! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:719
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** The osd xml bevat geen informatie! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:724
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Gestopt met osd ontleding! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:777
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Kon de xml niet verwerken (lengte %d)"
-#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:112
-msgid "Easy Install"
-msgstr "Makkelijke Installatie"
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786
+#, c-format
+msgid "Opened packages database in %s"
+msgstr "Openen pakketen database in %s"
-#. Setup the progress header
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:208
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791
+#, c-format
+msgid "Opening packages database in %s failed"
+msgstr "Openen van pakketen database in %s faalde"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:208
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (open)"
+msgstr "Sluit de database voor %s (open)"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:587
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829
#, c-format
-msgid "Downloading package %s"
-msgstr "Ophalen pakket %s"
+msgid "Closing db for %s (not open)"
+msgstr "Sluit de database voor %s (niet open)"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:594
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160
#, c-format
-msgid "Downloading package %s ..."
-msgstr "Ophalen pakket %s ..."
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
-#. done! turn progress bar into a label
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:599
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:812
-msgid "Complete!"
-msgstr "Compleet!"
+#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Getting package information ..."
+msgstr "Bezig met ophalen pakketlijst van de server ...\n"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
+msgstr "Controleerd lokaal bestand %s..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading 1 package (%s)"
+msgstr "Ophalen pakket %s"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading %d packages (%s)"
+msgstr "Ophalen pakket %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:623
+#: components/services/install-view/callbacks.c:236
#, c-format
-msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
-msgstr "Controleren afhankelijkheden: Pakket %s heeft %s nodig"
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Ophalen \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:685
-msgid ""
-"I'm about to install the following packages:\n"
-"\n"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:242
+#, c-format
+msgid "0K of %dK"
msgstr ""
-"Ik ga de volgende pakketten installeren:\n"
-"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:708
+#: components/services/install-view/callbacks.c:249
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Is this okay?"
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"Downloading \"%s\" now."
msgstr ""
-"\n"
-"Is dit goed?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728
-msgid "Preparing to install 1 package"
-msgstr "Klaarmaken om 1 pakket te installeren"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to download package \"%s\"."
+msgstr "Ophalen pakket %s"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:262
+#: components/services/install-view/callbacks.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "Compleet!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:730
+#: components/services/install-view/callbacks.c:266
#, c-format
-msgid "Preparing to install %d packages"
-msgstr "Klaarmaken om %d pakketten te installeren"
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:269
+#, c-format
+msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:751
+#: components/services/install-view/callbacks.c:287
#, c-format
-msgid "Download of package %s failed!"
+msgid "%dK of %dK"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "Ophalen van pakket %s faalde!"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:341
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr ""
+
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:768
+#: components/services/install-view/callbacks.c:369
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Installatie pakket %d van %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:783
+#: components/services/install-view/callbacks.c:396
#, c-format
-msgid "Installing package %s ..."
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" is now being installed."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Now installing package \"%s\"."
msgstr "Installeren pakket %s ..."
-#. first package is the main one. update top info, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
+#: components/services/install-view/callbacks.c:407
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installeren \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:800
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Versie: %s"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:853
-#, c-format
-msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
-msgstr " · %s is in het KDE menu.\n"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:864
-#, c-format
-msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n"
-msgstr " · %s is in het Gnome menu onder %s.\n"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:415
+#: src/nautilus-zoom-control.c:592
+#, fuzzy
+msgid "%d%%"
+msgstr "%.0f%%"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868
-#, c-format
-msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
-msgstr " · %s is in het Gnome menu.\n"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed on %s"
+msgstr ""
+"Installatie mislukt op %s\n"
+"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:904
+#: components/services/install-view/callbacks.c:471
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Probleem zijn opgetreden tijdens de installatie."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:905
+#: components/services/install-view/callbacks.c:472
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Ik zou het volgende willen proberen :"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:914
+#: components/services/install-view/callbacks.c:481
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Is dit goed ?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955
-msgid "Installation complete!"
-msgstr "Installatie compleet!"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Installation cancelled."
+msgstr "Installatie mislukt!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957
-msgid "Installation aborted."
-msgstr "Installatie afgebroken."
+#: components/services/install-view/callbacks.c:558
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Dit pakket is reeds geinstalleerd."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959
-msgid "Installation failed!"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:560
+#: components/services/install-view/callbacks.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Installation complete."
+msgstr "Installatie compleet!"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed."
msgstr "Installatie mislukt!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972
-#, c-format
+#. some succeeded; some failed
+#: components/services/install-view/callbacks.c:568
+msgid "Some packages installed successfully:"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:577
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"%s\n"
-"Erase the leftover RPM files?"
+"\n"
+"Some packages failed:"
+msgstr "Specificeer een pakket bestand"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Erase the RPM files?"
msgstr ""
"%s\n"
-"%s\n"
"De overgebleven RPM bestanden verwijderen?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Erase the leftover RPM files?"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Erase the leftover RPM files?"
msgstr ""
"%s\n"
"De overgebleven RPM bestanden verwijderen?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:996
+#: components/services/install-view/callbacks.c:658
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:673
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"A core package of Nautilus has been\n"
-"updated, you should restart Nautilus.\n"
+"updated. You should restart Nautilus.\n"
"\n"
-"Do you wish to do that now ?\n"
+"Do you wish to do that now?"
msgstr ""
"\n"
"Een centraal pakket van Nautilus is geupdate, eigenlijk\n"
@@ -1252,418 +3101,1946 @@ msgstr ""
"\n"
"Wil je dat nu doen?\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1072
-msgid "This package has already been installed."
+#. Setup the title
+#: components/services/install-view/forms.c:201
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Makkelijke Installatie"
+
+#. Setup the progress header
+#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
+#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
+#. * it aligned currently.
+#.
+#: components/services/install-view/forms.c:327
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:358
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Versie: %s"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:407
+#, fuzzy
+msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
msgstr "Dit pakket is reeds geinstalleerd."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1086
+#: components/services/install-view/forms.c:408
+msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:411
+#, fuzzy
+msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
+msgstr "Dit pakket is reeds geinstalleerd."
+
+#: components/services/install-view/forms.c:412
+msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:415
+#, fuzzy
+msgid "These packages are ready to be reverted:"
+msgstr "Dit pakket is reeds geinstalleerd."
+
+#: components/services/install-view/forms.c:416
+msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:464
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed on %s\n"
-"\n"
+msgid "for a total of %ld MB."
msgstr ""
-"Installatie mislukt op %s\n"
-"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1231
-msgid "Downloading remote package"
-msgstr "Ophalen van remote pakket"
+#: components/services/install-view/forms.c:466
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld KB."
+msgstr ""
+
+#. buttons
+#: components/services/install-view/forms.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Continue"
+msgstr "Inhoud"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1233
+#: components/services/install-view/forms.c:482
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421
#, c-format
-msgid "Downloading \"%s\""
-msgstr "Ophalen \"%s\""
+msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
+msgstr " · %s is in het Gnome menu.\n"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is in the KDE menu.\n"
+msgstr " · %s is in het KDE menu.\n"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Installatie compleet!"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
+"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
+msgstr ""
+
+#. couldn't find an icon
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718
+#, c-format
+msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Verkeerd wachtwoord."
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778
+msgid "Authenticate as root"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Installeren pakket %s ..."
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Installing remote package"
+msgstr "Ophalen van remote pakket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1235
-msgid "Downloading some package"
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Installing some package"
msgstr "Ophalen van een pakket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1277
-msgid "Contacting install server ..."
-msgstr "Spreekt de installatieserver aan ..."
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918
+msgid ""
+"The Eazel install service is missing:\n"
+"Installs will not work."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
+msgstr "Ga naar de Eazel software Catalogus"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Checking for authorization..."
+msgstr "_Aanpassingen..."
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097
+msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
+msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1329
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117
msgid "Package download aborted."
msgstr "Ophalen van pakket afgebroken."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1331
-msgid "Aborted."
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken."
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137
-msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
-msgstr "Kan geen geldige boolean waarde vinden voor grey_out!"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
+msgid "Install"
+msgstr "Installeer"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:188
-msgid "There is no service data !\n"
-msgstr "Er is geen service informatie !\n"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install Viewer"
+msgstr "Installatie faalde"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:213
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:238
-msgid "There is no eazel news data !\n"
-msgstr "Er is geen eazel news informatie !\n"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Service Install View"
+msgstr "_Nautilus Gebruikers Handleiding"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:268
-msgid "Could not fetch summary configuration !"
-msgstr "Kon geen samenvattings configuratie vinden !"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Service Install View Factory"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291
-msgid "The summary configuration contains no data!\n"
-msgstr "De samengevatte configuratie bevat geen informatie!\n"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
+msgid "Service Install View Component"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296
-msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
-msgstr "Kan geen SUMMARY_DATA xmlnode vinden!\n"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
+msgid "Service Install View Component's Factory"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298
-msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
-msgstr "Gestopt met SUMMARY_DATA ontleding!\n"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Install"
+msgstr "Makkelijke Installatie"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:305
-msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
-msgstr "Kon geen enkele beperkte configuratie vinden!\n"
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for the install service"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:307
-msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
-msgstr "Gestopt met samengevatte configuratie ontleding!\n"
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
+msgid "Enable inventory upload."
+msgstr ""
-#. parse_summary_xml_file
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
-msgid "Configure your service preferences"
-msgstr "Configureer je service voorkeuren"
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
+msgid "Disable inventory upload."
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
-msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
-msgstr "Ga naar het Eazel Service Registratie Formulier"
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Display information about current inventory settings."
+msgstr "Laat informatie zien over het Nautilus programma"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9
-msgid "Log out from Eazel Services"
-msgstr "Log uit Eazel Services"
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74
+msgid "Upload inventory now, if not up to date."
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10
-msgid "Service _Preferences"
-msgstr "Service _Voorkeuren"
+#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for the inventory service"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11
-msgid "Show the log-in dialog box"
-msgstr "Geef het login dialoogvenster weer"
+#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12
-msgid "_Log in to Eazel Services"
-msgstr "_Log in op Eazel Services"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1
+msgid "Nautilus Inventory view"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13
-msgid "_Log out from Eazel Services"
-msgstr "_Log uit Eazel Services"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus Inventory view factory"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:14
-msgid "_Register for Eazel Services"
-msgstr "_Registreer voor Eazel Services"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
+msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282
-msgid "Register"
-msgstr "Registreer"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
+msgid "System Inventory"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
+msgid "System Inventory Viewer"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292
-msgid "Terms of Use"
-msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
+msgid "System inventory view component"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293
-msgid "Privacy Statement"
-msgstr "Privacy Informatie"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
+msgid "View as System Inventory"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290
-msgid "Account Preferences"
-msgstr "Account Voorkeuren"
+#. Setup the title
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Please Change Your Eazel Password"
+msgstr "Verander je Eazel wachtwoord..."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291
-msgid "Logout"
-msgstr "Uitloggen"
+#. add password boxes
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
+#, fuzzy
+msgid "User Name:"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Welcome Back %s!"
-msgstr "Welkom Terug %s"
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Huidig wachtwoord: "
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:351
-msgid "You are not logged in!"
-msgstr "Je bent niet ingelogd!"
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord: "
-#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:443
-msgid "Your Services"
-msgstr "Jouw Services"
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Confirm New Password:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord: "
-#. create the Additional Services pane
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:507
-msgid "Additional Services"
-msgstr "Extra Services"
+#. allocate the command buttons - first the change_password button
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Change my password"
+msgstr " Verander mijn wachtwoord! "
+
+#. now allocate the account maintenance button
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
+msgid "I need assistance"
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been changed!"
+msgstr "Wachtwoord veranderd!"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328
+msgid ""
+"I'm sorry, but that password\n"
+"is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password\n"
+"must be at least six (6) characters long.\n"
+"Please try another one."
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password\n"
+"can't be ridiculously long.\n"
+"Please try another one."
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password must\n"
+"contain letters along with at least one\n"
+"number or symbol. Please try another one."
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
+msgid ""
+"I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
+"error. Please try again, with\n"
+"different passwords."
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
+msgid ""
+"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
+"error. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password\n"
+"wasn't typed the same way twice.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr " Verander mijn wachtwoord! "
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Change Password Viewer"
+msgstr " Verander mijn wachtwoord! "
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Eazel Change Password View"
+msgstr " Verander mijn wachtwoord! "
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
+msgid "Eazel Change Password view component"
+msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:527
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
+msgid "Nautilus Service Login View Factory"
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6
+msgid "Service Login View Component's Factory"
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Change Password"
+msgstr " Verander mijn wachtwoord! "
+
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "onbekend type"
+
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97
+msgid ""
+"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
+msgstr ""
+
+#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
msgid ""
+"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
+"Eazel Services until you activate your account.\n"
"\n"
-"Check back here for new system management\n"
-"services that will help make Linux easier to use."
+"Please check your email for activation instructions."
msgstr ""
+
+#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109
+msgid ""
+"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
"\n"
-"Kom hier terug voor nieuwe systeembeheer services\n"
-"die het gebruik van Linux vergemakkelijken."
+"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
+"continues."
+msgstr ""
-#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:566
-msgid "Current Updates"
-msgstr "Huidige Updates"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
+msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
+msgstr ""
+"Sorry, maar je gebruikersnaam en wachtwoord worden nog steeds niet herkend."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:599
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versie %s"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Eazel Service Login Error"
+msgstr "Service Fout"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1199
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
msgid "Service Error"
msgstr "Service Fout"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1264
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104
msgid "Register Now"
msgstr "Registreer Nu"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1266
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1269
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115
msgid "Services Login"
msgstr "Services Login"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1281
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1288
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1296
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1308
-msgid "Please log in to Eazel services"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Please log in to Eazel Services"
msgstr "Log a.u.b. in op de Eazel services"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1300
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
+msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
+msgid "Go There"
+msgstr "Ga daarheen"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Account Voorkeuren"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
+msgid "Logout"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
+msgid "Privacy Statement"
+msgstr "Privacy Informatie"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
+msgid "Register"
+msgstr "Registreer"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
+msgstr "_Eazel Services"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Eazel Services - You are not logged in"
+msgstr "Je bent niet ingelogd!"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to Eazel Services..."
+msgstr "_Login op Eazel Services"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
+#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
-"account. Please try again, or check your email for an account activation "
-"notice."
+"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
+"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
+"Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
-"Je gebruikersnaam of wachtwoord waren niet correct, of je hebt je account "
-"niet\n"
-"geactiveerd. Probeer opnieuwe, of controleer je e-mail voor een account "
-"activatie\n"
-"bericht."
+"Niet mogelijk om met de Eazel server te verbinden. De server is op dit "
+"moment waarschijnlijk onbeschikbaar, of je computer is niet goed "
+"geconfigureerd. Je zou het later opnieuw kunnen proberen."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1304
-msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
+"support@eazel.com."
msgstr ""
-"Sorry, maar je gebruikersnaam en wachtwoord worden nog steeds niet herkend."
+"Er is een probleem gevonden met de gegevens op de servers van Eazel. Neem "
+"contact op met support@eazel.com ."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1504
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
+"contact support@eazel.com."
+msgstr ""
+"Er is een probleem gevonden met de gegevens op de servers van Eazel. Neem "
+"contact op met support@eazel.com ."
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
-"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
+"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
"later."
msgstr ""
"Niet mogelijk om met de Eazel server te verbinden. De server is op dit "
"moment waarschijnlijk onbeschikbaar, of je computer is niet goed "
"geconfigureerd. Je zou het later opnieuw kunnen proberen."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1522
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969
+#, fuzzy
msgid ""
-"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
+"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
+"support@eazel.com."
msgstr ""
"Er is een probleem gevonden met de gegevens op de servers van Eazel. Neem "
"contact op met support@eazel.com ."
