diff options
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 5403 |
1 files changed, 2717 insertions, 2686 deletions
@@ -2,91 +2,94 @@ # translation of nautilus.HEAD.po to Punjabi # Translation of nautilus.pa.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004. -# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009, 2010. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009, 2010, 2011. # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-22 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:50+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 07:49+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# pa.po (nautilus.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" +"Language: pa\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../eel/eel-canvas.c:1236 ../eel/eel-canvas.c:1237 +#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1243 ../eel/eel-canvas.c:1244 +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:521 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" -#: ../eel/eel-editable-label.c:522 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "The text of the label." msgstr "ਲੇਬਲ ਦਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:528 +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 msgid "Justification" msgstr "ਇਕਸਾਰ" -#: ../eel/eel-editable-label.c:529 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" -"ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿਚ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ। ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਇਕਸਾਰ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿਚ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ। ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਇਕਸਾਰ " +"ਮੁਤਾਬਕ " "ਪਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ GtkMisc::xalign" -#: ../eel/eel-editable-label.c:537 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "Line wrap" msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ" -#: ../eel/eel-editable-label.c:538 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੇ ਟੈਕਸਟ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋਣ ਨਾਲ ਲਾਈਨਾਂ ਸਮੇਟੋ।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:545 +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Cursor Position" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ" -#: ../eel/eel-editable-label.c:546 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:555 +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Selection Bound" msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ" -#: ../eel/eel-editable-label.c:556 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਉੱਲਟ ਤਕ ਕਰਸਰ ਦੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3316 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3109 msgid "Select All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 msgid "Input Methods" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:429 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:428 msgid "Show more _details" msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(_d)" @@ -98,36 +101,42 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਕਾਰਵ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1311 +#| msgid "_Home" +msgid "Home" +msgstr "ਘਰ" + #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਕੱਟੋ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਭੇਜੋ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤਾ ਟੈਕਸਟ ਚੇਪੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7051 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਚਲੇ ਖਾਨੇ ਵਿਚਲਾ ਸਾਰਾ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ" @@ -145,7 +154,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ(_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1652 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1651 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" @@ -203,7 +212,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" @@ -242,7 +251,6 @@ msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -#| msgid "The owner of the file." msgid "The location of the file." msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।" @@ -276,175 +284,166 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿ msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ \"ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ\" ਵਰਤੋਂ।" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ \"ਬਾਹਰ " +"ਕੱਢੋ\" ਵਰਤੋਂ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ \"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ " +"ਵਿੱਚ \"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-" "ਮਾਊਂਟ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home -#. * icon name from the user name, you can use a string without -#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not -#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a -#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will -#. * match the user name string passed by the C code, but not -#. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "%s ਦਾ ਘਰ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 msgid "_Move Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 msgid "_Copy Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 msgid "_Link Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ(_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 msgid "Set as _Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਮਿਲਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -"ਮਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ " +"ਮਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, " +"ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ " "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਕਰਾ ਹੋਵੇਗਾ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਦਲਣਾ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਦਲਣੀ ਹੈ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 msgid "Original file" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #. second row: type combobox -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 msgid "Last modified:" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 msgid "Replace with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313 msgid "Merge" msgstr "ਮਿਲਾਉ" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਚੁਣੋ(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532 msgid "Apply this action to all files" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 msgid "Re_name" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554 msgid "Replace" msgstr "ਬਦਲੋ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626 msgid "File conflict" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਕਰਾ" @@ -515,8 +514,7 @@ msgstr[1] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟੇ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254 ../src/nautilus-view-dnd.c:328 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰਕ" @@ -664,7 +662,8 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 @@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2554 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-trash-bar.c:183 msgid "Empty _Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)" @@ -693,7 +692,8 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%B\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" @@ -729,12 +729,15 @@ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "ਫੋਲਡਰ\"%B\" ਵਿਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ\"%B\" ਵਿਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ " +"ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 @@ -746,7 +749,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੋ(_S)" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 @@ -806,7 +811,8 @@ msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੁੜ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ। ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ " +"ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੁੜ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ। ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ " +"ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ " "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 @@ -868,20 +874,25 @@ msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ " +"\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ " "ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" +"\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "ਫਾਇਲ \"%B\" ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ \"%B\" ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." @@ -910,7 +921,8 @@ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।" +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 #, c-format @@ -992,7 +1004,8 @@ msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ " +"ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਬਣਾਉਣ " +"ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 @@ -1004,7 +1017,8 @@ msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ " +"ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ " "ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 @@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr "\"%B\" ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੀ, ਕਿਉ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਹੈ।" @@ -1042,17 +1056,17 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ %F ਨੂੰ ਹਟ #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।" @@ -1095,78 +1109,87 @@ msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 msgid "Moving Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 msgid "Setting permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 -msgid "untitled folder" -msgstr "ਬੇਨਾਮ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 +#| msgid "untitled folder" +msgid "Untitled Folder" +msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਫੋਲਡਰ" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 +#, c-format +#| msgid "untitled folder" +msgid "Untitled %s" +msgstr "ਬੇਨਾਮ %s" -#. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817 -msgid "new file" -msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ" +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 +#| msgid "Create _Document" +msgid "Untitled Document" +msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 msgid "Emptying Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6274 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6315 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਚੱਲਣਯੋਗ)" @@ -1242,65 +1265,65 @@ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ਅੱਜ %-l:%M:%S %p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ਅੱਜ %-l :%M %p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ਅੱਜ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ਅੱਜ, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 msgid "today" msgstr "ਅੱਜ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %-l:%M:%S %p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %-l:%M %p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %l:%M%p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 msgid "yesterday" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" @@ -1309,103 +1332,102 @@ msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ, ਸਤੰਬਰ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y ਨੂੰ %-l:%M:%S%p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a,%-d %b %Y ਤੇ %-l:%M%S%p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a,%-d %b %Y ਨੂੰ %-l:%M%p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000 ਵਜੇ 00:00 ਸੰਝ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ਉੱਤੇ %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000, 00:00 ਸੰਝ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 ਸੰਝ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ਓਨਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਓਨਰ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747 ../src/nautilus-view.c:2864 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u ਆਈਟਮ" msgstr[1] "%'u ਆਈਟਮਾਂ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u ਫੋਲਡਰ" msgstr[1] "%'u ਫੋਲਡਰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1413,228 +1435,60 @@ msgstr[0] "%'u ਫਾਇਲ" msgstr[1] "%'u ਫਾਇਲਾਂ" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s ਬਾਈਟ)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 msgid "? items" msgstr "? ਆਈਟਮਾਂ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146 msgid "? bytes" msgstr "? ਬਾਈਟ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 msgid "unknown type" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਟਾਈਪ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 msgid "unknown MIME type" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ MIME ਟਾਈਪ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228 msgid "program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248 msgid "link" msgstr "ਲਿੰਕ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270 msgid "link (broken)" msgstr "ਲਿੰਕ (ਟੁੱਟਿਆ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2681 msgid "The selection rectangle" msgstr "ਚੋਣ ਆਇਤ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:624 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "ਲਿੰਕ \"%s\" ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "ਲਿੰਕ \"%s\" ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:632 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਟਾਰਗੇਟ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:634 -#, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਟਾਰਗੇਟ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1225 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਹੈ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:712 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:713 -msgid "_Display" -msgstr "ਵੇਖੋ(_D)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 -msgid "_Run" -msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1040 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1042 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1045 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" - -# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1211 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਟਾਈਪ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1215 -#, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230 -msgid "_Select Application" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1266 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1268 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"%s ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ \"%s\" ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ " -"ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1560 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਚਲਾਓ(_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1563 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਓ(_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1787 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2218 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 -msgid "Unable to start location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2304 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2307 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ" -msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀਆਂ ਹੈ" - #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format -#| msgid "Error while moving \"%B\"." msgid "Error while adding \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" @@ -1643,7 +1497,6 @@ msgid "Could not add application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 -#| msgid "Could not run application" msgid "Could not forget association" msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" @@ -1653,12 +1506,10 @@ msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁੱਲ ਜਾਉ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 #, c-format -#| msgid "Could not set as default application" msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 -#| msgid "Could not set as default application" msgid "Could not set as default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" @@ -1671,7 +1522,6 @@ msgstr "%s ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 #, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgid "Open all files of type \"%s\" with" msgstr "\"%s\" ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" @@ -1681,70 +1531,70 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ \"%s\" ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -#| msgid "Could not run application" msgid "Show other applications" msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" # add the reset background item, possibly disabled #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 -#| msgid "Use De_fault" msgid "Set as default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "There was an error launching the application." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ ਸਨ, " +"ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ, " +"ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ ਸਨ, " "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 msgid "Details: " msgstr "ਵੇਰਵਾ: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:225 msgid "File Operations" msgstr "ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:308 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹੈ" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:530 msgid "Preparing" msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" @@ -1754,7 +1604,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਲਈ ਖੋਜ" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:983 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" @@ -1782,7 +1632,8 @@ msgid "" "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" "\" and \"mime_type\"." msgstr "" -"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ " +"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ " +"ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ " "ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" ਅਤੇ \"mime_type\"" @@ -1811,16 +1662,26 @@ msgid "" "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"ਲਾਈਨ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। " -"ਹਰੇਕ ਲਿਸਟ ਐਂਟਰ \"Zoom Level:Integer\" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ, ਜੇ ਅੰਕ 0 ਤੋਂ " -"ਵੱਡਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੇ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਅੰਕ 0 ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ ਤਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ " -"ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ। \"Integer\" ਫਾਰਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ " -"ਦਿੱਤੇ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: " -"੦ - ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ; ੩ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਤਿੰਨ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ; ਸਭ " -"ਤੋਂ ਛੋਟਾ:੫,ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ:੪,੦ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smallest\" ਲਈ ਪੰਜ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ " -"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smaller\" ਲਈ ਚਾਰ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। " -"ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹਨ: ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ (੩੩%), ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ " -"(੫੦%), ਛੋਟਾ(੬੬%), ਸਧਾਰਨ (੧੦੦%), ਵੱਡਾ (੧੫੦%), ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ (੨੦੦%), ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ (੪੦੦%)" +"ਲਾਈਨ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ " +"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। " +"ਹਰੇਕ ਲਿਸਟ ਐਂਟਰ \"Zoom Level:Integer\" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ, " +"ਜੇ ਅੰਕ 0 ਤੋਂ " +"ਵੱਡਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੇ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਅੰਕ 0 ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ " +"ਤਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ " +"ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ। \"Integer\" ਫਾਰਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ " +"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ " +"ਦਿੱਤੇ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ " +"ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: " +"੦ - ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ; ੩ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਤਿੰਨ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ " +"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ; ਸਭ " +"ਤੋਂ ਛੋਟਾ:੫,ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ:੪,੦ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smallest\" ਲਈ " +"ਪੰਜ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ " +"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smaller\" ਲਈ ਚਾਰ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ " +"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। " +"ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹਨ: ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ (੩੩%" +"), ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ " +"(੫੦%), ਛੋਟਾ(੬੬%), ਸਧਾਰਨ (੧੦੦%), ਵੱਡਾ (੧੫੦%), ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ (੨੦੦%), ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ " +"(੪੦੦%)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "All columns have same width" @@ -1837,8 +1698,10 @@ msgid "" "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -"ਅੰਕ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਜੇ ਅੰਕ ੦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ " -"ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਨੰਬਰ ੦ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ " +"ਅੰਕ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਜੇ " +"ਅੰਕ ੦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ " +"ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਨੰਬਰ ੦ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ " +"ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ " "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 @@ -1923,7 +1786,9 @@ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "ਨਟੀਲਸ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਰਵੱਈਆ ਯੋਗ ਕਰਦਾਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖੁੱਲਣੀਆਂ ਹੋਣ" +msgstr "" +"ਨਟੀਲਸ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਰਵੱਈਆ ਯੋਗ ਕਰਦਾਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " +"ਖੁੱਲਣੀਆਂ ਹੋਣ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Fade the background on change" @@ -1935,7 +1800,8 @@ msgid "" "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" -"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਟੀਲਸ " +"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ " +"ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਟੀਲਸ " "ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਹੋਵੇਗੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 @@ -1944,8 +1810,10 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ " -"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ 14 ਹਨ।" +"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ " +"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ " +"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ " +"14 ਹਨ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -1953,8 +1821,10 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ " -"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ 14 ਹਨ।" +"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ " +"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ " +"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ " +"14 ਹਨ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -1966,19 +1836,23 @@ msgid "" "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" -"ਜੇ \"after-current-tab\" ( ਮੌਜੂਦਾ-ਟੈਬ-ਬਾਅਦ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ " -"ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇ \"end\" ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਜੇ \"after-current-tab\" ( ਮੌਜੂਦਾ-ਟੈਬ-ਬਾਅਦ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਬਾਅਦ " +"ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ " +"ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇ \"end\" ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ " +"ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ " +"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ " "ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 @@ -1998,7 +1872,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟੈਕਸਟ " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ " +"ਬਜਾਏ ਟੈਕਸਟ " "ਇੰਪੁੱਟ ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 @@ -2006,7 +1881,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ unix-ਵਰਗੇ ਢੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ unix-ਵਰਗੇ ਢੰਗ, ਜਿਸ " +"ਨਾਲ ਹੋਰ " "ਇਸੋਟੀਰਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਵੇਖਾਏਗਾ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਦੇਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 @@ -2014,14 +1890,17 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲ ਦੇ " +"ਆਧਾਰ ਤੇ " "ਵੇਖਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।" +msgstr "" +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -2029,22 +1908,25 @@ msgid "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਇਕ ਸਹੂਲਤ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲ ਸਿੱਧੀ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ " -"(ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ)। ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜ਼ਰਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ।" +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਇਕ ਸਹੂਲਤ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲ ਸਿੱਧੀ ਖਤਮ ਕਰ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ " +"(ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ)। ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜ਼ਰਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ " +"ਵਰਤੋਂ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." -msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਡ ਪਰਭਾਵ ਵਰਤੇਗੀ।" +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਡ ਪਰਭਾਵ ਵਰਤੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਯੂਜ਼ਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ~/Desktop ਨੂੰ " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਯੂਜ਼ਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ " +"~/Desktop ਨੂੰ " "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 @@ -2053,7 +1935,8 @@ msgid "" "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਸਭ ਨਟੀਲਸ ਵਿੰਡੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਬਣ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਇਹ ਉਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਕਿ ਨਟੀਲਸ 2.6 " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਸਭ ਨਟੀਲਸ ਵਿੰਡੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਬਣ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਇਹ ਉਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਕਿ " +"ਨਟੀਲਸ 2.6 " "ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਵੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਕੁਝ ਲੋਕ ਹੁਣ ਵੀ ਉਂਝ ਹੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 @@ -2062,8 +1945,10 @@ msgid "" "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਲੁਕਵੀਆਂ " -"ਫਾਇਲਾਂ ਉਹ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਾਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ, ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ .hidden ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਸਟ ਕੀਤੀਆਂ " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈਆਂ " +"ਜਾਣਗੀਆਂ। ਲੁਕਵੀਆਂ " +"ਫਾਇਲਾਂ ਉਹ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਾਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ, ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ .hidden ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਸਟ " +"ਕੀਤੀਆਂ " "ਹਨ, ਜਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਟਾਈਲਡ (~) ਨਾਲ ਬਣਾਈਆਂ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 @@ -2079,13 +1964,17 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "" +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "" +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -2097,7 +1986,9 @@ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "" +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "" @@ -2110,7 +2001,8 @@ msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" -"ਜੇ ਇਹ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਇਕੋ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਰੇਕ " +"ਜੇ ਇਹ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਇਕੋ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਕਰ ਦਿੱਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਰੇਕ " "ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵੱਖਰੀ ਵੱਖਰੀ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 @@ -2120,8 +2012,10 @@ msgid "" "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਲੜੀਬੱਧ " -"ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ " +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ " +"ਅਨੁਸਾਰ ਲੜੀਬੱਧ " +"ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਸਾਈਜ਼ " +"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ " "ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 @@ -2129,8 +2023,10 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਡਿਫਾਲਟ ਤੌਰ ਤੇ ਕਸਵੇ ਹੋਣਗੇ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ।" +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" @@ -2138,7 +2034,8 @@ msgid "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਬਾਈਟਾਂ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ " +"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਬਾਈਟਾਂ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ " +"ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ " "ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 @@ -2178,7 +2075,8 @@ msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ " +"ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ " "\"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 @@ -2232,9 +2130,12 @@ msgid "" "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਝਲਕ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇ \"always)\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੋਣ ਕੀਤੀ " -"ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ਼ ਚਲੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇ \"local-only\"( ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) " -"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ " +"ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਝਲਕ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇ \"always)\" ਹਮੇਸ਼ਾ " +"ਚੋਣ ਕੀਤੀ " +"ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ਼ ਚਲੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇ \"local-only\"( " +"ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) " +"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ " +"ਆਵਾਜ਼ ਦੀ " "ਝਲਕ ਸੁਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 @@ -2245,9 +2146,12 @@ msgid "" "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਝਲਕ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ। ਜੇਕਰ \"always\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ " -"ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"local-only\" (ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ " -"ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\"(ਕਦੇ ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤਾਂ ਡਾਟੇ ਦੀ " +"ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਝਲਕ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ। ਜੇਕਰ \"always\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) " +"ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ " +"ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"local-only\" " +"(ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ " +"ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\"(ਕਦੇ ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤਾਂ " +"ਡਾਟੇ ਦੀ " "ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 @@ -2258,10 +2162,14 @@ msgid "" "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਝਲਕ ਥੰਮਨੇਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"always" -"\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ " -"\"local-only\" (ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਹੀ ਝਲਕ ਦਿੱਸੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\" (ਕਦੇ " -"ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਥੰਮਨੇਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ " +"ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਝਲਕ ਥੰਮਨੇਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ " +"\"always" +"\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ " +"ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ " +"\"local-only\" (ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਹੀ ਝਲਕ ਦਿੱਸੇਗੀ। ਜੇਕਰ " +"\"never\" (ਕਦੇ " +"ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਥੰਮਨੇਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ " +"ਵੇਖਾਇਆ " "ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 @@ -2271,9 +2179,12 @@ msgid "" "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਜੇ \"always\"(ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ " -"ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"local-only" -"\" (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\" (ਕਦੇ ਨਹੀਂ) ਦੀ ਚੋਣ " +"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਜੇ \"always\"(ਹਮੇਸ਼ਾ) " +"ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ " +"ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ " +"\"local-only" +"\" (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\" (ਕਦੇ " +"ਨਹੀਂ) ਦੀ ਚੋਣ " "ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 @@ -2289,7 +2200,8 @@ msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" -"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਸਾਈਜ਼\", \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ " +"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਸਾਈਜ਼\", " +"\"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ " "\"mtime\" ਹਨ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 @@ -2304,7 +2216,8 @@ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "ਫਾਇਲ ਤਾਰੀਖ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ। ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"locale\", \"iso\", ਅਤੇ \"ਸਧਾਰਨ\" ਹਨ।" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਤਾਰੀਖ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ। ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"locale\", \"iso\", ਅਤੇ \"ਸਧਾਰਨ\" ਹਨ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -2318,26 +2231,33 @@ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਸਾਇਡ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ " +"ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -2366,8 +2286,10 @@ msgid "" "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" -"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ)। ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ " -"ਹੈ \"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ \"ਵੇਖਾਓ\" -" +"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ)। " +"ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ " +"ਹੈ \"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ " +"\"ਵੇਖਾਓ\" -" "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 @@ -2376,8 +2298,10 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" -"ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ " -"ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"list-view\" (ਲਿਸਟ ਝਲਕ), \"icon-view\" (ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ) ਅਤੇ " +"ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ " +"ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ " +"ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"list-view\" (ਲਿਸਟ ਝਲਕ), \"icon-view\" (ਆਈਕਾਨ " +"ਝਲਕ) ਅਤੇ " "\"compact-view\" (ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ)।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 @@ -2425,7 +2349,8 @@ msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -"ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਡਾਇਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ " +"ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਡਾਇਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ " "ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੇ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114 @@ -2436,2025 +2361,41 @@ msgstr "ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" msgid "Autorun Prompt" msgstr "ਆਟੋ-ਰਨ ਸਵਾਲ" -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ" - -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" - -#. tooltip -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "ਸਭ ਲੋਕਲ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ" - -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:627 -msgid "Computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" - -#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1316 -msgid "Home Folder" -msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" - -#. tooltip -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:824 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" - #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_m)" - -#. label, accelerator -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "...ਲਾਂਚਰ ਬਣਾਓ(_a)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲਾਂਚਰ ਬਣਾਓ" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ(_B)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "ਉਹ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:847 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ 'ਚ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:848 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:687 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "ਮੱਦਦ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਗਲਤੀ ਸੀ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 -msgid "_Pattern:" -msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 -msgid "Examples: " -msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: " - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1312 -msgid "Save Search as" -msgstr "ਖੋਜ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332 -msgid "Search _name:" -msgstr "ਖੋਜ ਨਾਂ(_N):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 -msgid "_Folder:" -msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" ਚੁਣਿਆ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ" -msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (ਆਈਟਮ %'d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" -msgstr[1] " (ਆਈਟਮਾਂ %'d ਰੱਖਦੇ ਹਨ)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" -msgstr[1] " (ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦੇ ਹਨ)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ" -msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ" -msgstr[1] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" - -# Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2342 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s %s, %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4342 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" -msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5183 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ \"%s\" ਚਲਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434 -#, c-format -msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5684 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਕੋਈ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਪੁੱਟ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"ਸਾਰੀਆਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ ਇਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਉਸਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ " -"ਦੇਵੇਗੀ।\n" -"\n" -"ਜਦੋਂ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋ ਚਲਾਉ ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੁਣੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਸ ਕਰ ਸਕੇਗੀ, ਪਰ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ (ਜਿਵੇ ਕਿ " -"ਵੈਬ ਜਾਂ ftp ਦੇ ਸੰਖੇਪ), ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕੁਝ ਵੀ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।