summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po467
1 files changed, 238 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index b2a4a8a6c..64ba5cd6b 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-04 10:32-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-09 23:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-03 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -1033,91 +1033,96 @@ msgstr "Sidelinjepanel for nyheter"
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr "Sidelinjepanel for nyheter henter og viser RSS-strømmer"
-#: components/news/nautilus-news.c:465
+#: components/news/nautilus-news.c:473
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:1330
+#: components/news/nautilus-news.c:1339
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Kunne ikke laste %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1574
+#: components/news/nautilus-news.c:1583
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Laster %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1912
+#: components/news/nautilus-news.c:1937
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Beklager, men du har ikke spesifisert et navn for dette nettstedet!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1912
+#: components/news/nautilus-news.c:1937
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Feil vedrørende manglende navn på nettsted"
-#: components/news/nautilus-news.c:1916
+#: components/news/nautilus-news.c:1941
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Beklager, men du hari ikke spesifisert en URL for dette nettstedet!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1916
+#: components/news/nautilus-news.c:1941
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Feil vedrørende manglende URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1933
+#: components/news/nautilus-news.c:1958
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
"Beklager, men spesifisert url ser ikke ut til å være en gyldig RSS-fil!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1933
+#: components/news/nautilus-news.c:1958
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Ugyldig RSS-URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:2015
+#: components/news/nautilus-news.c:2065
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: components/news/nautilus-news.c:2280
+#: components/news/nautilus-news.c:2322
+#, fuzzy
+msgid "Site Name"
+msgstr "Navn på nettsted:"
+
+#: components/news/nautilus-news.c:2345
msgid "Remove Site"
msgstr "Fjern nettsted"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2299
+#: components/news/nautilus-news.c:2364
msgid "Site Name:"
msgstr "Navn på nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2310
+#: components/news/nautilus-news.c:2375
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "RSS URL for nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2325
+#: components/news/nautilus-news.c:2389
msgid "Add New Site"
msgstr "Legg til nytt nettsted"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2348
+#: components/news/nautilus-news.c:2412
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Legg til et nytt nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2357
+#: components/news/nautilus-news.c:2421
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Fjern et nettsted:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2382
+#: components/news/nautilus-news.c:2446
msgid "Select Sites:"
msgstr "Velg nettsteder:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2397
+#: components/news/nautilus-news.c:2461
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2425
+#: components/news/nautilus-news.c:2489
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1126,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"Klikk 'Velg nettsteder' knappen for å velge nettsteder som skal vises."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2452
+#: components/news/nautilus-news.c:2516
msgid "Select Sites"
msgstr "Velg nettsteder"
-#: components/news/nautilus-news.c:2511
+#: components/news/nautilus-news.c:2575
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "bilde som indikerer at nyhetene er endret"
@@ -2080,6 +2085,22 @@ msgstr "Autentisering forespurt"
msgid "reset"
msgstr "nullstill"
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:562
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Flytt hit"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:567
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Kopier hit"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Lag lenke hit"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:581
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:378
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
@@ -2438,7 +2459,7 @@ msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
@@ -3048,7 +3069,7 @@ msgstr "foo (124de kopi)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2142
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
@@ -3067,64 +3088,64 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2359
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2360
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2362
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2363
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2365
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2366
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2404
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2369
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2378
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2379
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2381
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2382
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2384
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2385
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2423
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2388
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -3133,132 +3154,132 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag, september 00 0000 kl. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2400
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Man, 00 Okt 0000 kl. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2403
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2406
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2408
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2409
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
msgid "1 item"
msgstr "1 oppføring"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3698
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3702
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4045
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4051
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4015
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4066
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4030
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4069
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4033
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4075
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4039
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4071
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4083
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3268,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
"finnes av en eller annen grunn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4087
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3277,17 +3298,17 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type \"%s\" (fil \"%s\"), si i fra til "
"gnome-vfs e-post listen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101
msgid "link"
msgstr "lenke"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
msgid "link (broken)"
msgstr "lenke (ødelagt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5140
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5128
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
msgid "Trash"
msgstr "Søppelkurv"
@@ -4374,7 +4395,7 @@ msgstr "Vis som ikoner"
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
@@ -4386,112 +4407,112 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:917
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:901
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1198
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1182
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm søppelkurv..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1200
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1184
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1220
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1204
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmonter volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:469
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:471
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åpne %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:781
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:785
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1453
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1481
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
@@ -4503,7 +4524,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1524
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4512,7 +4533,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1650
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4521,18 +4542,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer "
"vil ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1657
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4541,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette "
"dem med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4550,16 +4571,16 @@ msgstr ""
"%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du "
"slette disse %d oppføringene med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4568,40 +4589,40 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3331
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3373
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3455
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikasjoner..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3455
msgid "An _Application..."