-#: components/services/time/command-line/main.c:43
-msgid "display service name and such"
-msgstr "Laat service naam en zo zien"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986
+msgid "Failed to upload system inventory."
+msgstr ""
-#: components/services/time/command-line/main.c:44
-msgid "maximum allowed difference in seconds"
-msgstr "Maximum verschil in seconden toegestaan"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Eazel Services"
-#: components/services/time/command-line/main.c:45
-msgid "update the system clock"
-msgstr "Zet de systeemklok goed"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+msgid "Configure your service preferences"
+msgstr "Configureer je service voorkeuren"
-#: components/services/time/command-line/main.c:46
-msgid "specify time server"
-msgstr "Specificeer tijdserver"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
+msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
+msgstr "Ga naar het Eazel Service Registratie Formulier"
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
-msgid "Unable to get server time"
-msgstr "Kon geen tijdserver vinden"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
+msgid "Log out from Eazel Services"
+msgstr "Log uit Eazel Services"
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115
-#, c-format
-msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
-msgstr "Tijdsverschul is %d, maximum toegstaan is %d"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+msgid "Service _Preferences"
+msgstr "Service _Voorkeuren"
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
-#, c-format
-msgid "Could not read time-service config from %s"
-msgstr "Kon geen tijdserver configuratie lezen vanuit %s"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
+msgid "Show the log-in dialog box"
+msgstr "Geef het login dialoogvenster weer"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
+msgid "_Log in to Eazel Services"
+msgstr "_Log in op Eazel Services"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
+msgid "_Log out from Eazel Services"
+msgstr "_Log uit Eazel Services"
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
+msgid "_Register for Eazel Services"
+msgstr "_Registreer voor Eazel Services"
+
+#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
+
+#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Summary View"
+msgstr "Nautilus opwaardering"
+
+#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3
+msgid "Service Summary View Component's Factory"
+msgstr ""
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:465
+#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4
+msgid "Service Summary view component"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Summary Viewer"
+msgstr "Numeriek bekijken:"
+
+#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Summary"
+msgstr "Bekijk als een ander"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
+msgstr "HTTP fout: %d %s"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kan bonobo niet initializeren"
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:486
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr "Kan geen logbestand %s maken -- gebruik de standaard logafhandeling"
-#: components/services/vault/command-line/main.c:37
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Zet debugging aan"
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus eazel sample service view component"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dit is een voorbeeld Nautilus bekijk component."
-#: components/services/vault/command-line/main.c:38
-msgid "Vault location"
-msgstr "Foute locatie"
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus services startup view factory"
+msgstr ""
-#: components/services/vault/command-line/main.c:46
-msgid "Valid operations:"
-msgstr "Geldige operaties:"
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Service"
+msgstr "Services"
-#: components/services/vault/command-line/main.c:86
-msgid "Error: No operation supplied\n"
-msgstr "Fout: Geen operatie gespecificeerd\n"
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Service Viewer"
+msgstr "Service Fout"
-#: components/services/vault/command-line/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-msgstr "Fout: Ongeldig operatie opgegeven (%s)\n"
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
+msgid "Services startup view factory"
+msgstr ""
-#: components/services/vault/command-line/main.c:119
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "View as Service"
+msgstr "Bekijk als een ander"
+
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
+msgid "eazel sample service view"
+msgstr ""
+
+#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for the sample service"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Error: Invalid syntax\n"
-"Syntax: %s\n"
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-"Fout: ongeldinge syntax\n"
-"Syntax: %s\n"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:337
+msgid "File too large"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "F_onts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+msgid "Lucida"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
+msgid "Use the Courier Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Use the Fixed Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
+msgid "Use the GTK System Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+msgid "Use the Helvetica Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
+msgid "Use the Lucida Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
+msgid "Use the Times Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+msgid "_Courier"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
+msgid "_GTK System Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
+msgid "_Helvetica"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Times"
+msgstr "Tijd "
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr ""
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Volgende"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Tekst bekijken:"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Text view"
+msgstr "Tekst bekijken:"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "View as Text"
+msgstr "Bekijk als %s"
+
+#: components/text/services/google.xml.h:1
+msgid "Search Google for Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: components/text/services/google.xml.h:2
+msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+msgstr ""
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:1
+msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+msgstr "Kopiëer de geselecteerde text naar het klembord"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
+msgid "animation to indicate on-going activity"
+msgstr ""
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
+msgid "throbber"
+msgstr ""
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
+msgid "throbber factory"
+msgstr ""
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
+msgid "throbber object factory"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
+msgstr "Zijbalk bekijker paneel sluiten"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree view"
+msgstr "Nautilus Thema:"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aplicaties"
+
+#: data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Terug"
+
+#: data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Type"
+
+#: data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:10
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:11
+msgid "Certified"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: data/browser.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Concrete"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: data/browser.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Cool"
+msgstr "Kies"
+
+#: data/browser.xml.h:17
+msgid "Cork"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Countertop"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: data/browser.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Danger"
+msgstr "Klaar"
+
+#: data/browser.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Danube"
+msgstr "Klaar"
+
+#: data/browser.xml.h:21
+msgid "Dark Cork"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:22
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:23
+msgid "Deep Teal"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Distinguished"
+msgstr "Klaar"
+
+#: data/browser.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Dots"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: data/browser.xml.h:26
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:27
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:28
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:29
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:30
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemen"
+
+#: data/browser.xml.h:32
+msgid "Envy"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Vuilnisbak"
+
+#: data/browser.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Schrijf"
+
+#: data/browser.xml.h:35
+msgid "Fibers"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:36
+msgid "Fire Engine"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:37
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Floral"
+msgstr "Voorwaarts"
+
+#: data/browser.xml.h:39
+msgid "Fossil"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Granite"
+msgstr "Schrijf"
+
+#: data/browser.xml.h:42
+msgid "Grapefruit"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:43
+msgid "Green Weave"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:44
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:45
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Indigo"
+msgstr "Informatie"
+
+#: data/browser.xml.h:47
+msgid "Leaf"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Lemon"
+msgstr "Login"
+
+#: data/browser.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Mango"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/browser.xml.h:50
+msgid "Manila Paper"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:51
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:52
+msgid "Mud"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:53
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeriek bekijken:"
+
+#: data/browser.xml.h:55
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:56
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "Oh No"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:58
+msgid "Onyx"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:59
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:60
+msgid "Pale Blue"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:61
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "Permissies"
+
+#: data/browser.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "onleesbaar"
+
+#: data/browser.xml.h:64
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:65
+msgid "Rough Paper"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:66
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Zoek naar:"
+
+#: data/browser.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Shale"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: data/browser.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Grootte"
+
+#: data/browser.xml.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Sky"
+msgstr "Vast"
+
+#: data/browser.xml.h:71
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Laat zijbalk zien"
+
+#: data/browser.xml.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Special"
+msgstr "Speciale vlaggen:"
+
+#: data/browser.xml.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stop"
+
+#: data/browser.xml.h:75
+msgid "Tangerine"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:76
+msgid "Terracotta"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Urgent"
+msgstr "Vergeet"
+
+#: data/browser.xml.h:78
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:79
+msgid "Wavy White"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Schrijf"
+
+#: data/browser.xml.h:81
+msgid "White Ribs"
+msgstr ""
+
+#: data/linksets/apps.xml.h:2
+msgid "Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#: data/linksets/apps.xml.h:3
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: data/linksets/apps.xml.h:4
+msgid "The Gimp"
+msgstr ""
+
+#: data/linksets/desktop.xml.h:1
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67
+msgid "Trash"
+msgstr "Vuilnisbak"
+
+#: data/linksets/home.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Compleet!"
+
+#: data/linksets/home.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Gebruikers map"
+
+#: data/linksets/portals.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Excite"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: data/linksets/portals.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Portals"
+msgstr "Poort:"
+
+#: data/linksets/portals.xml.h:3
+msgid "Yahoo"
+msgstr ""
+
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Alta Vista"
+msgstr "Artiest"
+
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Zoek instellingen"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+msgid "Allaire"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
+msgid "Binary Freedom"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
+msgid "Borland"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
+msgid "CNET Computers.com"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
+msgid "CNET Linux Center"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
+msgid "CollabNet"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
+msgid "Compaq"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Conectiva"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Covalent"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
+msgid "Debian.org"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Dell"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
+msgid "Eazel"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
+msgid "Freshmeat.net"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+msgid "GNOME.org"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "GNU.org"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Installatie mislukt!"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+msgid "Linux Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+msgid "Linux One"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+msgid "Linux Online"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+msgid "Linux Resources"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+msgid "LinuxNewbie.org"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
+msgid "LinuxOrbit.com"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Netraverse"
+msgstr "Nooit"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+msgid "News and Media"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+msgid "O'Reilly"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+msgid "OSDN"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+msgid "Open Source Asia"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+msgid "OpenOffice"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+msgid "Penguin Computing"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rackspace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Herhaal bewerken"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+msgid "Red Hat Network"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "RedFlag Linux"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Software _Catalogus"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+msgid "SourceForge"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+msgid "Sun StarOffice"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+msgid "Sun Wah Linux"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Web Services"
+msgstr "Services"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+msgid "ZDNet Linux Resource Center"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
+msgid "Zero-Knowledge"
+msgstr ""
+
+#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Tahoe"
+msgstr "Vuilnisbak"
+
+#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:2
+msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+msgstr ""
+
+#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
+msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
+msgid "Crux-Teal"
+msgstr ""
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
+msgid "Crux-Eggplant"
+msgstr ""
+
+#: icons/default.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: icons/default.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This is the default theme for Nautilus."
+msgstr "Is standaard voor \"%s\""
+
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
+msgstr ""
+
+#: icons/villanova/villanova.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Sierra"
+msgstr "Grootte"
+
+#: icons/villanova/villanova.xml.h:2
+msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489
+#, fuzzy
+msgid "_Move here"
+msgstr "Ga daarheen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:490
+#, fuzzy
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Kopiëer text"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:491
+#, fuzzy
+msgid "_Link here"
+msgstr "Link sets"
+
+#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205
+#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:560
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+
+#. Today, use special word.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "vandaag %-I:%M %p"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "gisteren %-I:%M %p"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287
+#, fuzzy
+msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#. Other dates.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292
+#, fuzzy
+msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
+msgid "0 items"
+msgstr "0 items"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mappen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424
+msgid "0 files"
+msgstr "0 bestanden"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 map"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429
+msgid "1 file"
+msgstr "1 bestand"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u items"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mappen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u bestanden"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755
+msgid "? items"
+msgstr "? items"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
+#, fuzzy
+msgid "? bytes"
+msgstr "? items"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "onbekend MIME type"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802
+msgid "program"
+msgstr "programma"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
+"aaron@eazel.com"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
+msgid "link"
+msgstr "verwijzing"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "verwijzing naar %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852
+msgid "link (broken)"
+msgstr "verwijzing (gebroken)"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:389
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid ""
-"Error while %s.\n"
-"%s is not readable."
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-"Fout tijdens %s\n"
-"%s is niet leesbaar."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
#, c-format
msgid ""
-"Error while %s items to \"%s\".\n"
-"The destination is read-only."
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
-"Fout tijdens %s items naar \"%s\".\n"
-"de bestemming is alleen lezen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:443
-msgid "Error while Copying"
-msgstr "Fout tijdens Kopiëren"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:417
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid ""
-"Error while %s%s.\n"
-"There is no space on the destination."
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"Fout tijdens %s%s.\n"
+"Er is geen ruimte op de bestemming."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Fout tijdens %s%s.\n"
"Er is geen ruimte op de bestemming."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while creating link in \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"Fout tijdens %s%s.\n"
+"Er is geen ruimte op de bestemming."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid ""
-"Error \"%s\" while %s%s.\n"
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"Fout tijdens %s items naar \"%s\".\n"
+"de bestemming is alleen lezen."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr ""
+"Fout tijdens %s items naar \"%s\".\n"
+"de bestemming is alleen lezen."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"Fout tijdens %s items naar \"%s\".\n"
+"de bestemming is alleen lezen."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"Fout tijdens %s items naar \"%s\".\n"
+"de bestemming is alleen lezen."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
+"Wil je doorgaan?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
+"Wil je doorgaan?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
+"Wil je doorgaan?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
+"Wil je doorgaan?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
+"Wil je doorgaan?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
+"Wil je doorgaan?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while linking.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
+"Wil je doorgaan?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting.\n"
+"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fout \"%s\" tijdens %s%s.\n"
"Wil je doorgaan?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Fout tijdens Kopiëren"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Fout tijdens Kopiëren"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Error while linking."
+msgstr "Fout tijdens Kopiëren"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Fout tijdens Kopiëren"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:483
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
#, c-format
msgid ""
-"File %s already exists.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Unable to replace file."
+msgstr "Kon geen tijdserver vinden"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"bestand %s bestaat reeds.\n"
"Wilt u het vervangen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:494
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:508
-msgid "Conflict while Copying"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflict tijdens het kopieeren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervangen"
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3406
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "verwijzing naar %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:560
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "een andere verwijzing naar %s"
@@ -1672,785 +5049,1010 @@ msgstr "een andere verwijzing naar %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst verwijzing naar %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:579
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd verwijzing naar %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd verwijzing naar %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:585
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth verwijzing naar %s"
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopieer)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (een andere kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "st copy)"
+msgstr " (kopieer)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "nd copy)"
+msgstr " (kopieer)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "rd copy)"
+msgstr " (kopieer)"
+
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "th copy)"
+msgstr " (kopieer)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr " (kopieer)"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr " (een andere kopie)"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "foo (21st kopie)"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "foo (22e kopie)"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "foo (3e kopie)"
+
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "foo (25e kopie)"
+
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:859
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nietbekende GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
-msgid "Moving files"
-msgstr "Verplaats bestanden"
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Verplaatsen bestanden naar de vuilnisbak"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
-msgid "moved"
-msgstr "verplaatst"
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824
+#, fuzzy
+msgid "Files thrown out:"
+msgstr "Eruit gegooid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
msgid "Moving"
msgstr "Verplaatsen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Klaarmaken om te verplaatsen naar de vuilnisbak..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
+msgid "Moving files"
+msgstr "Verplaats bestanden"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
+#, fuzzy
+msgid "Files moved:"
+msgstr "Bestands eigenaar:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Klaarmaken om te verplaatsen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Afsluiten van het verplaatsen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855
msgid "Creating links to files"
msgstr "Maakt verwijzingen naar bestanden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
-msgid "linked"
-msgstr "verwijzing gemaakt"
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857
+#, fuzzy
+msgid "Files linked:"
+msgstr "Bestands eigenaar:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Linking"
msgstr "Verwijzing aan het maken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Klaar maar om verwijzingen te maken..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Verwijzingen afsluiten..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiëren bestanden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
-msgid "copied"
-msgstr "gekopiëerd"
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870
+#, fuzzy
+msgid "Files copied:"
+msgstr "Bestands groep:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Copying"
msgstr "Kopiëren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Klaarmaken om te Kopiëren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Je kunt de items niet kopiëren naar de Vuilnisbak."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan niet kopiëren naar de vuilnisbak"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1435
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "De vuilnisbak moet bestaan op het bureaublad."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "Je kunt geen map verplaatsen naar hemzelf."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Je kunt niet kopiëren naar de vuilnisbak"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1250
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "Je kunt niet kopiëren naar de vuilnisbak"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan de lokatie van de vuilnisbak veranderen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan de vuilnisbak niet kopieeren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Je kunt geen map verplaatsen naar hemzelf."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Je kunt geen map kopiëren naar hemzelf."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan niet verplaatsen naar zichzelf"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1373
-msgid "untitled folder"
-msgstr "naamloze map"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953
+#, fuzzy
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "Kan niet verplaatsen naar zichzelf"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1443
-#, c-format
-msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-msgstr "Je kunt \"%s\" niet in de vuilnisbak gooien"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
+#, fuzzy
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Je kunt geen map kopiëren naar hemzelf."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447
-msgid "Error Moving to Trash"
-msgstr "Fout bij het verplaatsen naar de vuilnisbak"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "Kan niet verplaatsen naar zichzelf"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1475
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Verplaatsen bestanden naar de vuilnisbak"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
-msgid "thrown out"
-msgstr "Eruit gegooid"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"There is no space on the destination."
