diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 487 |
1 files changed, 251 insertions, 236 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-23 10:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 10:30+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() feila." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451 msgid "Emblems" msgstr "Merke" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Denne drakta bruker fotografi av mapper." #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Gruppa til fila." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 msgid "Permissions" msgstr "Løyve" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "Bytt ut _alle" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenkje til %s" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "ukjend MIME-type" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "ukjend" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "" "at «gnome-vfs.keys»-fila di er på feil stad eller ikkje vert funnen av ein " "annan grunn." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2827,16 +2827,16 @@ msgstr "" "Fann inga skildring for MIME-typen «%s» (fila «%s»). Sei ifrå til gnome-vfs-" "lista." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "link" msgstr "lenkje" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link (broken)" msgstr "lenkje (broten)" # gsm/gsm-client-row.c:56 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonvising" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Listevising" @@ -3095,51 +3095,51 @@ msgstr "om me er merka for eit dra-og-slepp-slepp" msgid "The selection rectangle" msgstr "Utvalsrektangelet" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Frame Text" msgstr "Teikn ramme rundt tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Teikn ei ramme rundt tekst som ikkje er vald" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farge på utvalsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farge på utvalsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa i utvalsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Kor ugjennomsiktig utvalsboksen er" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Lys opp alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Grad av uklårleik i merkinga på valde ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207 msgid "Light Info Color" msgstr "Lys informasjonsfarge" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Farge brukt på informasjonstekst mot ein mørk bakgrunn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213 msgid "Dark Info Color" msgstr "Mørk informasjonsfarge" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Farge brukt på informasjonstekst mot ein lys bakgrunn" @@ -3425,13 +3425,13 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "T_ilknytt handling" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Klarte ikkje å opna. Vil du velja eit anna program?" # TRN: Denne treng alvorleg å skrivast om, men fyrst må # TRN: eg finna ut nett kva det er meint. URL-ar? ssh://?, ftp:;//? -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3440,12 +3440,12 @@ msgstr "" "«%s» kan ikkje opna «%s», fordi «%s» ikkje kan opna filer på stader av typen " "«%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Klarte ikkje å opna. Vil du velja ei anna handling?" # TRN: Treng også litt omskriving. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3454,13 +3454,13 @@ msgstr "" "Standardhandlinga kan ikkje opna «%s», fordi ho ikkje kan opna filer med " "adresser av typen «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 msgid "Can't Open Location" msgstr "Kan ikkje opna adressa" # TRN: Punktumfeil? -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "" "«%s» kan ikkje opna «%s», fordi «%s» ikkje kan opna filer på stader av typen " "«%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "" "til datamaskinen din, kan det tenkjast at du kan opna henne." # TRN: Punktumfeil? -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "" "Standardhandlinga kan ikkje opna «%s», fordi ho ikkje kan opna filer på " "adresser av typen «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3496,59 +3496,125 @@ msgstr "" "du kopierer henne til datamaskinen din, kan det tenkjast at du kan opna " "henne." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Opnar «%s»" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Klarte ikkje å visa «%s»." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Ein feil oppstod under oppstart av programmet." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Klarte ikkje å logga inn." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +msgid "Access was denied." +msgstr "Tilgang vart nekta." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "Kan ikkje visa «%s». Klarte ikkje finna verten «%s»." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Kontroller stavinga og mellomtenarinnstillingane." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Kontroller stavinga og prøv igjen." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Klarte ikkje å finna «%s»." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Kan ikkje visa adresse" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Du kan ikkje køyra kommandoar frå ein ekstern tenar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dette er kopla ut av omsyn til tryggleiken." # applets/gen_util/printer.c:120 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Kan ikkje køyra eksterne lenkjer" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 msgid "Details: " msgstr "Detaljar:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Ein feil oppstod under oppstart av programmet." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 msgid "Error Launching Application" msgstr "Feil under oppstarten av programmet" # applets/tasklist/tasklist_properties.c:334 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Dette målet for slepping støttar berre lokale filer." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "For å opna ikkje-lokale filer på du fyrst kopiera dei til ei lokal mappe og " "så sleppa dei på nytt." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Sleppemål støttar berre lokale filer" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4108,18 +4174,18 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Det er ingenting å lima inn på utklippstavla." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Avmonteringsfeil" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Eject Error" msgstr "Utløysingsfeil" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Avmonteringsfeil" + # applets/gen_util/mailcheck.c:1130 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" @@ -4255,12 +4321,12 @@ msgstr "_Vis" msgid "_Run" msgstr "_Køyr" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opnar «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt opning?" @@ -4456,129 +4522,129 @@ msgstr "etter m_erke" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sorter ikona i rader etter merke" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "G_jenopprett opprinneleg storleik på ikona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "G_jenopprett opprinneleg storleik på ikonet" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peikar på «%s»" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra-og-slepp er ikkje støtta." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra-og-slepp er berre støtta på lokale filsystem." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Dra-og-slepp-feil" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ein ugyldig dratype vart brukt." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synlege kolonner" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Vel rekkefølgja på informasjonen som skal visast i denne mappa." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Du kan ikkje ha meir enn eitt sjølvvald ikon om gongen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Dra berre eitt bilete for å setja sjølvvald ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Meir enn eitt bilete" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Fila du sleppte er ikkje lokal." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Du kan berre bruka lokale bilete som sjølvvalde ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Berre lokale bilete" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Fila du sleppte er ikkje eit bilete." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Berre bilete" # panel/menu.c:5102 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" # panel/menu.c:5102 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenskapar for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt gruppeendring?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430 msgid "Changing group." msgstr "Endrar gruppe." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt eigarendring?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "Changing owner." msgstr "Endrar eigar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "unreadable" msgstr "uleseleg" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d element, med storleik %s" msgstr[1] "%d element, med storleik %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noko uleseleg innhald)" @@ -4588,188 +4654,188 @@ msgstr "(noko uleseleg innhald)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836 msgid "Contents:" msgstr "Innhald:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227 msgid "Basic" msgstr "Enkel" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 msgid "_Names:" msgstr "_Namn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "--" msgstr "--" # applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Stad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Volume:" msgstr "Lydstyrke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Free space:" msgstr "Ledig plass:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Link target:" msgstr "Lenkjemål:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Modified:" msgstr "Endra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Vel sjølvvald ikon ..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Fjern sjølvvald ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736 msgid "_Read" msgstr "_Lesa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Write" msgstr "_Skriva" # applets/gen_util/mailcheck.c:1130 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "E_xecute" msgstr "_Køyra" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 msgid "Set _user ID" msgstr "Sett br_ukar-ID" # help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "Special flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Settt gr_uppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "_Sticky" msgstr "Kli_strande" # gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikkje eigaren, så du kan ikkje endra desse løyva." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946 msgid "File _owner:" msgstr "Fil_eigar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "File owner:" msgstr "Fileigar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "_File group:" msgstr "_Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "File group:" msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 msgid "Owner:" msgstr "Eigar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Text view:" msgstr "Tekstframvising:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 msgid "Number view:" msgstr "Talframvising:" # panel/foobar-widget.c:327 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 msgid "Last changed:" msgstr "Sist endra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Klarte ikkje å fastslå løyva til «%s»" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Klarte ikkje å fastslå løyva til den valde fila." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ein feil oppstod under vising av hjelp." # panel/extern.c:780 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Klarte ikkje å visa hjelp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt framvising av eigenskapar-vindauget?" # gsm/session-properties.c:217 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 msgid "Creating Properties window." msgstr "Lagar eigenskapar-vindauget." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729 msgid "Select an icon" msgstr "Vel eit ikon" @@ -5171,16 +5237,16 @@ msgstr "Vel kva for kolonner som er synlege i denne mappa" msgid "Visible _Columns..." msgstr "Synlege _kolonner ..." -#: src/nautilus-application.c:266 +#: src/nautilus-application.c:267 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Klarte ikkje å laga påkravd mappe" -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:268 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus klarte ikkje å laga den påkravde mappa «%s»." -#: src/nautilus-application.c:269 +#: src/nautilus-application.c:270 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5188,16 +5254,16 @@ msgstr "" "Lag denne mappa, eller set opp løyva slik at Nautilus kan laga henne, før du " "køyrer Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:272 +#: src/nautilus-application.c:273 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Klarte ikkje å laga påkravde mapper" -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:274 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus klarte ikkje å laga desse mappene: %s" -#: src/nautilus-application.c:275 +#: src/nautilus-application.c:276 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5206,16 +5272,16 @@ msgstr "" "kan laga dei." # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122 -#: src/nautilus-application.c:343 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lenkje til gamalt skrivebord" -#: src/nautilus-application.c:359 +#: src/nautilus-application.c:360 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Ei lenkje som heiter «Lenkje til gamalt skrivebord» er laga på skrivebordet." -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:361 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -5224,7 +5290,7 @@ msgstr "" "og flytta over filene du vil ha, og så sletta lenkja." # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122 -#: src/nautilus-application.c:362 +#: src/nautilus-application.c:363 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Flytta over gamalt skrivebord" @@ -5238,7 +5304,7 @@ msgstr "Flytta over gamalt skrivebord" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:536 +#: src/nautilus-application.c:545 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5250,7 +5316,7 @@ msgstr "" # TRN: Rapporter feil: «Nautilus_Shell.server» eller «Nautilus_shell.server»? #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:542 +#: src/nautilus-application.c:551 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5296,12 +5362,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590 -#: src/nautilus-application.c:597 +#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:606 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikkje brukast no, pga. ein uventa feil." -#: src/nautilus-application.c:573 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5309,7 +5375,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikkje brukast no pga. ein uventa feil frå Bonobo under " "freistnad på å registrera framvisingstenaren i filhandsamaren." -#: src/nautilus-application.c:591 +#: src/nautilus-application.c:600 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5319,7 +5385,7 @@ msgstr "" "freistnad på å finna fabrikken. Det kan kanskje hjelpa å drepa bonobo-" "activation-server og starta Nautilus på nytt." -#: src/nautilus-application.c:598 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5329,7 +5395,7 @@ msgstr "" "freistnad på å finna skal-objektet. Det kan kanskje hjelpa å drepa bonobo-" "activation-server og starta Nautilus på nytt." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format @@ -5340,7 +5406,7 @@ msgstr "" "Det oppstod feil under vising av hjelp:\n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Ingen bokmerke definerte" @@ -5375,19 +5441,6 @@ msgstr "Skriv inn eit namn og prøv igjen." msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Kan ikkje kopla til tenaren" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse." - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Kontroller stavinga og prøv igjen." - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "Kopla til tenar" @@ -5776,7 +5829,7 @@ msgstr "Filhandsamar" # gsm/splash.c:69 #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6513,92 +6566,58 @@ msgstr "noverande merking" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "typen vindauge framvisinga er bakt inn i" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:836 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:846 msgid "View Failed" msgstr "Framvising feila" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:847 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:857 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Framvisinga %s støtte på ein feil og kan ikkje halda fram." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:848 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Du kan v velja ein anna framvisar eller gå til ei annadresse.a adress" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:868 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Framsyninga %s støtte på ein feil under oppstart." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:859 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:869 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Adressa kan ikkje visast med denne framvisaren." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Content View" msgstr "Innhaldsframvisar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Framvising av noverande fil eller mappe" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Klarte ikkje å finna «%s»." - -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "Klarte ikkje å visa «%s»." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus kan ikkje fastslå filtypen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" "Nautilus har ikkje installert nokon framvisarar som kan visa denne filtypen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus kan ikkje handsama «%s»-adresser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "Klarte ikkje å logga inn." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 -msgid "Access was denied." -msgstr "Tilgang vart nekta." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "Kan ikkje visa «%s». Klarte ikkje finna verten «%s»." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Kontroller stavinga og mellomtenarinnstillingane." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Kontroller mellomtenarinnstillingane." # TRN: «Master browser»? -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6606,11 +6625,11 @@ msgid "" msgstr "" "Klarte ikkje visa «%s», fordi Nautilus ikkje kan kontakta SMB-hovudlesaren." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Kontroller at ein SMB-tenar køyrer på det lokale nettverket." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6618,7 +6637,7 @@ msgstr "" "Søking er ikkje tilgjengeleg no. Anten har du ikkje nokon indeks, eller så " "køyrer ikkje søketenesta." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -6626,23 +6645,19 @@ msgstr "" "Kontroller at du har starta Medusa-søketenesta. Dersom du ikkje har nokon " "indeks må du også kontrollera at Medusa-indekseraren køyrer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søk er ikkje tilgjengeleg" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikkje visa «%s»." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Vel ein annan framvisar og prøv igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Kan ikkje visa adresse" - #: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til adressa i dette bokmerket" @@ -6682,24 +6697,24 @@ msgstr "Gå tilbake nokre sider" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Gå framover nokre sider" -#: src/nautilus-window.c:874 +#: src/nautilus-window.c:882 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Vis denne adressa med «%s»" -#: src/nautilus-window.c:1578 +#: src/nautilus-window.c:1581 msgid "Application ID" msgstr "Program-ID" -#: src/nautilus-window.c:1579 +#: src/nautilus-window.c:1582 msgid "The application ID of the window." msgstr "Program-ID til vindauget." -#: src/nautilus-window.c:1585 +#: src/nautilus-window.c:1588 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:1586 +#: src/nautilus-window.c:1589 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication kopla til dette vindauget." |