msgstr "En _applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Et _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør \"%s\" på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4611,11 +4632,11 @@ msgstr ""
"skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte "
"oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3883
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3872
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3884
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4656,17 +4677,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3942
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4674,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3953
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3965
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4682,101 +4703,101 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4229
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Åpne _i et dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Åpne _i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4222
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4234
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Åpne _i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4257
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt_t til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4286
msgid "De_lete..."
msgstr "S_lett..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4286
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "S_lett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4307
msgid "Make _Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
msgid "Make _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 src/nautilus-sidebar.c:1509
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 src/nautilus-sidebar.c:1508
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm søppelkurv..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1510
+#: src/nautilus-sidebar.c:1509
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern egendefinert bilde"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4339
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4784,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte "
"denne lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4793,34 +4814,34 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du "
"legge denne lenken i søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
msgid "Throw Away"
msgstr "Kast bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4600
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4655
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4828,16 +4849,16 @@ msgstr ""
"Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av "
"sikkerhetshensyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åpner \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4814
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@@ -5063,7 +5084,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:749
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5071,11 +5092,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra "
"kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5083,11 +5104,11 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:772
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:777
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5095,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
@@ -5662,7 +5683,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:568
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulltill bakgrunn"
@@ -5984,7 +6005,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:469
+#: src/nautilus-application.c:443
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5995,7 +6016,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:449
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6041,12 +6062,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523
-#: src/nautilus-application.c:530
+#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: src/nautilus-application.c:480
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6054,7 +6075,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:524
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6064,7 +6085,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:531
+#: src/nautilus-application.c:505
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6157,7 +6178,7 @@ msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus på nytt."
#: src/nautilus-main.c:191 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:631
+#: src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6953,19 +6974,19 @@ msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder den viste lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skjul a_dresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skjul st_atuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skjul _sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skjul verk_tøylinje"
@@ -7183,13 +7204,13 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1365
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1401
+#: src/nautilus-sidebar.c:1400
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
@@ -7255,15 +7276,15 @@ msgstr "Beklager, men det temaet kunne ikke fjernes!"
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
-#: src/nautilus-view-frame.c:553
+#: src/nautilus-view-frame.c:548
msgid "a title"
msgstr "en tittel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:562
+#: src/nautilus-view-frame.c:557
msgid "the browse history"
msgstr "historikk for nettleser"
-#: src/nautilus-view-frame.c:571
+#: src/nautilus-view-frame.c:566
msgid "the current selection"
msgstr "aktivt utvalg"
@@ -7295,7 +7316,7 @@ msgstr ""
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7303,7 +7324,7 @@ msgstr ""
"Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. "
"Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7312,23 +7333,23 @@ msgstr ""
"Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette "
"fortsetter, kan du slå av dette panelet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1020
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidelinjepanel feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7336,29 +7357,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7367,7 +7388,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten, \"%s\", ikke ble funnet. Sjekk at "
"stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7376,7 +7397,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at proxy-"
"innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7388,23 +7409,23 @@ msgstr ""
"søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa "
"indekseringsmotoren kjører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søk ikke tilgjengelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7412,33 +7433,33 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil "
"du være dømt til å gjenta den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:357
+#: src/nautilus-window-menus.c:356
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at Nautilus skal glemme stedene du har besøkt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:362
+#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid "Forget History?"
msgstr "Glem historikk?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:362
+#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis st_atuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:468
+#: src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidelinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:474
+#: src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verk_tøylinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:480
+#: src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Vis a_dresselinje"
@@ -7446,7 +7467,7 @@ msgstr "Vis a_dresselinje"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7454,14 +7475,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Oversatt til norsk av\n"
"Kjartan Maraas\n"
"<kmaraas@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:635
+#: src/nautilus-window-menus.c:634
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -7473,7 +7494,7 @@ msgstr ""
"lett å håndtere dine filer\n"
"og resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:709
+#: src/nautilus-window-menus.c:708
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7482,24 +7503,24 @@ msgstr ""
"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med "
"denne lokasjonen fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:713
+#: src/nautilus-window-menus.c:712
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:714
+#: src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-window-menus.c:725
+#: src/nautilus-window-menus.c:724
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lenger."
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
+#: src/nautilus-window-menus.c:725
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:795
+#: src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
@@ -8109,9 +8130,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "APPENDIX"
#~ msgstr "APPENDIKS"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"
@@ -9749,15 +9767,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Factory for the sample service"
#~ msgstr "Factory for eksempeltjeneste"
-#~ msgid "_Move here"
-#~ msgstr "_Flytt hit"
-
-#~ msgid "_Copy here"
-#~ msgstr "_Kopier hit"
-
-#~ msgid "_Link here"
-#~ msgstr "_Lag lenke hit"
-
#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
#~ msgstr "Du kan ikke flytte en fil til seg selv."