+msgstr ""
+"Fout tijdens %s%s.\n"
+"Er is geen ruimte op de bestemming."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Klaarmaken om te verplaatsen naar de vuilnisbak..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "Fout tijdens veranderen eigenaar"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new folder"
+msgstr "Fout tijdens veranderen eigenaar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1519
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114
+msgid "untitled folder"
+msgstr "naamloze map"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "Deleting files"
msgstr "Verwijderen van bestanden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567
-msgid "deleted"
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "Files deleted:"
msgstr "verwijderd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Verwijderen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Klaarmaken om te verwijderen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vuilnisbak aan het legen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Klaarmaken om te vuilnisbak te legen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218
+#, fuzzy
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Weet je zeker dat je alle bestanden in de vuilnisbak wilt verwijderen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Vuilnisbak legen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
-#. test the next duplicate name generator
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
-msgid " (copy)"
-msgstr " (kopieer)"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (een andere kopie)"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopieer)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (andere kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (andere kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (andere kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (andere kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#, fuzzy
+msgid "foo (13th copy)"
+msgstr "foo (21st kopie)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#, fuzzy
+msgid "foo (14th copy)"
+msgstr "foo (24e kopie)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "foo (13th copy).txt"
+msgstr "foo (21st kopie).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "foo (14th copy).txt"
+msgstr "foo (24e kopie).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-#. Today, use special word.
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1945
-msgid "today %-I:%M %p"
-msgstr "vandaag %-I:%M %p"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#, fuzzy
+msgid "foo (10th copy)"
+msgstr "foo (21st kopie)"
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1950
-msgid "yesterday %-I:%M %p"
-msgstr "gisteren %-I:%M %p"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#, fuzzy
+msgid "foo (11st copy)"
+msgstr "foo (21st kopie)"
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1955
-msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "foo (10th copy).txt"
+msgstr "foo (21st kopie).txt"
-#. Other dates.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1960
-msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "foo (11st copy).txt"
+msgstr "foo (21st kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2984
-msgid "0 items"
-msgstr "0 items"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "foo (11th copy)"
+msgstr "foo (21st kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2984
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "foo (12nd copy)"
+msgstr "foo (22e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2985
-msgid "0 files"
-msgstr "0 bestanden"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
+#, fuzzy
+msgid "foo (11th copy).txt"
+msgstr "foo (21st kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2989
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
+#, fuzzy
+msgid "foo (12nd copy).txt"
+msgstr "foo (22e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2989
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 map"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "foo (12th copy)"
+msgstr "foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2990
-msgid "1 file"
-msgstr "1 bestand"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "foo (13rd copy)"
+msgstr "foo (3e kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2993
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u items"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "foo (12th copy).txt"
+msgstr "foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2993
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mappen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "foo (13rd copy).txt"
+msgstr "foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362
#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u bestanden"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3308
-msgid "? items"
-msgstr "? items"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312
-msgid "unknown type"
-msgstr "onbekend type"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "onbekend MIME type"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3365
-msgid "folder"
-msgstr "map"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
-msgid "program"
-msgstr "programma"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3400
-msgid "link"
-msgstr "verwijzing"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90
+#, fuzzy
+msgid "GConf Error"
+msgstr ""
+"GConf fout:\n"
+" %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3420
-msgid "link (broken)"
-msgstr "verwijzing (gebroken)"
+#. Constants
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Account Voorkeuren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
-msgid "fixed"
-msgstr "gerepareerd"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471
+msgid "always"
+msgstr "altijd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
-msgid "Folder Views"
-msgstr "Map opties"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475
+msgid "local only"
+msgstr "alleen lokaal"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
-msgid "Folder Views Settings"
-msgstr "Map opties instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Alleen Lokale Bestanden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Window Behavior"
-msgstr "Venster Instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Klik Instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Trash Behavior"
-msgstr "Vuilnisbak Instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576
+msgid "Smoother Graphics"
+msgstr "Mooiere graphics"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-msgid "Display"
-msgstr "Beeldscherm"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+msgid "Use smoother (but slower) graphics"
+msgstr "Gebruik mooiere (maar tragere plaatjes)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "Zijkant panelen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "Sidebar Panels Description"
-msgstr "Zijkant paneel omschijving"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
+msgid "Font for Icon view:"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-msgstr "Kies welke panelen moeten verschijnen aan de zijkant"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599
+msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204
-msgid "Appearance"
-msgstr "Voorkomen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
+msgid "Font for List view:"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205
-msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Vookomen instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
+msgid "Font size for List view at 100% zoom:"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
-msgid "Smoother Graphics"
-msgstr "Mooiere graphics"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+msgid "Font for elsewhere in Nautilus:"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Gebruik Nautilus om het bureablad te tekenen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "Views"
-msgstr "Bekijk mogelijkheden"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Open in _Nieuw venster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Open each file or folder in a separate window"
+msgstr "Open elk item in een nieuw scherm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
-msgid "Speed Tradeoffs"
-msgstr "Snelheid Tradeoffs"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar in new windows"
+msgstr "Laat de toolbar zien in elke scherm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250
-msgid "Speed Tradeoffs Settings"
-msgstr "Snelheid Tradeoffs instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
+msgid "Display location bar in new windows"
+msgstr "Laat de locatie balk in nieuwe vensters zien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Laat tekst in Iconen zien"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
+msgid "Display status bar in new windows"
+msgstr "Laat de statusbalk in nieuwe vensters zien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Laat voorbeelden zien voor grafische bestanden"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
+msgid "Display sidebar in new windows"
+msgstr "Laat de zijbalk zien in nieuwe vensters"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "Maak de Map opties publiek."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+msgid "Trash Behavior"
+msgstr "Vuilnisbak Instellingen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280
-msgid "Search Settings"
-msgstr "Zoek instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282
-msgid "Search Complexity Options"
-msgstr "Zoek met complexe opties"
+#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
+#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
+#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288
-msgid "Search Tradeoffs"
-msgstr "Zoek Tradeoffs"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704
+msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Zoek lokaties"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
+msgid "single"
+msgstr "enkel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
+msgid "Activate items with a single click"
+msgstr "Activeer de items met 1 klik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307
-msgid "Navigation Settings"
-msgstr "Navigatie instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309
-msgid "Home Location"
-msgstr "Thuis lokatie"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
+msgid "Activate items with a double click"
+msgstr "Activeert de items met een dubbele klik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "proxy instellingen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
+msgid "launch"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "Ingebouwde Bladwijzers"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
+msgid "Execute files when they are clicked"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
-msgid "always"
-msgstr "altijd"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729
+#, fuzzy
+msgid "display"
+msgstr "Beeldscherm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
+msgid "Display files when they are clicked"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
-msgid "local only"
-msgstr "alleen lokaal"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
+msgid "ask"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Alleen Lokale Bestanden"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734
+msgid "Ask each time"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+msgid "Click Behavior"
+msgstr "Klik Instellingen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
-msgid "Use HTTP Proxy"
-msgstr "Gebruik HTTP proxy"
+msgid "Show/Hide Options"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
+msgstr "Laat verborgen bestanden zien (beginnende met \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783
-msgid "HTTP Proxy Port"
-msgstr "HTTP proxy poort"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
+msgstr "Laat backupbestanden zien (eindigend met \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837
-msgid "current theme"
-msgstr "Huidige thema"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773
+msgid "Show special flags in Properties window"
+msgstr "Laat speciale vlaggen zien in eigenschappen scherm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849
-msgid "Open each item in a new window"
-msgstr "Open elk item in een nieuw scherm"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Fout tijdens veranderen eigenaar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856
-msgid "Ask before deleting items from the trash"
-msgstr "Vraag voordat ik bestanden in de vuilnisbak gooi."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
+msgid "Always list folders before files"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
-msgid "Click policy"
-msgstr "Klik policy"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokatie:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
-msgid "single"
-msgstr "enkel"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy Settings"
+msgstr "proxy instellingen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Activeer de items met 1 klik"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
+msgid "Use HTTP Proxy"
+msgstr "Gebruik HTTP proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
-msgid "double"
-msgstr "dubbel"
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Activeert de items met een dubbele klik"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819
+msgid "Proxy requires a username and password:"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880
-msgid "Display text in icons"
-msgstr "Laat de tekst in de iconen zien"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
+msgid "Built-in Bookmarks"
+msgstr "Ingebouwde Bladwijzers"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
-msgid "Show thumbnails for image files"
-msgstr "Laat voorbeelden voor plaatjes bestanden zien"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+msgstr "De ingebouwde bladwijzers niet opnemen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892
-msgid "Read and write metadata in each folder"
-msgstr "Lees en schrijf instellingen in elke map"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852
+msgid "Show Text in Icons"
+msgstr "Laat tekst in Iconen zien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
-msgid "Use smoother (but slower) graphics"
-msgstr "Gebruik mooiere (maar tragere plaatjes)"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860
+msgid "Show Count of Items in Folders"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908
-msgid "Font family used to display file names"
-msgstr "Lettertype familie om bestandnamen te laten zien"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+msgstr "Laat voorbeelden zien voor grafische bestanden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915
-msgid "Display tool bar in new windows"
-msgstr "Laat de toolbar zien in elke scherm"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878
+msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
-msgid "Display location bar in new windows"
-msgstr "Laat de locatie balk in nieuwe vensters zien"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
+msgid "Preview Sound Files"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
-msgid "Display status bar in new windows"
-msgstr "Laat de statusbalk in nieuwe vensters zien"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+msgstr "Maak de Map opties publiek."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
-msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr "Laat de zijbalk zien in nieuwe vensters"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936
+msgid "Appearance"
+msgstr "Voorkomen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Gebruik Nautilus om het bureablad te tekenen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941
+msgid "Windows & Desktop"
+msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
-msgid "Always do slow, complete search"
-msgstr "Doe altijd een trage, complete zoekmethode"
+msgid "Icon & List Views"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "Zoek type bij default"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
+msgid "Speed Tradeoffs"
+msgstr "Snelheid Tradeoffs"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
msgid "search by text"
msgstr "Zoeken op tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960
-msgid "Search for files by text only"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Zoek op bestanden met alleen de tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
msgid "search by text and properties"
msgstr "zoek naar text en eigenschappen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
-msgid "Search for files by text and by their properties"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Zoek naar bestanden met tekst en hun eigenschappen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970
-msgid "Search Web Location"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997
+msgid "Search Complexity Options"
+msgstr "Zoek met complexe opties"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999
+msgid "search type to do by default"
+msgstr "Zoek type bij default"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Fast Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007
+msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Search Engine Location"
msgstr "Zoek het internet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977
-msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
-msgstr "Laat verborgen bestanden zien (beginnende met \".\")"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
-msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
-msgstr "Laat backupbestanden zien (eindigend met \"~\")"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052
+msgid "Show only folders (no files) in the tree"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
-msgid "Show special flags in Properties window"
-msgstr "Laat speciale vlaggen zien in eigenschappen scherm"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display %s tab in sidebar"
+msgstr "Laat de statusbalk in nieuwe vensters zien"
+
+#. Sidebar Panels - dynamic part
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Zijkant panelen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
-msgid "Can add Content"
-msgstr "Kan geen Inhoud toevoegen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Vuilnisbak"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001
-msgid "Don't include the built-in bookmarks"
-msgstr "De ingebouwde bladwijzers niet opnemen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
+"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
+"done, turn crond on."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291
+msgid "Files May Not Be Indexed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292
+msgid ""
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
+"start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
+"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
+"check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
+msgid " -_,;.?/&"
+msgstr " -_,;.?/&"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -2460,7 +6062,7 @@ msgstr ""
"handmatige opmaak en deze items laten waar u ze neergezet heeft? Dit zal de "
"opgeslagen handmatige opmaak rommelig maken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -2470,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"handmatige opmaak en deze items laten waar u ze neergezet heeft? Dit zal de "
"opgeslagen handmatige lay-out rommelig maken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -2478,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"Deze map maakt gebruik van een automatische opmaak. Wilt u veranderen naar "
"handmatige opmaak en deze items laten waar u ze neergezet heeft?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -2486,222 +6088,192 @@ msgstr ""
"Deze map maakt gebruik van een automatische opmaak. Wilt u veranderen naar "
"handmatige opmaak en deze items laten waar u ze neergezet heeft?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Omschakelen naar handmatige opmaak?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750
-#: src/nautilus-window-menus.c:543
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine
-#. * the font it uses
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2253
-msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
-msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585
msgid "Undo Typing"
msgstr "Typen ongedaan maken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586
msgid "Restore the old name"
msgstr "Zet de oude naam terug"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587
msgid "Redo Typing"
msgstr "Herhaal typen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Herstel de veranderde naam"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180
-msgid " -_,;.?/&"
-msgstr " -_,;.?/&"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
-msgid "Prefs Box"
-msgstr "Voorkeuren Box"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92
+msgid "Beginner"
+msgstr "Beginner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf fout:\n"
-" %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Gemiddeld"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"GConf fout:\n"
-" %s\n"
-"Alle verdere worden alleen in een terminal weergegeven"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:809
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Bekijk als %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203
+msgid "Prefs Box"
+msgstr "Voorkeuren Box"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226
msgid "not in menu"
msgstr "niet in het menu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229
msgid "in menu for this file"
msgstr "in het menu voor dit bestand"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "in het menu voor \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238
msgid "default for this file"
msgstr "Standaard voor dit bestand"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "standaard voor \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Is niet in het menu voor \"%s\" items."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Is in het menu voor \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Is in het menu voor \"%s\" items."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Is in het menu voor alle \"%s\" items."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Is standaard voor \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Is standaard voor \"%s\" items."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Is de standaard voor alle \"%s\" items."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Veranderd voor \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zet in het menu voor \"%s\" items"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Gebruik als standaard voor \"%s\" items"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Zet in het menu alleen voor \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Gebruik als standaard voor \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zet niet in het menu voor \"%s\" items"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1890
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1212
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
msgid "Open with Other"
msgstr "Openenen met ander"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Kies het programma waarmee \"%s\" te openen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "View as Other"
msgstr "Bekijk als een ander"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Kies een bekijker voor \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: src/nautilus-property-browser.c:345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
msgid "Modify..."
msgstr "Verander..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Bestandstypen en programmas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330
-msgid "Go There"
-msgstr "Ga daarheen"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -2709,252 +6281,325 @@ msgstr ""
"U kunt de programmas configureren die worden aangeboden waar de "
"bestandtypesin het GNOME Control Center zijn."
-#. This application can't deal with this URI,
-#. * because it can only handle local
-#. * files. Tell user. Some day we could offer
-#. * to copy it locally for the user, if we knew
-#. * where to put it, and who would delete it
-#. * when done.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "Kies een bekijker voor \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No applications are available for \"%s\"."
+msgstr "Geen informatie beschikbaar voor het %s thema"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "No Applications Available"
+msgstr "Aplicaties"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure which programs are offered for which file types with the "
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
+msgstr ""
+"U kunt de programmas configureren die worden aangeboden waar de "
+"bestandtypesin het GNOME Control Center zijn."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-"open it with %s, make a local copy first."
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-"open it with %s, make a local copy first."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257
-msgid "Can't open remote file"
-msgstr "Kan remote bestand niet openen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr "Kan locatie niet laten zien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
-msgid "that have \"%s\" in the name"
-msgstr "Dat heeft \"%s\" in de naam"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210
-#, c-format
-msgid "that start with \"%s\""
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#. "%s" here is a pattern the file name
+#. matched, such as "nautilus"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+msgstr "Items die \"stuff\" in de naam hebben."
+
+#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
+#. "nautilus"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "dat start met \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213
-#, c-format
-msgid "that end with %s"
+#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
+#. "mime"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "dat eindigd met \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "that don't contain \"%s\""
-msgstr "dat bevat geen \"%s\""
+#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
+#. as "nautilus"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+msgstr "Items die \"stuff\" in de naam hebben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219
-#, c-format
-msgid "that match the regular expression \"%s\""
+#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "Dat komt niet met de reguliere expressie \"%s\" over"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
-#, c-format
-msgid "that match the file pattern \"%s\""
+#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "Dat komt overeen met bestand pattern \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
-msgid "regular files"
-msgstr "Reguliere bestanden"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
+#, fuzzy
+msgid "[Items that are ]regular files"
+msgstr "Items die \"stuff\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
-msgid "text files"
-msgstr "tekst bestanden"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
+msgid "[Items that are ]text files"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241
-msgid "applications"
-msgstr "programmas"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
+msgid "[Items that are ]applications"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244
-msgid "directories"
-msgstr "mappen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
+msgid "[Items that are ]folders"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
-msgid "music"
-msgstr "muziek"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
+msgid "[Items that are ]music"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
-#, c-format
-msgid "are not %s"
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "zijn niet %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258
-#, c-format
-msgid "are %s"
-msgstr "zijn %s"
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]that are %s"
+msgstr "zijn %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269
-#, c-format
-msgid "are not owned by \"%s\""
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "zijn van \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "are owned by \"%s\""
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "zijn van \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276
-#, c-format
-msgid "have owner UID \"%s\""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "heeft eigenaar UID \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279
-#, c-format
-msgid "have owner UID other than \"%s\""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "heeft eigenaar UID anders dan \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290
-#, c-format
-msgid "that are larger than %s bytes"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "is groter dan %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293
-#, c-format
-msgid "that are smaller than %s bytes"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "zijn kleiner dan %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296
-#, c-format
-msgid "that are %s bytes"
-msgstr "zijn %s bytes"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]of %s bytes"
+msgstr "Items %s %s%s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307
-msgid "modified today"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326
+#, fuzzy
+msgid "[Items ]modified today"
msgstr "vandaag veranderd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
-msgid "modified yesterday"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
+#, fuzzy
+msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "gisteren veranderd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:313
-#, c-format
-msgid "modified on %s"
-msgstr "veranderd op %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]modified on %s"
+msgstr "niet veranderd op %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316
-#, c-format
-msgid "not modified on %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "niet veranderd op %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:319
-#, c-format
-msgid "modified before %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "veranderd voor %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
-#, c-format
-msgid "modified after %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "veranderd na %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325
-#, c-format
-msgid "modified within a week of %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "is binnen een week van %s veranderd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:328
-#, c-format
-msgid "modified within a month of %s"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "is binnen een maand van %s veranderd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
-#, c-format
-msgid "marked with \"%s\""
-msgstr "gemarkeerd met \"%s\""
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+msgstr "niet gemarkeerd met \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
-#, c-format
-msgid "not marked with \"%s\""
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "niet gemarkeerd met \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357
-#, c-format
-msgid "with all the words \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "met al de woorden \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:360
-#, c-format
-msgid "containing one of the words \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "bevat een van de woorden van \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
-#, c-format
-msgid "without all the words \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "zonder al de woorden \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:366
-#, c-format
-msgid "without any of the words \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "zonder een van de woorden \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:383
-msgid "that"
-msgstr "dat"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:503
-msgid "are directories"
-msgstr "zijn mappen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556
+msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:547
-msgid " and "
-msgstr " en "
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:612
-#, c-format
-msgid "Items %s%s"
+#. The beginning of the description of a search that has just been
+#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
+#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Items %s"
msgstr "Items %s%s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:615
-#, c-format
-msgid "Items %s %s%s"
-msgstr "Items %s %s%s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:724
-msgid "Items that have \"stuff\" in the name."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Items die \"stuff\" in de naam hebben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:726
-msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Items that are regular files"
msgstr "Items die \"stuff\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:729
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+msgstr "Items die \"stuff\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
+#, fuzzy
msgid ""
-"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are "
-"smaller than 2000 bytes."
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
"Items die \"stuff\" in de naam hebben, normale bestanden zijn en kleinerdan "
"2000 bytes."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:732
-msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Items die \"medusa\" in de naam hebben en mappen zijn."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:415
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:465
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:467
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Searching Disks"
+msgstr "Zoek instellingen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:497
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
+msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286
-msgid "Trash"
-msgstr "Vuilnisbak"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725
+msgid "on the desktop"
+msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
@@ -2976,149 +6621,337 @@ msgstr "Herhaal bewerken"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Herhaal de bewerking"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61
-msgid "Beginner"
-msgstr "Beginner"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Bekijk als %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Gemiddeld"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s bekijker"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "onbekend"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:504
-msgid "Unknown Volume"
-msgstr "Onbekend volume"
+#. Populate table with items we know localized names for.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607
+msgid "CD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608
+msgid "Zip Drive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518
+msgid "is write-protected, mounting read-only"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
+msgid "is not a valid block device"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522
+msgid "No medium found"
+msgstr ""
+
+#. Handle floppy case
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. All others
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551
+msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Hernoem fout"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Volume"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1171
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2 Volume"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "MSDOS Volume"
+msgstr "ISO 9660 Volume"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763
+#, fuzzy
+msgid "NFS Volume"
+msgstr "Ext2 Volume"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778
+msgid "ReiserFS Volume"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794
+#, fuzzy
+msgid "UFS Volume"
+msgstr "Ext2 Volume"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824
+msgid "Unknown Volume"
+msgstr "Onbekend volume"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr "Haal tekst weg"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Haal tekst weg"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "_Kopiëer text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiëer de geselecteerde text naar het klembord"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Knip _Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Knip _Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Knip de geselecteerde tekst naar het klembord"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Paste Text"
+msgstr "_Plak tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Plak de opgeslagen tekst op het klembord"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst zonder deze op het klembord te zetten"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopiëer text"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "_Selecteer Alles"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Selecteer Alles"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "_Cut Text"
-msgstr "_Knip tekst"
+#, fuzzy
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selecteer alle items in dit venster"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopiëer text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Plak tekst"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Maak de prullenbak schoon"
+#. The copyright character in here is correct for
+#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
+#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
+#.
+#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:460
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Nieuwe terminal"
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:469
-msgid "Disks"
-msgstr "Schijven"
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Thuis"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:528
-msgid "Reset Desktop Background"
-msgstr "Reset Bureaubladachtergrond"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Empty Trash..."
+msgstr "_Leeg prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:536
-msgid "Change Desktop Background"
-msgstr "Verder bureaubladachtergrond"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Maak de prullenbak schoon"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:546
-msgid "Quit Nautilus Desktop"
-msgstr "Sluit Nautilus Bureablad af."
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Onbekend volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dit opent %d verschillende vensters. Weet je zeker dat je dit wilt doen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:419
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Open %d Vensters?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u \"%s\" permanent wilt verwijderen uit de prullenbak?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de %d items permanent wilt verwijderen uit de prullenbak?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Delete?"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
+#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "scripts"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" gelecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappen geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (bevat 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (bevat 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (bevat %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anders item geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
@@ -3130,238 +6963,325 @@ msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1368
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
+#, c-format
msgid ""
-"We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able "
-"to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files "
-"it contains. \n"
-"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
-"not be present in the final shipping version.\n"
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
msgstr ""
-"Het spijt ons, maar een directory die je bekijkt heeft meer bestanden dan we "
-"kunnen weergeven. We geven alleen de eerste 4000 bestanden weer. Dit is een "
-"tijdelijke limitatie in de Preview Release van Nautilus en zal niet aanwezig "
-"zijn in de uiteindelijke versie.\n"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
-msgid "Too many Files"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan niet naar de prullenbak worden verplaatst. Wilt u het direct "
"verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2443
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"De %d geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak worden verplaatst. "
"Wilt u ze direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak worden "
"verplaatst. Wilt u ze deze %d items direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2455
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2497
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2486
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u \"%s\" permanent wilt verwijderen uit de prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2490
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
+"Trash?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d items permanent wilt verwijderen uit de prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de vuilnisbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2733
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "Kies een programma om de geselecteerd items mee te openen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2736
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Open With"
-msgstr "Openen met"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Ander _Programma..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739
-msgid "Other Application..."
-msgstr "Ander programma..."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "An _Application..."
+msgstr "Ander _Programma..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2741
-msgid "Other Viewer..."
-msgstr "Andere bekijker..."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Other _Viewer..."
+msgstr "Andere _Bekijker..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Open in _Nieuw venster"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#, fuzzy
+msgid "A _Viewer..."
+msgstr "Andere _Bekijker..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
+msgid "About Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
+#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637
#, c-format
-msgid "Open in %d _New Windows"
-msgstr "Open in %d _nieuwe vensters"
+msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638
+msgid "No Scripts Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"De %d geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak worden verplaatst. "
+"Wilt u ze direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954
+#, fuzzy
+msgid "Open _in This Window"
+msgstr "Open in _Nieuw venster"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open _in New Window"
+msgstr "_Open in Nieuw venster"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open _in %d New Windows"
+msgstr "Open in %d _nieuwe vensters"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Verwijderen uit de vuilnisbak..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Verwijderen uit de vulnisbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Verwijder alle geselecteerd items permanent"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Verplaatsen naar de vuilnisbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicaat"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984
+msgid "Move all selected items to the Trash"
+msgstr "Verplaats alle geselecteerd items naar de vuilnisbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777
-msgid "Create _Links"
-msgstr "_Creeer verwijzingen"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#, fuzzy
+msgid "De_lete..."
+msgstr "Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Create _Link"
-msgstr "Creer _verwijzing"
+#, fuzzy
+msgid "De_lete"
+msgstr "Verwijderen"
-#. No ellipses here because this command does not require further
-#. * information to be completed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "Show _Properties"
-msgstr "Laat eigenschappen zien"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
+#, fuzzy
+msgid "Make _Links"
+msgstr "_Creeer verwijzingen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Make _Link"
+msgstr "Creer _verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Leeg prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Maak prullenbak leeg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-msgid "_Select All Files"
-msgstr "_Selecteer alle bestanden"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2800
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Verwijder eigen plaatjes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Verwijder eigen plaatje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806
-msgid "Reset _Background"
-msgstr "Reset achtergrond"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom in"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom uit"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale grootte"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nieuwe Map"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3078
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
-#, c-format
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s bekijker"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t File"
+msgstr "_Bestand"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3345
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Verwijder alle geselecteerd items permanent"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "%u bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352
-msgid "Move all selected items to the Trash"
-msgstr "Verplaats alle geselecteerd items naar de vuilnisbak"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
+#, fuzzy
+msgid "_Copy File"
+msgstr "_Kopiëer text"
-#. NOTE to translators: DO NOT translate "Control*" part, it is a parsed string
-#. Only change the "t" part to something that makes sense in your language.
-#. This string defines Ctrl-T as "Move all selected items to the Trash"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
-msgid "*Control*t"
-msgstr "*Control*v"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "Kopiëren bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3661
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
+#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
-"link in the trash?"
+"link in the Trash?"
msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet worden gebruikt omdat er geen target is. Wilt u "
"deze verwijzing in de vuilnisbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3664
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the trash?"
+"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet worden gebruikt omdat \"%s\" er niet is. Wilt u "
"deze verwijzing in de vuilnisbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
msgid "Broken Link"
msgstr "Gebroken verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
msgid "Throw Away"
msgstr "Gooi weg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3733
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
+#, fuzzy
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "Beeldscherm"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3369,124 +7289,196 @@ msgstr ""
"Sorry, maar je kunt geen commando's uitvoeren van een remote site als "
"beveiligings ingreep."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan remote links niet uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening \"%s\""
+msgstr "wijst naar \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "Hernoemen afbreken?"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "U heeft de rechten niet om \"%s\" te bekijken."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "Sorry, kan de eigenaar van \"%s\" niet veranderen."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder.\n"
-"Please use a different name."
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"De naam \"%s\" is al ingebruik in deze map.\n"
"Gelieve een andere naam te kiezen."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "U heeft de rechten niet om \"%s\" te veranderen."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"De naam \"%s\" is al ingebruik in deze map.\n"
+"Gelieve een andere naam te kiezen."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr ""
+"De naam \"%s\" is al ingebruik in deze map.\n"
+"Gelieve een andere naam te kiezen."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Sorry, kom \"%s\" niet hernoemen naar \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "Renaming Error"
msgstr "Hernoem fout"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "U heeft de rechten niet om de groep te veranderen van \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kan de groep iet verandere van \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:97
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Fout tijdens zetten groep"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kan de eigenaar van \"%s\" niet veranderen."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Fout tijdens veranderen eigenaar"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Sorry, kan de rechten van \"%s\" niet veranderen."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kan de rechten van \"%s\" niet veranderen."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Fout tijdens zetten rechten"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
-#, c-format
-msgid "Renaming %s to %s."
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Hernoemen %s naar %s."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Hernoemen afbreken?"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "size"
msgstr "grootte"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "type"
msgstr "type"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "date modified"
msgstr "datum gemodificeerd"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "date changed"
msgstr "datum veranderd"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "date accessed"
msgstr "datum aangesproken"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "owner"
msgstr "eigenaar"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
msgid "group"
msgstr "groep"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
msgid "permissions"
msgstr "permissies"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
msgid "octal permissions"
msgstr "octale permissies"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
msgid "none"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
msgid "Icon Captions"
msgstr "Icoon Titels"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
@@ -3494,167 +7486,120 @@ msgstr ""
"Kies de manier waarop informatie beneden het icoon verschijnt. "
"Meerinformatie verschijnt als je inzoomt."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Name"
msgstr "bij _Naam"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Houd iconen gesorteerd bij namen in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Size"
msgstr "bij Grootte"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Houd iconen gesorteerd bij grootte in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by _Type"
msgstr "bij _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Houd inconen gesorteerd bij type in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by Modification _Date"
msgstr "bij Veranderde Datum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Houd iconen gesorteerd bij modificatie datum in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
msgid "by _Emblems"
msgstr "by _Emblemen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Houd iconen gesorteerd bij emblemen in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:504
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-msgid "_Stretch Icon"
-msgstr "_Stretch Icoon"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:513
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "He_rstel iconen originele groottes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:515
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Herstel iconen originele groottes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:520
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-msgid "_Icon Captions..."
-msgstr "_Icon titels..."
-
-#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:523
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "_Rename"
-msgstr "He_rnoem"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:527
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr "Schoon op bij naam"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:530
-msgid "_Use Tighter Layout"
-msgstr "Gebruik tighter layout"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:534
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Omgekeerde volgorde"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:538
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
-msgid "_Lay out items"
-msgstr "Layout items"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:541
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
-msgid "_manually"
-msgstr "manueel"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wijst naar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1896
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1902
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1908
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum gemodificeerd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschappen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuleer groep veranderingen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
msgstr "Veranderd groep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuleer eigenaar veranderen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
msgstr "Eigenaar veranderen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
msgstr "niets"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, met grootte %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
@@ -3663,116 +7608,339 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143
-msgid "Where:"
-msgstr "Waar:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Link sets"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME type:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Modified:"
msgstr "Gemodificeerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Accessed:"
msgstr "Toegang:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME type:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemen"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
+msgid "Select Custom Icon..."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-msgid "Special Flags:"
-msgstr "Speciale vlaggen:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Verwijder eigen plaatje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
msgid "Set User ID"
msgstr "Zet gebruiks ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
+msgid "Special Flags:"
+msgstr "Speciale vlaggen:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
msgid "Set Group ID"
msgstr "Zet groep ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
msgid "Sticky"
msgstr "Vast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
msgid "Permissions"
msgstr "Permissies"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kan dus geen eigenschappen veranderen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "File Owner:"
msgstr "Bestands eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
msgid "File Group:"
msgstr "Bestands groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+msgid "Read"
+msgstr "Lees"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijf"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
msgid "Text View:"
msgstr "Tekst bekijken:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
msgid "Number View:"
msgstr "Numeriek bekijken:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
msgid "Last Changed:"
msgstr "Laatst veranderd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
-msgid "Read"
-msgstr "Lees"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "De eigenschapen van \"%s\" konden niet worden gevonden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
-msgid "Write"
-msgstr "Schrijf"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "Laat speciale vlaggen zien in eigenschappen scherm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-msgid "Execute"
-msgstr "Uitvoeren"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#, fuzzy
+msgid "Creating Properties window"
+msgstr "Laat speciale vlaggen zien in eigenschappen scherm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
+#, fuzzy
+msgid "Select an icon:"
+msgstr "Selecteer een kleur om toe te voegen:"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Search Results"
+msgstr "Zoek instellingen"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "De eigenschapen van \"%s\" konden niet worden gevonden."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Search Service Not Available"
+msgstr "Zoek service niet beschikbaar"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
+#. "slow complete search" turned on or not
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:184
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. Would you like to create a new "
+"index now?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Search for items that are too new"
+msgstr "Zoek op bestanden met alleen de tekst"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Create a new index"
+msgstr "Creer een nieuw venster"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
+msgid "Don't create index"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Error during search"
+msgstr "Fout tijdens veranderen eigenaar"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
+#, c-format
+msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Fast searches are not available"
+msgstr "Zoek service niet beschikbaar"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Content searches are not available"
+msgstr "Zoek service niet beschikbaar"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+msgid ""
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line: medusa-searchd"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes. Would you like to create an "
+"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
+"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
+"using your computer."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Indexed searches are not available"
+msgstr "Zoek service niet beschikbaar"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Create an Index"
+msgstr "Creer een nieuw venster"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Don't Create an Index Now"
+msgstr "Creer een nieuw venster"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
+"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
+"will take several minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. An index can't be created right now."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
+msgid ""
+"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
+"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+
+#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
+#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364
+msgid "Fast searches are not available on your computer"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365
+msgid "Fast searches are not available on your computer."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366
+msgid ""
+"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
+"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
+"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
+"index won't be available immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
msgid "Where"
msgstr "Waar"
@@ -3781,8 +7949,8 @@ msgstr "Waar"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:603
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Reveal in nieuw venster"
@@ -3792,248 +7960,620 @@ msgstr "_Reveal in nieuw venster"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Reveal in %d nieuwe vensters"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:723
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Too Many Matches"
+msgstr "Te veel bestanden"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Change Desktop Background"
+msgstr "Verder bureaubladachtergrond"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Verwijder alle items in de vuilnisbak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+msgid "Disks"
+msgstr "Schijven"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Mount or unmount disks"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Nieuwe terminal"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "Open elk item in een nieuw scherm"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
+msgstr "Verwijder het eigen plaatje van de geselecteerde iconen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Reset Desktop Background"
+msgstr "Reset Bureaubladachtergrond"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Kies een programma om de geselecteerd items mee te openen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Kies een ander programma om het geselecteerde item mee te openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Kies een andere beijker om het item mee te bekijken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files"
+msgstr "Kopiëren bestanden"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Maak een nieuwe lege map in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Maak een symbolische verwijzing naar elk item"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cut Files"
+msgstr "%u bestanden"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-msgid "Delete all items in the trash"
-msgstr "Verwijder alle items in de vuilnisbak"
+#, fuzzy
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Verplaats alle geselecteerd items naar de vuilnisbak"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate"
+msgstr "_Duplicaat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliceer elk item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Make Link"
+msgstr "Gebroken verwijzing"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselecteerd items naar de vuilnisbak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Verplaatsen naar de vuilnisbak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid "Open Scripts Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Openen met"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Open elk geselecteerd item in een nieuw venster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Open in _Nieuw venster"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Open het geselecteerd item in dit venster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Ander _Programma..."
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Ander programma..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Andere _Bekijker..."
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Other Viewer..."
+msgstr "Andere bekijker..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files"
+msgstr "tekst bestanden"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Images"
+msgstr "Verwijder eigen plaatjes"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Verwijder het eigen plaatje van de geselecteerde iconen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgstr ""
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-sidebar.c:525
+msgid "Reset Background"
+msgstr "Herstel achtergrond"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Select All Files"
+msgstr "_Selecteer alle bestanden"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "_Selecteer alle bestanden"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecteer alle items in dit venster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Laat eigenschappen zien"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show Trash"
+msgstr "Vuilnisbak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+msgid "Show _Properties"
+msgstr "Laat eigenschappen zien"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show the contents of the Trash"
+msgstr "Laat de inhoud zien op normale grootte"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Bekijk of verander de eigenschappen van elk geselecteerd item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Open in Nieuw venster"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicaat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nieuwe Map"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "_Plak tekst"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "_Show Trash"
+msgstr "Vuilnisbak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By Emblems"
+msgstr "by _Emblemen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "bij Veranderde Datum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "bij Veranderde Datum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "By Name"
+msgstr "bij _Naam"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "By Size"
+msgstr "bij Grootte"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "By Type"
+msgstr "bij _Type"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "by _Emblemen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "By _Name"
+msgstr "bij _Naam"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "By _Size"
+msgstr "bij Grootte"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "By _Type"
+msgstr "bij _Type"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Kies welke informatie onder een icoon verschijnt"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Clean Up by Name"
+msgstr "Schoon op bij naam"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Laat iconen zien in omgekeerde volgorde"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Icon Captions..."
+msgstr "_Icon titels..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Lay Out Items"
+msgstr "Layout items"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Laat iconen waar ze zijn neergezet"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Make het icoon schaalbaar"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Manually"
+msgstr "Gebruiksaanwijzing"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Omgekeerde volgorde"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Hernoem geselecteerd icoon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Wijzig de positie van de iconen zodat ze beter in het venster passen en niet "
"overlappen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icons' Original Sizes"
+msgstr "He_rstel iconen originele groottes"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Herstel de grootte van elke icoon naar zijn origineel"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Reversed Order"
+msgstr "Omgekeerde volgorde"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Icon"
+msgstr "_Stretch Icoon"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Tighter Layout"
+msgstr "_Strakkere opmaak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Aan/uitzetten van gebruik van een strakker opmaak schema"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
-msgid "_Tighter Layout"
-msgstr "_Strakkere opmaak"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+msgid "_Clean Up by Name"
+msgstr "Schoon op bij naam"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezig"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
+msgid "_Icon Captions..."
+msgstr "_Icon titels..."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109
-msgid "No response"
-msgstr "Geen antwoord"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Lay Out Items"
+msgstr "Layout items"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112
-msgid "No indexer present"
-msgstr "Geen indexer aanwezig"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Manually"
+msgstr "manueel"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120
-#, c-format
-msgid "Error while trying to reindex: %s"
-msgstr "Fout tijdens herindexeren: %s"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+msgid "_Rename"
+msgstr "He_rnoem"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I.%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+msgid "_Stretch Icon"
+msgstr "_Stretch Icoon"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr "Uw bestanden zijn voor het laatst geindexeerd op %s"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
+msgid "_Tighter Layout"
+msgstr "_Strakkere opmaak"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
-msgid "Update Now"
-msgstr "Nu opwaarderen"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
+msgid "Indexing is %d%% complete."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210
-msgid "Your files are currently being indexed:"
-msgstr "Uw bestanden worden nu geindexeerd:"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175
+msgid "The indexer is currently busy."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:270
-msgid "Search service not available"
-msgstr "Zoek service niet beschikbaar"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
+msgid ""
+"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
+msgid ""
+"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
+"rebecka@eazel.com"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282
-msgid "Indexing Info..."
-msgstr "Indexeren Informatie..."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Reindexing Failed"
+msgstr "Bekijken faalde"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
+#, fuzzy
msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
+"button."
+msgstr ""
"Once a day your files and text content are indexed so\n"
"your searches are fast. If you need to update your index\n"
"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
"appropriate index.\n"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Indexing Status"
+msgstr "Geef _Indexeer Status weer"
+
+#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
msgstr ""
"Once a day your files and text content are indexed so\n"
"your searches are fast. If you need to update your index\n"
"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
"appropriate index.\n"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
+#, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s"
+msgstr "Uw bestanden zijn voor het laatst geindexeerd op %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
+msgid "Update Now"
+msgstr "Nu opwaarderen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Once a day your files and text content are indexed so\n"
+"your searches are fast. If you need to update your index\n"
+"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
+"appropriate index.\n"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+msgstr "Zoek service niet beschikbaar"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428
+msgid "%I:%M %p, %x"
+msgstr "%I.%M %p, %x"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Reveal elke geselecteerd item in zijn originele map"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Reveal in New Window"
+msgstr "_Reveal in nieuw venster"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show Indexing Status"
+msgstr "Geef _Indexeer Status weer"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Geef _Indexeer Status weer"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
-msgid "Show status of indexing used by searching"
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Geef status van indexeren weer die gebruik word bij zoeken"
-#. set the window title
-#: src/nautilus-about.c:139
+#. set the window title and standard close key accelerator
+#: src/nautilus-about.c:141
msgid "About Nautilus"
msgstr "Over Nautilus"
#. draw the authors title
-#: src/nautilus-about.c:355
+#: src/nautilus-about.c:361
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: src/nautilus-application.c:234
-msgid "User Directory"
-msgstr "Gebruikers map"
+#: src/nautilus-application.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "Kan map niet lezen"
-#: src/nautilus-application.c:239
-msgid "User Main Directory"
-msgstr "Gebruikers hoofdmap"
+#: src/nautilus-application.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:244
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Desktop map"
+#: src/nautilus-application.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "Kan map niet lezen"
-#: src/nautilus-application.c:259
-msgid "Missing Directories"
-msgstr "Missende map"
+#: src/nautilus-application.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the following required folders:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
+#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containg the oaf
#. * library. It could also happen if the
-#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
+#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:358
+#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem."
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
+"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
+"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:362
+#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
+"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
+"computer or installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
+"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
+"Another possible cause would be bad install with a missing "
+"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
"\n"
-"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be "
-"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo "
-"file.\n"
+"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
-"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
+"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -4045,987 +8585,1314 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:387 src/nautilus-application.c:405
+#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
+#: src/nautilus-application.c:469
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "nautilus kan niet worden gebruikt door een onherkenbare fout."
-#: src/nautilus-application.c:388
+#: src/nautilus-application.c:445
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:406
+#: src/nautilus-application.c:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
+"help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem."
+
+#: src/nautilus-application.c:470
+#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
-"attempting to locate the factory."
+"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
+"may help fix the problem."
msgstr ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem."
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:635
msgid ""
-"You are running Nautilus as root.\n"
+"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:125
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:174
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:177
msgid "Location"
msgstr "Lokatie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 src/nautilus-window-menus.c:778
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:112
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
+#, fuzzy
+msgid "More Options"
+msgstr "Icoon Titels"
+
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
+msgid "Fewer Options"
+msgstr ""
+
+#. Create button first so we can use it for auto_click
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
+msgid "Find Them!"
+msgstr "Zoek ze!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:348
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
msgid ""
-"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
-"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
-"feel comfortable with; you can always change it later."
+"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
+"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
+"you - you can always change it later."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:358
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
msgid ""
-"For beginner users that are not yet\n"
-"familiar with the working of GNOME and Linux."
+"For users who have no previous experience with GNOME\n"
+"and Linux."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:365
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:504
msgid ""
-"For non-technical users that are comfortable with\n"
-"their GNOME and Linux environment."
+"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
+"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:371
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
msgid ""
-"For users that have the need to be exposed\n"
-"to every detail of their operating system."
+"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
+"like to see every detail of the operating system."
msgstr ""
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:406
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
msgid ""
-"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
-" install and maintain new software and manage your files\n"
-" across the network. Choose an option below, and the\n"
-"information will be presented in Nautilus after you've\n"
-"finished setting up."
+"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
+"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
+"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
+"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
+"if you need an update.\n"
+"\n"
+"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
+"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:410
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Eazel Services"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Verify my connection and check for updates"
+msgstr "Ja, Controleer mijn internetverbinding en waardeer Nautilus nu op."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
+msgid "Don't verify my connection or check for updates"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:418
-msgid "I want to learn more about Eazel services."
-msgstr "Ik wil meer leren over de Eazel services."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
+msgid ""
+"We are having trouble making an external web connection.\n"
+"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
+"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
+msgid "No proxy server required."
+msgstr "Geen proxy server nodig."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
+msgid "Use this proxy server:"
+msgstr "Gebruik deze proxy server:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
-msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-msgstr "Ik wil me nu inschrijven op de Eazel services."
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:666
+msgid "Proxy address:"
+msgstr "Proxy adres:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:420
-msgid "I've already signed up and want to login now."
-msgstr "Ik ben al ingeschreven en wil nu inloggen."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
+msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:421
-msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-msgstr "Ik wil niks leren over Eazel op dit moment."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:736
+msgid "Downloading Nautilus updates..."
+msgstr "Ophalen Nautilus updates..."
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:448
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:906
msgid ""
-"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
-"web connection and download the latest updates. \n"
-"Click the Next button to continue."
+"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
+"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
+"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
-"Nautilus gebruikt het internet nu om te controleren of die bestaat\n"
-"en haalt de laatste updates binnen. \n"
-"Klik op Volgende om door te gaan."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
-msgid "Updating Nautilus"
-msgstr "Opwaarderen Nautilus"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
+msgstr "Gebruik Nautilus om het bureablad te tekenen"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
-msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
-msgstr "Ja, Controleer mijn internetverbinding en waardeer Nautilus nu op."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
+msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:461
-msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
-msgstr "Nee, ik wil niet connecten en Nautilus opwaarderen."
+#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
+msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
+msgstr ""
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:967
msgid ""
-"We are having troubles making an external web connection. \n"
-"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
-" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
+"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
+"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
+"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
+"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
+"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:496
-msgid "HTTP Proxy Configuration"
-msgstr "HTTP proxy configuratie"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
+msgid ""
+"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
+"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
+"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
+"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:508
-msgid "No proxy server required."
-msgstr "Geen proxy server nodig."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
+msgid "Enable fast search"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:509
-msgid "Use this proxy server:"
-msgstr "Gebruik deze proxy server:"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
+msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
+msgstr ""
-#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:534
-msgid "Proxy address:"
-msgstr "Proxy adres:"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
+"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
+"can be done, turn crond on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
-#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:551
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
+"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
+"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:582
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122
msgid ""
-"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
-"web connection and update Nautilus."
+"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
+"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
+"other tells you about Eazel's services that make the life\n"
+"of a Linux user easier.\n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
-"We zijn nu Eazel service aan het connecten om je internetverbinding te "
-"testen\n"
-"en Nautilus te opwaarderen"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:587
-msgid "Downloading Nautilus updates..."
-msgstr "Ophalen Nautilus updates..."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129
+msgid ""
+"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
+"window showing your home folder.\n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Nautilus!"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:678
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Nautilus Tijd Instellingen"
-#. make the title label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:707
-msgid "Welcome to Nautilus!"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "Welkom bij Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:715
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185
msgid ""
-"Since this is the first time that you've launched\n"
-"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-"to help personalize it for your use."
+"Nautilus...\n"
+" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
+" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
+" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
+" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
+"\n"
+"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
msgstr ""
-"Dit is de eerste keer dat je Nautilus draait\n"
-"daarom stellen we je een aantal vragen om nautilus voor je in\n"
-"te stellen."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
-msgid "Press the next button to continue."
-msgstr "Klik op volgende om door te gaan."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:735
-msgid ""
-"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
-"We hope that you enjoy using it!"
-msgstr ""
-"Klik op [Klaar] om Nautilus te starten.\n"
-"We hopen dat je het waardeerd."
-
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:741
-msgid "Select A User Level"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Selecteer een gebruikerslevel"
-#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:745
-msgid "Sign Up for Eazel Services"
-msgstr "Schrijf in op de Eazel Services"
+#. set up the GMC transition page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213
+msgid "GMC to Nautilus Transition"
+msgstr ""
+
+#. set up the `Launch Medusa' page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "Fast Searches"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. set up optional page to tell the user how to run cron
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225
+msgid "The Cron Daemon"
+msgstr ""
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:749
-msgid "Nautilus Update"
-msgstr "Nautilus opwaardering"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230
+msgid "Checking Your Internet Connection"
+msgstr ""
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:757
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Opwaarderen Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:765
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Web Proxy configuratie"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:833
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Decoderen Update..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:842
-msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
+msgstr "Opwaarderen compleet... Klik op volgende om door te gaan."
+
+#. The update file couldn't be loaded because it
+#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
+#. * best thing to do is silently fail
+#.
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Opwaarderen compleet... Klik op volgende om door te gaan."
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:192
+#: src/nautilus-link-set-window.c:189
msgid "Link sets"
msgstr "Link sets"
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:204
+#: src/nautilus-link-set-window.c:202
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:134
+#: src/nautilus-location-bar.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Go To:"
+msgstr " Ga naar:"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Wil je deze %d locaties in een apart venster bekijken?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:141
+#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In Meerdere Vensters Bekijken?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:449 src/nautilus-location-bar.c:591
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokatie:"
+#: src/nautilus-main.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Doe supersnelle zelf tests."
-#: src/nautilus-location-bar.c:593
-msgid " Go To:"
-msgstr " Ga naar:"
+#: src/nautilus-main.c:148
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:140
-msgid "Perform high-speed self-check tests."
-msgstr "Doe supersnelle zelf tests."
+#: src/nautilus-main.c:148
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:142
+#: src/nautilus-main.c:150
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sluit Nautilus af."
-#: src/nautilus-main.c:143
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Herstart Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:144
-msgid "Don't draw background and icons on desktop."
-msgstr "Laat geen achtergrond of iconen op het bureaublad zien."
-
-#: src/nautilus-main.c:145
-msgid "Draw background and icons on desktop."
-msgstr "Laat achtergrond en iconen zien op bureaublad."
-
-#: src/nautilus-main.c:196
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet worden gebruikt met URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: --check kan niet worden gebruik in combinatie met andere opties\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:217
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan niet worden gebruikt met URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:221
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan niet worden gebruik met URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
-msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --quit en --start-desktop kunnen niet samen worden gebruikt.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:216
-msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --restart en --start-desktop kunnen niet samen worden gebruikt.\n"
+#: src/nautilus-main.c:225
+#, fuzzy
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "nautilus: --restart kan niet worden gebruik met URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:220
-msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
+msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-"nautilus: --stop-desktop en --start-desktop kunnen niet samen worden "
-"gebruikt.\n"
-
-#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:247
-msgid "Customization Options"
-msgstr "Bewerkingen Instellen"
-#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:310 src/nautilus-property-browser.c:1791
-msgid "Select A Category:"
-msgstr "Selecteer een Catagorie:"
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
+#, fuzzy
+msgid " Done "
+msgstr "Klaar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "Add new..."
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:373
+#, fuzzy
+msgid " Add new... "
msgstr "Voeg nieuwe toe..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:366
-msgid "Remove..."
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:388
+#, fuzzy
+msgid " Remove... "
msgstr "Verwijder..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:769
-#, c-format
-msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
+#: src/nautilus-property-browser.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, maar achtergrond %s kan niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:770 src/nautilus-property-browser.c:799
-msgid "Couldn't delete background"
+#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kan achtergrond niet verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:798
+#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, maar embleem %s kon niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:903 src/nautilus-property-browser.c:999
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "Sorry, maar '%s' is geen gebruikelijk image bestand!"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:930
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Creer een nieuw embleem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Keyword:"
msgstr "Zoekwoord:"
-#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:952
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
+msgid "Image:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:966
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecteer een plaatje voor het nieuwe embleem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
-msgstr "Sorry, maar achtergrond %s kon niet worden geinstalleerd."
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Creer een nieuw embleem:"
+
+#. make the name label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Color name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+msgid "Color value:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "Sorry, maar %s is geen geldige thema map."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1033
-msgid "Couldn't install background"
-msgstr "Kon de achtergrond niet installeren"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "Sorry, maar %s is geen geldige thema map."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't install pattern"
+msgstr "Kon thema niet installeren!"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1058
-msgid "Select an image file to add as a background:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "Sorry, maar het thema %s kon niet worden geinstalleerd."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Selecteer een plaatjes bestand om aan de achtergrond toe te voegen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: src/nautilus-property-browser.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Sorry, maar u moet een zoekwoord voor het nieuwe embleem specificeren."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't install color"
+msgstr "Kon het embleem niet installeren"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Selecteer een kleur om toe te voegen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem."
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "Sorry, maar '%s' is geen gebruikelijk image bestand!"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Sorry, maar u moet een zoekwoord voor het nieuwe embleem specificeren."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1192 src/nautilus-property-browser.c:1220
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kon het embleem niet installeren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1219
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
+"for it."
+msgstr ""
+"De naam \"%s\" is al ingebruik in deze map.\n"
+"Gelieve een andere naam te kiezen."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Sorry, maar plaatje %s kon niet worden geinstalleerd als embleem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1799 src/nautilus-theme-selector.c:481
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
+msgid "Select A Category:"
+msgstr "Selecteer een Catagorie:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Verwijderen annuleren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1803
-msgid "Add a new background"
-msgstr "Voeg een achtergrond toe"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+msgid " Add a New Pattern "
+msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1806
-msgid "Add a new color"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#, fuzzy
+msgid " Add a New Color "
msgstr "Voeg een nieuwe kleur toe"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1809
-msgid "Add a new emblem"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#, fuzzy
+msgid " Add a New Emblem "
msgstr "Voeg een nieuw embleem toe"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1833
-msgid "Click on a background to remove it"
-msgstr "Klik op een achtergrond om het te verwijderen"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Klik op een thema om het weg te halen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1836
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op een kleur om het te verwijderen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1839
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op een embleem om het weg te halen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1861
-msgid "Remove a background"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#, fuzzy
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Andere:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Colors:"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#, fuzzy
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Emblemen"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+#, fuzzy
+msgid " Remove a Pattern "
msgstr "Verwijder een achtergrond"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1864
-msgid "Remove a color"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#, fuzzy
+msgid " Remove a Color "
msgstr "Verwijder een kleur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1867
-msgid "Remove an emblem"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#, fuzzy
+msgid " Remove an Emblem "
msgstr "Verwijder een embleem"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
+#. Menu item in the search bar.
+#. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70
-msgid "With Emblem"
-msgstr "Met embleem"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
+msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-msgid "Last Modified"
-msgstr "laatst gemodificeerd"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72
-msgid "Owned By"
-msgstr "Eigenaar"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "starts with"
-msgstr "start met"
+msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
-msgid "ends with"
-msgstr "eindigd met"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81
-msgid "matches glob"
-msgstr "komt globaal overeen met"
+msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82
-msgid "matches regexp"
-msgstr "komt overeen met regexp"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+msgid "[File name] contains [help]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "includes all of"
-msgstr "bevat alles van"
+msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "includes any of"
-msgstr "bevat een van"
+msgid "[File name] ends with [.c]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "does not include all of"
-msgstr "bevat niet een van"
+msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
-msgid "includes none of"
-msgstr "bevat niks van"
+msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "is"
-msgstr "is"
+msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
-msgid "regular file"
-msgstr "standaard bestand"
+#, fuzzy
+msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+msgstr "bevat niet een van"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "text file"
-msgstr "text bestand"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
+msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "application"
-msgstr "programma"
+msgid "[File type] is [folder]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
-msgid "directory"
-msgstr "map"
+msgid "[File type] is not [folder]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+#, fuzzy
+msgid "[File type is] regular file"
+msgstr "standaard bestand"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "larger than"
-msgstr "groter dan"
+msgid "[File type is] text file"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner dan"
+msgid "[File type is] application"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117
-msgid "marked with"
-msgstr "gemarkeerd met"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+msgid "[File type is] folder"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "not marked with"
-msgstr "niet gemarkeerd"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
+msgid "[File type is] music"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "is after"
-msgstr "is na"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+msgid "[File size is] larger than [400K]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
-msgid "is before"
-msgstr "is voor"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
+msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128
-msgid "is today"
-msgstr "is vandaag"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
-msgid "is yesterday"
-msgstr "is gisteren"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
+msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "is within a week of"
-msgstr "is binnen een week van"
+msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "is within a month of"
-msgstr "is binnen een maand van"
+msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+msgstr ""
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
-msgid "Display support information for Eazel Services"
-msgstr "Geef ondersteunings informatie voor Eazel Services weer"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
+msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#, fuzzy
+msgid "[Last modified date] is today"
+msgstr "vandaag veranderd"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
+#, fuzzy
+msgid "[Last modified date] is yesterday"
+msgstr "gisteren veranderd"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+#, fuzzy
+msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+msgstr "is binnen een week van %s veranderd"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
+#, fuzzy
+msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+msgstr "is binnen een maand van %s veranderd"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+msgid "[File owner] is [root]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
+msgid "[File owner] is not [root]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
msgstr "Ga naar de Eazel Services samenvattings pagina"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
msgstr "Ga naar de Eazel software Catalogus"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr "Ga naar je online opslag archief"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:11
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
-
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
msgid "Software _Catalog"
msgstr "Software _Catalogus"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
msgid "_Eazel Services Home"
msgstr "_Eazel Services"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
msgid "_Online Storage"
msgstr "_Online Opslag"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
msgid "_Services"
msgstr "_Services"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:16
-msgid "_Support"
-msgstr "_Ondersteuning"
+#: src/nautilus-shell.c:188
+msgid "Caveat"
+msgstr "Caveat"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid " Advanced"
+#: src/nautilus-shell.c:225
+msgid ""
+"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
+" \n"
+"As with any software under development, you should exercise caution when "
+"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
+"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
+"own risk.\n"
+"\n"
+"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
+"comments, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "bevat"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "%s bekijker"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "is"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List Viewer"
+msgstr "%s bekijker"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus opwaardering"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus Thema:"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Search List"
+msgstr "Zoek lokaties"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Bekijk als %s"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View as List"
+msgstr "Bekijk als %s"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid " _Advanced"
msgstr " Geavanceerd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
-msgid " Beginner"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid " _Beginner"
msgstr " Beginner"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid " Intermediate"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid " _Intermediate"
msgstr " Gemiddeld"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Voer een bladwijzer toe voor de huiddige lokatie in dit menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "C_hange Appearance..."
-msgstr "_Voorkomen Veranderen..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Verander de zichtbaarheid van het venster lokatiebalk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Verander de zichtbaarheid van de zijbalk van het venster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Verander de zichtbaarheid van de statusbalk van het venster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Verander de zichtbaarheid van de windows toolbalk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Verwijder de inhoud van het Ga menu en de terug/vooruit lijsten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Sluit _Alle vensters"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Sluit alle Nautilus vensters"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Custo_mization..."
-msgstr "_Aanpassingen..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Knip _Tekst"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Laat een scherm zien dat het bewerken van bladwijzers toestaat in dit menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Geef credieten weer van de makers van Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Geef Nautilus on-line help weer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr ""
-"Geef de Eigenschappen Bladeraar weer, bevat patronen, kleuren en emblemen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
+msgstr "Geef Nautilus on-line help weer"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Display release notes for Nautilus"
+msgstr "Geef Nautilus on-line help weer"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
+msgstr "Geef ondersteunings informatie voor Eazel Services weer"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Geef de laatste inhoud weer van de huidige locatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Geef de beschikbare opmaak thema's weer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Edit Settings..."
-msgstr "Bewerk instellingen..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Edit settings for the current user level"
-msgstr "Bewerk instellingen voor het huidige gebruikers niveau"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Edit various Nautilus preferences"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Find"
msgstr "Vinden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "For_get History"
msgstr "Ver_geet historie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
-msgid "Forward"
-msgstr "Voorwaarts"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Ga naar Eazel Services"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ga naar de thuis lokatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Ga naar de locatie die deze bevat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ga naar de volgende lokatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ga naar de vorige lokatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-window-menus.c:444
-msgid "Hide Location Bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Verberg locatiebalk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-window-menus.c:432
-msgid "Hide Sidebar"
-msgstr "Verberg zijbalk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-window-menus.c:426
-msgid "Hide Status Bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Verberg status balk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 src/nautilus-window-menus.c:438
-msgid "Hide Tool Bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Sidebar"
+msgstr "Verberg zijbalk"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Verberg tool balk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Home"
-msgstr "Thuis"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+msgid "Nautilus Quick _Reference"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-msgid "Nautilus _Feedback..."
-msgstr "Nautilus _Feedback..."
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Release _Notes"
+msgstr "Nautilus opwaardering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus User _Manual"
+msgstr "_Nautilus Gebruikers Handleiding"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "_Nieuw Venster"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Nieuw Venster"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Open een nieuw Nautilus venster voor de weergegeven locatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
msgstr "Herladen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
-"Verwijderd de geselecteerde tekst zonder deze op het klembord te zetten"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapport Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reset Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Zoek het World Wide Web"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Zoek op deze computer naar bestanden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators"
+"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
+"Services"
msgstr ""
"Geef een pagina weer waarvan je feedback naar de makers van Nautilus kan "
"sturen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Laat de inhoud zien op normale grootte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Laat de inhoud zien in minder details"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Laat de inhoud in meer details zien"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Start Profiling"
msgstr "Begin Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop met het laden van deze locatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Maak de laatste verandering ongedaan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "Use Advanced settings"
-msgstr "Gebruik Geavanceerde Instellingen"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+msgid "Use preferences appropriate for beginners"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "Use Beginner settings"
-msgstr "Gebruik Beginners instellingen"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+msgid "Use preferences appropriate for experts"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "Use Intermediate settings"
-msgstr "Gebruik Gemiddelde instellingen"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+msgid "Use preferences appropriate for most people"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "We_b Search"
+msgstr "Web zoeken"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Web Search"
msgstr "Web zoeken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom uit"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Uit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Over Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Voeg bladwijzer toe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sluit venster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_Customer Support"
+msgstr "_Ondersteuning"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Bewerk bladwijzers..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 src/nautilus-window-menus.c:1336
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Preferences..."
+msgstr "_Service Voorkeuren"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "_Feedback"
+msgstr "Nautilus _Feedback..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Find"
msgstr "Vind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Forward"
msgstr "_Verder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Go"
msgstr "_Ga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Home"
msgstr "_Thuis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
-msgid "_Nautilus User Manual"
-msgstr "_Nautilus Gebruikers Handleiding"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nieuw Venster"
+#, fuzzy
+msgid "_Location..."
+msgstr "Lokatie"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "_Nautilus Themes..."
+msgstr "Nautilus Thema:"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Service _Voorkeuren"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Refresh"
msgstr "_Vernieuwen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapport Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reset Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Selecteer Alles"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Een level omhoog"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_View"
msgstr "_Bekijken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
-msgid "_Web Search"
-msgstr "_Web zoeken"
-
-#: src/nautilus-shell.c:167
-msgid "Caveat"
-msgstr "Caveat"
-
-#: src/nautilus-shell.c:203
-msgid ""
-"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
-" \n"
-"As with any software under development, you should exercise caution when "
-"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
-"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
-"own risk.\n"
-"\n"
-"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
-"comments, and suggestions."
-msgstr ""
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:444
-msgid "Reset Background"
-msgstr "Herstel achtergrond"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:617
+#: src/nautilus-sidebar.c:694
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5033,11 +9900,11 @@ msgstr ""
"U kunt niet meer dan 1 eigen icoon per keer toepassen! Sleep aub een "
"bestandom een eigen icoon in te stellen."
-#: src/nautilus-sidebar.c:619
+#: src/nautilus-sidebar.c:696
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meer dan een plaatje"
-#: src/nautilus-sidebar.c:638
+#: src/nautilus-sidebar.c:715
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5045,11 +9912,11 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale "
"plaatjesals eigen iconen gebruiken."
-#: src/nautilus-sidebar.c:640
+#: src/nautilus-sidebar.c:717
msgid "Local Images Only"
msgstr "Alleen lokale bestanden"
-#: src/nautilus-sidebar.c:645
+#: src/nautilus-sidebar.c:722
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5057,127 +9924,160 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is geen plaatje. U kunt alleen lokale plaatjes "
"als eigen iconen gebruiken."
-#: src/nautilus-sidebar.c:647
+#: src/nautilus-sidebar.c:724
msgid "Images Only"
msgstr "Alleen plaatjes"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1181
+#: src/nautilus-sidebar.c:1281
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Open met %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1210
+#: src/nautilus-sidebar.c:1317
msgid "Open with..."
msgstr "Openen met..."
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:129
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Zoek ze!"
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-sidebar.c:1424
+#, fuzzy
+msgid " Empty Trash "
+msgstr "Maak de prullenbak schoon"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
-msgid "Search For:"
-msgstr "Zoek naar:"
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Vinden"
-#. set the title
-#: src/nautilus-theme-selector.c:157
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-theme-selector.c:170
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Nautilus Thema Selecteerder"
#. add the title label
-#: src/nautilus-theme-selector.c:191
+#: src/nautilus-theme-selector.c:199
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus Thema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:249
-msgid "Add new theme"
-msgstr "Voeg een nieuw thema toe"
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:278
+#, fuzzy
+msgid " Add New Theme "
+msgstr "Voeg nieuw thema toe"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:261
-msgid "Remove theme"
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:288
+#, fuzzy
+msgid " Remove Theme "
msgstr "Verwijder thema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:373
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory."
+#: src/nautilus-theme-selector.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Sorry, maar %s is geen geldige thema map."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:374
+#: src/nautilus-theme-selector.c:401
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kon thema niet toevoegen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:402
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed."
+#: src/nautilus-theme-selector.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Sorry, maar het thema %s kon niet worden geinstalleerd."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:403
+#: src/nautilus-theme-selector.c:430
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kon thema niet installeren!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:444
-msgid "Select a theme directory to add as a new theme:"
+#: src/nautilus-theme-selector.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Selecteer een thema map om als thema toe te voegen:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:477 src/nautilus-theme-selector.c:527
+#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik op een thema om het weg te halen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:530
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
msgstr "Klik op een thema om het voorkomen vanNautilus te veranderen."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:542
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Add New Theme"
msgstr "Voeg nieuw thema toe"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:570
+#: src/nautilus-theme-selector.c:585
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one"
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+"theme before removing this one."
msgstr ""
"Sorry, maar kan het huidige thema niet verwijderen. Selecteer een anderthema "
"voordat je deze weghaalt"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:571
+#: src/nautilus-theme-selector.c:587
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan het huidige thema niet verwijderen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:592
+#: src/nautilus-theme-selector.c:608
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Sorry, maar kan het thema niet verwijderen!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:593
+#: src/nautilus-theme-selector.c:609
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kan het thema niet verwijderen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:682
-#, c-format
-msgid "No information available for the %s theme"
+#: src/nautilus-theme-selector.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Geen informatie beschikbaar voor het %s thema"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:213 src/nautilus-window-menus.c:629
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: src/nautilus-window.c:637
+#, fuzzy
+msgid "View as ..."
+msgstr "Bekijk als %s..."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:578
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
-msgstr "U heeft de rechten niet om \"%s\" te bekijken."
+#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-window.c:1317
+msgid "View as Other..."
+msgstr "Bekijk als ander..."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:580
-msgid "Inadequate Permissions"
-msgstr "Inadequate Permissies"
+#: src/nautilus-window.c:1722
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:744
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
+#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
+#. * time stamps really best described as "preview
+#. * release"?.
+#.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:216
+#, c-format
+msgid "Preview Release %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
msgid "View Failed"
msgstr "Bekijken faalde"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:755
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"Het %s zijkant paneel heeft een fout en kan niet doorgaan. Als dit vaker "
+"gebeurt moet u het paneel misschien uitzetten."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -5185,7 +10085,7 @@ msgstr ""
"een van de zijkant panelen heeft een fout en kan niet doorgaan. Jammer "
"genoeg kan ik niet vertellen welke."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:759
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -5194,67 +10094,64 @@ msgstr ""
"Het %s zijkant paneel heeft een fout en kan niet doorgaan. Als dit vaker "
"gebeurt moet u het paneel misschien uitzetten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:764
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Zijkant Paneel faalde"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1144
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden. Controleer de spelling en probeer opnieuw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" is geen geldge lokatie. Controleer de spelling en probeer opnieuw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1164
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
-"unknown type."
-msgstr ""
-"Kan \"%s\" niet laten zien, omdat Nautilus items van dit type niet kan "
-"afhandelen"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
msgstr ""
"Kan \"%s\" niet laten zien, omdat Nautilus niet weet hoe het type \"%s\" te "
"behandelen."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+msgstr "Nautilus kan \"%s\" niet laten zien."
+
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1180
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kan \"%s\" niet lanten zien, omdat nautilus \"%s\" locaties niet kan "
"verwerken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kan \"%s\" niet laten zien, omdat de poging om in te loggen faalde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kan \"%s\" niet laten zien, omdat de toegang werd geweigerd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1196
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kan \"%s\" niet laten zien, omdat de computer niet gevonden kon worden. "
"Controleer je proxy instellingen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -5263,7 +10160,7 @@ msgstr ""
"Kan \"%s\" niet laten zien, omdat de computernaam leeg was. Controleer je "
"proxy instellingen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -5274,23 +10171,23 @@ msgstr ""
"zoekservice niet draait. Maak zeker dat u de Medusa zoekservice heeft "
"gestart en als je geen index hebt, dat de Medusa zoekservice draait."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Zoeken niet beschikbaar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan \"%s\" niet laten zien."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan locatie niet laten zien"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:317
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -5298,66 +10195,62 @@ msgstr ""
"Weet u zeker dat u de historie wilt vergeten? Als u dat doet bent u gedoemt "
"dit vaker te doen."
-#: src/nautilus-window-menus.c:320
+#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"weet u zeker dat u Nautilus de locaties wilt laten vergeten die u heeft "
"bezocht?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:325
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Forget History?"
msgstr "Vergeet Historie?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:326
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Forget"
msgstr "Vergeet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:427
-msgid "Show Status Bar"
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Laat status balk zien"
-#: src/nautilus-window-menus.c:433
-msgid "Show Sidebar"
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Laat zijbalk zien"
-#: src/nautilus-window-menus.c:439
-msgid "Show Tool Bar"
+#: src/nautilus-window-menus.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Laat tool balk zien"
-#: src/nautilus-window-menus.c:445
-msgid "Show Location Bar"
+#: src/nautilus-window-menus.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Laat lokatiebalk zien"
-#. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
-#. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the
-#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
-#. * level ("Advanced").
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
-"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
-"level now and edit its settings?"
-msgstr ""
-"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
-"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
-"level now and edit its settings?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Account Voorkeuren"
-#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
-#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
+#. Localize to deal with
+#. * issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do
+#. * not translate the
+#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:540
-#, c-format
-msgid "Switch to %s Level?"
-msgstr "Verander naar Level %s?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:618
+msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:633
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell \n"
-"for GNOME that makes it \n"
-"easy to manage your files \n"
+"Nautilus is a graphical shell\n"
+"for GNOME that makes it\n"
+"easy to manage your files\n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus is een grafische shell \n"
@@ -5365,7 +10258,17 @@ msgstr ""
"om uw bestanden makkelijk te beheren\n"
"en ook de rest van uw systeem."
-#: src/nautilus-window-menus.c:773
+#. translators should localize the following
+#. * string which will be displayed at the
+#. * bottom of the about box to give credit
+#. * to the translator(s)
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Translator Credits"
+msgstr "Transacties worden opgeslagen in %s"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:789
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -5374,73 +10277,737 @@ msgstr ""
"Lokatie \"%s\" bestaat niet. Wilt deze lokatie verwijderen uit uw "
"bladwijzers en van uw lokatielijst?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:777
+#: src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bladwijzer voor niet bestaande lokatie"
-#: src/nautilus-window-menus.c:791
+#: src/nautilus-window-menus.c:807
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "De Lokatie \"%s\" bestaat niet langer."
-#: src/nautilus-window-menus.c:792
+#: src/nautilus-window-menus.c:808
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ga naar niet bestaande lokatie"
-#: src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "Go to the specified location"
-msgstr "Ga naar de gespecificeerde lokatie"
+#: src/nautilus-window-menus.c:877
+#, fuzzy
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ga naar de locatie die deze bevat"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1335
-msgid "_Browse"
-msgstr "Blader"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
-#. Localizers: This is the title of the user-level settings
-#. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level
-#. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced").
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1531
-#, c-format
-msgid "Edit %s Settings"
-msgstr "Bewerk %s instellingen..."
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
+msgid "Forward"
+msgstr "Voorwaarts"
-#. Localizers: This is the label for the menu item that brings
-#. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with
-#. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or
-#. * "Advanced").
+#. Note to localizers: this font is used for the number in the
+#. * zoom control widget.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1553
-#, c-format
-msgid "Edit %s Settings..."
-msgstr "Bewerk %s instellingen..."
+#: src/nautilus-zoom-control.c:531
+msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-#: src/nautilus-window.c:1030
-#, c-format
-msgid "View as %s..."
-msgstr "Bekijk als %s..."
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systeem"
-#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1052
-msgid "View as Other..."
-msgstr "Bekijk als ander..."
+#~ msgid "Config files"
+#~ msgstr "Configuratie bestanden"
-#: src/nautilus-window.c:1399
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Opdrachtregel"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:328
-msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "APIs"
+#~ msgstr "APIs"
-#. This is marked for localization in case the % sign is not
-#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
-#.
-#: src/nautilus-zoom-control.c:565
-msgid "%.0f%%"
-msgstr "%.0f%%"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diversen"
+
+#~ msgid "New password (again): "
+#~ msgstr "Nieuw wachtwoord (opnieuw): "
+
+#~ msgid " I need some help! "
+#~ msgstr " Ik heb hulp nodig! "
+
+#~ msgid "Mozilla Test"
+#~ msgstr "Mozilla test"
+
+#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item"
+#~ msgstr "Dit is een geintergreerd Mozilla menu item"
+
+#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
+#~ msgstr "Dit is een geintergreerde Mozilla toolbar knop"
+
+#~ msgid "_Mozilla Test"
+#~ msgstr "_Mozilla Test"
+
+#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
+#~ msgstr "Geluidsapparatuur ontbreekt of is bezet!"
+
+#~ msgid "Verifying %s..."
+#~ msgstr "Controleren %s..."
+
+#~ msgid "%s would not work anymore\n"
+#~ msgstr "%s werkt niet langer\n"
+
+#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
+#~ msgstr "%s zorgt voor een circulair afhankelijkheids probleem\n"
+
+#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
+#~ msgstr "Installatie van %s faalde vanwege de volgende zaken:\n"
+
+#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
+#~ msgstr "Deinstallatie van %s faalde vanwege de volgende zaken:\n"
+
+#~ msgid "Uninstall failed..."
+#~ msgstr "Deinstallatie faalde..."
+
+#~ msgid "Uninstall Failed"
+#~ msgstr "Deinstallatie faalde"
+
+#~ msgid "Install failed..."
+#~ msgstr "Installatie faalde"
+
+#~ msgid "Package Title"
+#~ msgstr "Pakket titel"
+
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Omvang: "
+
+#~ msgid "<size>"
+#~ msgstr "<size>"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<onbekend>"
+
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Licentie: "
+
+#~ msgid "Build Date: "
+#~ msgstr "Bouw Datum: "
+
+#~ msgid "Vendor: "
+#~ msgstr "Maker: "
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Opwaarderen"
+
+#~ msgid "Verify"
+#~ msgstr "Controleer"
+
+#~ msgid "Go to selected file"
+#~ msgstr "Ga naar het geselecteerde bestand"
+
+#~ msgid "Package Contents: %d files"
+#~ msgstr "Pakket inhoud: %d bestanden"
+
+#~ msgid "Package \"%s\" "
+#~ msgstr "Pakket \"%s\" "
+
+#~ msgid "version %s-%s"
+#~ msgstr "versie %s-%s"
+
+#~ msgid "file %s has an error!"
+#~ msgstr "bestand %s heeft een fout!"
+
+#~ msgid "Verification completed."
+#~ msgstr "Controle compleet"
+
+#~ msgid "Force install"
+#~ msgstr "Forceer installatie"
+
+#~ msgid "Set port numer (80)"
+#~ msgstr "Zet het poort nummer (80)"
+
+#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
+#~ msgstr "Zet de tmp map (/tmp)"
+
+#~ msgid "Reading the install package list %s"
+#~ msgstr "Leest de installatie pakketlijst %s"
+
+#~ msgid "Category = %s"
+#~ msgstr "Categorie = %s"
+
+#~ msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
+#~ msgstr "Preflight (%ld bytes, %ld pakketten)"
+
+#~ msgid "Removing package %s (0x%x) %s"
+#~ msgstr "Pakket %s word verwijdert (0x%x) %s"
+
+#~ msgid "Preparing package system"
+#~ msgstr "Maakt het pakketsysteem gereed"
+
+#~ msgid "Dependencies appear ok"
+#~ msgstr "Benodigheden lijken goed"
+
+#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version"
+#~ msgstr "Opgehaald pakket heeft een onjuiste versie"
+
+#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
+#~ msgstr "Pakket %s had versie %s moeten hebben, en niet %s"
+
+#~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
+#~ msgstr "Kon geen URL ontvangen voor id %s"
+
+#~ msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
+#~ msgstr "Test Modus Geactiveerd. Pakketen worden niet geinstalleerd"
+
+#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
+#~ msgstr "Pakket %s conflicteerd met %s-%s"
+
+#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
+#~ msgstr "Doorwerken benodigdheden voor %s, heeft library %s nodig"
+
+#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
+#~ msgstr "Doorwerken benodigdheden %s, heeft pakket %s nodig"
+
+#~ msgid "Downloading package %s ..."
+#~ msgstr "Ophalen pakket %s ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Is this okay?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Is dit goed?"
+
+#~ msgid "Preparing to install 1 package"
+#~ msgstr "Klaarmaken om 1 pakket te installeren"
+
+#~ msgid "Preparing to install %d packages"
+#~ msgstr "Klaarmaken om %d pakketten te installeren"
+
+#~ msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n"
+#~ msgstr " · %s is in het Gnome menu onder %s.\n"
+
+#~ msgid "Installation aborted."
+#~ msgstr "Installatie afgebroken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Erase the leftover RPM files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "De overgebleven RPM bestanden verwijderen?"
+
+#~ msgid "Contacting install server ..."
+#~ msgstr "Spreekt de installatieserver aan ..."
+
+#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
+#~ msgstr "Kan geen geldige boolean waarde vinden voor grey_out!"
+
+#~ msgid "There is no service data !\n"
+#~ msgstr "Er is geen service informatie !\n"
+
+#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
+#~ msgstr "Er is geen eazel news informatie !\n"
+
+#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
+#~ msgstr "Kon geen samenvattings configuratie vinden !"
+
+#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
+#~ msgstr "De samengevatte configuratie bevat geen informatie!\n"
+
+#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
+#~ msgstr "Kan geen SUMMARY_DATA xmlnode vinden!\n"
+
+#~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
+#~ msgstr "Gestopt met SUMMARY_DATA ontleding!\n"
+
+#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
+#~ msgstr "Kon geen enkele beperkte configuratie vinden!\n"
+
+#~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
+#~ msgstr "Gestopt met samengevatte configuratie ontleding!\n"
+
+#~ msgid "Welcome Back %s!"
+#~ msgstr "Welkom Terug %s"
+
+#~ msgid "Your Services"
+#~ msgstr "Jouw Services"
+
+#~ msgid "Additional Services"
+#~ msgstr "Extra Services"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Check back here for new system management\n"
+#~ "services that will help make Linux easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kom hier terug voor nieuwe systeembeheer services\n"
+#~ "die het gebruik van Linux vergemakkelijken."
+
+#~ msgid "Current Updates"
+#~ msgstr "Huidige Updates"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versie %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
+#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation "
+#~ "notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je gebruikersnaam of wachtwoord waren niet correct, of je hebt je account "
+#~ "niet\n"
+#~ "geactiveerd. Probeer opnieuwe, of controleer je e-mail voor een account "
+#~ "activatie\n"
+#~ "bericht."
+
+#~ msgid "display service name and such"
+#~ msgstr "Laat service naam en zo zien"
+
+#~ msgid "maximum allowed difference in seconds"
+#~ msgstr "Maximum verschil in seconden toegestaan"
+
+#~ msgid "update the system clock"
+#~ msgstr "Zet de systeemklok goed"
+
+#~ msgid "specify time server"
+#~ msgstr "Specificeer tijdserver"
+
+#~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
+#~ msgstr "Tijdsverschul is %d, maximum toegstaan is %d"
+
+#~ msgid "Could not read time-service config from %s"
+#~ msgstr "Kon geen tijdserver configuratie lezen vanuit %s"
+
+#~ msgid "Vault location"
+#~ msgstr "Foute locatie"
+
+#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
+#~ msgstr "Fout: Geen operatie gespecificeerd\n"
+
+#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
+#~ msgstr "Fout: Ongeldig operatie opgegeven (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Invalid syntax\n"
+#~ "Syntax: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout: ongeldinge syntax\n"
+#~ "Syntax: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while %s.\n"
+#~ "%s is not readable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout tijdens %s\n"
+#~ "%s is niet leesbaar."
+
+#~ msgid "moved"
+#~ msgstr "verplaatst"
+
+#~ msgid "linked"
+#~ msgstr "verwijzing gemaakt"
+
+#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
+#~ msgstr "Je kunt \"%s\" niet in de vuilnisbak gooien"
+
+#~ msgid "Error Moving to Trash"
+#~ msgstr "Fout bij het verplaatsen naar de vuilnisbak"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "map"
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "gerepareerd"
+
+#~ msgid "Folder Views"
+#~ msgstr "Map opties"
+
+#~ msgid "Folder Views Settings"
+#~ msgstr "Map opties instellingen"
+
+#~ msgid "Window Behavior"
+#~ msgstr "Venster Instellingen"
+
+#~ msgid "Sidebar Panels Description"
+#~ msgstr "Zijkant paneel omschijving"
-#~ msgid "_Service Preferences"
-#~ msgstr "_Service Voorkeuren"
+#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
+#~ msgstr "Kies welke panelen moeten verschijnen aan de zijkant"
+
+#~ msgid "Appearance Settings"
+#~ msgstr "Vookomen instellingen"
+
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "Bekijk mogelijkheden"
+
+#~ msgid "Speed Tradeoffs Settings"
+#~ msgstr "Snelheid Tradeoffs instellingen"
+
+#~ msgid "Search Tradeoffs"
+#~ msgstr "Zoek Tradeoffs"
+
+#~ msgid "Navigation Settings"
+#~ msgstr "Navigatie instellingen"
+
+#~ msgid "Home Location"
+#~ msgstr "Thuis lokatie"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Port"
+#~ msgstr "HTTP proxy poort"
+
+#~ msgid "current theme"
+#~ msgstr "Huidige thema"
+
+#~ msgid "Ask before deleting items from the trash"
+#~ msgstr "Vraag voordat ik bestanden in de vuilnisbak gooi."
+
+#~ msgid "Click policy"
+#~ msgstr "Klik policy"
+
+#~ msgid "Display text in icons"
+#~ msgstr "Laat de tekst in de iconen zien"
+
+#~ msgid "Show thumbnails for image files"
+#~ msgstr "Laat voorbeelden voor plaatjes bestanden zien"
+
+#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
+#~ msgstr "Lees en schrijf instellingen in elke map"
+
+#~ msgid "Font family used to display file names"
+#~ msgstr "Lettertype familie om bestandnamen te laten zien"
+
+#~ msgid "Always do slow, complete search"
+#~ msgstr "Doe altijd een trage, complete zoekmethode"
+
+#~ msgid "Can add Content"
+#~ msgstr "Kan geen Inhoud toevoegen"
+
+#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+#~ "open it with %s, make a local copy first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+#~ "open it with %s, make a local copy first."
+
+#~ msgid "Can't open remote file"
+#~ msgstr "Kan remote bestand niet openen"
+
+#~ msgid "that have \"%s\" in the name"
+#~ msgstr "Dat heeft \"%s\" in de naam"
+
+#~ msgid "that don't contain \"%s\""
+#~ msgstr "dat bevat geen \"%s\""
+
+#~ msgid "regular files"
+#~ msgstr "Reguliere bestanden"
+
+#~ msgid "applications"
+#~ msgstr "programmas"
+
+#~ msgid "directories"
+#~ msgstr "mappen"
+
+#~ msgid "modified on %s"
+#~ msgstr "veranderd op %s"
+
+#~ msgid "marked with \"%s\""
+#~ msgstr "gemarkeerd met \"%s\""
+
+#~ msgid "that"
+#~ msgstr "dat"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
+
+#~ msgid "_Cut Text"
+#~ msgstr "_Knip tekst"
+
+#~ msgid "Quit Nautilus Desktop"
+#~ msgstr "Sluit Nautilus Bureablad af."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able "
+#~ "to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files "
+#~ "it contains. \n"
+#~ "This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
+#~ "not be present in the final shipping version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het spijt ons, maar een directory die je bekijkt heeft meer bestanden dan we "
+#~ "kunnen weergeven. We geven alleen de eerste 4000 bestanden weer. Dit is een "
+#~ "tijdelijke limitatie in de Preview Release van Nautilus en zal niet aanwezig "
+#~ "zijn in de uiteindelijke versie.\n"
+
+#~ msgid "Reset _Background"
+#~ msgstr "Reset achtergrond"
+
+#~ msgid "*Control*t"
+#~ msgstr "*Control*v"
+
+#~ msgid "_Use Tighter Layout"
+#~ msgstr "Gebruik tighter layout"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Waar:"
+
+#~ msgid "No response"
+#~ msgstr "Geen antwoord"
+
+#~ msgid "No indexer present"
+#~ msgstr "Geen indexer aanwezig"
+
+#~ msgid "Error while trying to reindex: %s"
+#~ msgstr "Fout tijdens herindexeren: %s"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
+#~ msgstr "Uw bestanden worden nu geindexeerd:"
+
+#~ msgid "Indexing Info..."
+#~ msgstr "Indexeren Informatie..."
+
+#~ msgid "User Main Directory"
+#~ msgstr "Gebruikers hoofdmap"
+
+#~ msgid "Desktop Directory"
+#~ msgstr "Desktop map"
+
+#~ msgid "Missing Directories"
+#~ msgstr "Missende map"
+
+#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
+#~ msgstr "Ik wil meer leren over de Eazel services."
+
+#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
+#~ msgstr "Ik wil me nu inschrijven op de Eazel services."
+
+#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
+#~ msgstr "Ik ben al ingeschreven en wil nu inloggen."
+
+#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
+#~ msgstr "Ik wil niks leren over Eazel op dit moment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
+#~ "web connection and download the latest updates. \n"
+#~ "Click the Next button to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus gebruikt het internet nu om te controleren of die bestaat\n"
+#~ "en haalt de laatste updates binnen. \n"
+#~ "Klik op Volgende om door te gaan."
+
+#~ msgid "Updating Nautilus"
+#~ msgstr "Opwaarderen Nautilus"
+
+#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
+#~ msgstr "Nee, ik wil niet connecten en Nautilus opwaarderen."
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
+#~ msgstr "HTTP proxy configuratie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
+#~ "web connection and update Nautilus."
+#~ msgstr ""
+#~ "We zijn nu Eazel service aan het connecten om je internetverbinding te "
+#~ "testen\n"
+#~ "en Nautilus te opwaarderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
+#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
+#~ "to help personalize it for your use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de eerste keer dat je Nautilus draait\n"
+#~ "daarom stellen we je een aantal vragen om nautilus voor je in\n"
+#~ "te stellen."
+
+#~ msgid "Press the next button to continue."
+#~ msgstr "Klik op volgende om door te gaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
+#~ "We hope that you enjoy using it!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op [Klaar] om Nautilus te starten.\n"
+#~ "We hopen dat je het waardeerd."
+
+#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
+#~ msgstr "Schrijf in op de Eazel Services"
+
+#~ msgid "Don't draw background and icons on desktop."
+#~ msgstr "Laat geen achtergrond of iconen op het bureaublad zien."
+
+#~ msgid "Draw background and icons on desktop."
+#~ msgstr "Laat achtergrond en iconen zien op bureaublad."
+
+#~ msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nautilus: --quit en --start-desktop kunnen niet samen worden gebruikt.\n"
+
+#~ msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nautilus: --restart en --start-desktop kunnen niet samen worden gebruikt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nautilus: --stop-desktop en --start-desktop kunnen niet samen worden "
+#~ "gebruikt.\n"
+
+#~ msgid "Customization Options"
+#~ msgstr "Bewerkingen Instellen"
+
+#~ msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
+#~ msgstr "Sorry, maar achtergrond %s kon niet worden geinstalleerd."
+
+#~ msgid "Couldn't install background"
+#~ msgstr "Kon de achtergrond niet installeren"
+
+#~ msgid "Add a new background"
+#~ msgstr "Voeg een achtergrond toe"
+
+#~ msgid "Click on a background to remove it"
+#~ msgstr "Klik op een achtergrond om het te verwijderen"
+
+#~ msgid "With Emblem"
+#~ msgstr "Met embleem"
+
+#~ msgid "Last Modified"
+#~ msgstr "laatst gemodificeerd"
+
+#~ msgid "Owned By"
+#~ msgstr "Eigenaar"
+
+#~ msgid "starts with"
+#~ msgstr "start met"
+
+#~ msgid "ends with"
+#~ msgstr "eindigd met"
+
+#~ msgid "matches glob"
+#~ msgstr "komt globaal overeen met"
+
+#~ msgid "matches regexp"
+#~ msgstr "komt overeen met regexp"
+
+#~ msgid "includes all of"
+#~ msgstr "bevat alles van"
+
+#~ msgid "includes any of"
+#~ msgstr "bevat een van"
+
+#~ msgid "includes none of"
+#~ msgstr "bevat niks van"
+
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "is niet"
+
+#~ msgid "text file"
+#~ msgstr "text bestand"
+
+#~ msgid "application"
+#~ msgstr "programma"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "map"
+
+#~ msgid "larger than"
+#~ msgstr "groter dan"
+
+#~ msgid "smaller than"
+#~ msgstr "kleiner dan"
+
+#~ msgid "marked with"
+#~ msgstr "gemarkeerd met"
+
+#~ msgid "not marked with"
+#~ msgstr "niet gemarkeerd"
+
+#~ msgid "is after"
+#~ msgstr "is na"
+
+#~ msgid "is before"
+#~ msgstr "is voor"
+
+#~ msgid "is yesterday"
+#~ msgstr "is gisteren"
+
+#~ msgid "is within a week of"
+#~ msgstr "is binnen een week van"
+
+#~ msgid "is within a month of"
+#~ msgstr "is binnen een maand van"
+
+#~ msgid "C_hange Appearance..."
+#~ msgstr "_Voorkomen Veranderen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de Eigenschappen Bladeraar weer, bevat patronen, kleuren en emblemen"
+
+#~ msgid "Edit Settings..."
+#~ msgstr "Bewerk instellingen..."
+
+#~ msgid "Edit settings for the current user level"
+#~ msgstr "Bewerk instellingen voor het huidige gebruikers niveau"
+
+#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijderd de geselecteerde tekst zonder deze op het klembord te zetten"
+
+#~ msgid "Use Advanced settings"
+#~ msgstr "Gebruik Geavanceerde Instellingen"
+
+#~ msgid "Use Beginner settings"
+#~ msgstr "Gebruik Beginners instellingen"
+
+#~ msgid "Use Intermediate settings"
+#~ msgstr "Gebruik Gemiddelde instellingen"
+
+#~ msgid "_Web Search"
+#~ msgstr "_Web zoeken"
+
+#~ msgid "Add new theme"
+#~ msgstr "Voeg een nieuw thema toe"
+
+#~ msgid "Inadequate Permissions"
+#~ msgstr "Inadequate Permissies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
+#~ "unknown type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan \"%s\" niet laten zien, omdat Nautilus items van dit type niet kan "
+#~ "afhandelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
+#~ "settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
+#~ "level now and edit its settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
+#~ "settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
+#~ "level now and edit its settings?"
+
+#~ msgid "Switch to %s Level?"
+#~ msgstr "Verander naar Level %s?"
+
+#~ msgid "Go to the specified location"
+#~ msgstr "Ga naar de gespecificeerde lokatie"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "Blader"
+
+#~ msgid "Edit %s Settings"
+#~ msgstr "Bewerk %s instellingen..."
+
+#~ msgid "Edit %s Settings..."
+#~ msgstr "Bewerk %s instellingen..."
#~ msgid "Logout from Eazel Services"
#~ msgstr "Log uit Eazel Services"
@@ -5448,9 +11015,6 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "Show the login dialog box"
#~ msgstr "Geef login dialoogvenster weer"
-#~ msgid "_Login to Eazel Services"
-#~ msgstr "_Login op Eazel Services"
-
#~ msgid "_Logout from Eazel Services"
#~ msgstr "Log uit Eazel Services"
@@ -5481,9 +11045,6 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ "\n"
#~ "U klikde sluit de content af."
-#~ msgid "Loser"
-#~ msgstr "Loser"
-
#~ msgid "Kill the Loser sidebar view."
#~ msgstr "Kill the Loser sidebar view."
@@ -5526,9 +11087,6 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "%s %s: couldn't find this package\n"
#~ msgstr "%s %s: Kan dat pakket niet vinden\n"
-#~ msgid "%s %s: source package (not supported)\n"
-#~ msgstr "%s %s: source pakket (niet ondersteund)\n"
-
#~ msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
#~ msgstr "%s %s: breekt de installatie van andere pakketten\n"
@@ -5538,9 +11096,6 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "%s %s: already installed\n"
#~ msgstr "%s %s: al geinstalleerd\n"
-#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-#~ msgstr "Kies een programma om de geselecteerd items mee te openen"
-
#~ msgid "Choose an order for the icons in this folder"
#~ msgstr "Kies een manier om de iconen te sorteren in deze map"
@@ -5572,14 +11127,8 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ "\n"
#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Creer een nieuw venster"
-
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
#~ "appearance"
#~ msgstr ""
#~ "Laat een lijst zien van voorkomens, zodat u kunt kiezen uit de voorkomens"
-
-#~ msgid "Displays information about the Nautilus program"
-#~ msgstr "Laat informatie zien over het Nautilus programma"