\n" -"\n" -"ਨਟੀਲਸ ਨੇ ਜੇ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵੈਰੀਬਲ ਲਗਾਏ ਹੋਣ, ਜੋ ਕਿ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਵਰਤ ਸਕਦੀ ਹੈ :\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਲਈ) ਲਈ ਨਵੀਂ ਸਤਰ -" -"ਰਾਹ \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ newline-delimited URIs \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ਮੌਜੂਦ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ URI \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ਮੌਜੂਦ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ਵੰਡ-ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਬਾਹੀ " -"ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ-ਡੀਲਿਮਟ (ਜੇ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਹੋਵੇ)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ਵੰਡ-ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ " -"ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਵੀਂ ਡੀਲਿਮਟ ਕੀਤੀ URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ਵੰਡ-ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ " -"ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ URI" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:904 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:908 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ \"%s\" ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ" -msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ ਇਹ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" -msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ ਇਹ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:947 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਅੱਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 -msgid "_Connect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791 -msgid "Link _name:" -msgstr "ਲਿੰਕ ਨਾਂ(_n):" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 -msgid "Create _Document" -msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ(_D)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_h)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕੇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 -msgid "_Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8747 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1177 -msgid "Create _Folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 -msgid "No templates installed" -msgstr "ਕੋਈ ਟੈਪਲੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 -msgid "_Empty File" -msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ(_E)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2459 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1146 -msgid "_Open" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "ਨਵੀਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1157 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 -msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 -msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 -msgid "Other _Application..." -msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੇ।" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_A)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਉਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਮੇਨੂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ ਸਨ" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1209 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_P)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ ਭੇਜੋ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 -msgid "Cop_y to" -msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 -msgid "M_ove to" -msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_o)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "...ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ(_t)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਦਿੱਤੇ ਪੈਟਰਨ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "ਸਭ ਅਤੇ ਉਹ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 -msgid "D_uplicate" -msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_u)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਲਈ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_k)" -msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_k)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਸਿੰਬਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 -msgid "_Rename..." -msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 -msgid "Rename selected item" -msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8712 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1239 -msgid "_Delete" -msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 -msgid "_Restore" -msgstr "ਰੀਸਟੋਰ(_R)" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "ਝਲਕ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "ਇਸ ਝਲਕ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕ੍ਰਮ ਅਤੇ ਜੂਮ ਸਾਈਜ਼ ਮੁੜ-ਦਿਓ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪੱਕਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503 -msgid "_Mount" -msgstr "ਮਾਊਂਟ(_M)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Unmount" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1252 -msgid "_Unmount" -msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Eject" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 -msgid "_Eject" -msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531 -msgid "_Format" -msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8057 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538 -msgid "_Start" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 -msgid "_Stop" -msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524 -msgid "_Detect Media" -msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ(_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਮਿਲਿਆ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 -msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਰੋਕੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ(_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 -msgid "Save the edited search" -msgstr "ਸੋਧੀ ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "ਖੋਜ ... ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 -msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ ਭੇਜੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਓ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 -msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਰੋਕੋ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 -msgid "_Other pane" -msgstr "ਹੋਰ ਬਾਹੀ(_O)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਹੋਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਹੋਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 -msgid "_Home Folder" -msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ(_H)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 -msgid "_Desktop" -msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" - -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "%s ਤੋਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰੋ" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -msgid "_Scripts" -msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" 'ਚ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" 'ਚ ਭੇਜੋ" -msgstr[1] "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" -msgstr[1] "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" -msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" -msgstr[1] "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -msgid "_Disconnect" -msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ(_U)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨਕੈਟ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ" - -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2474 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1166 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 -msgid "Browse in New _Window" -msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਝਲਕ(_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 -msgid "_Browse Folder" -msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ(_B)" -msgstr[1] "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ(_B)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 -msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਝਲਕ(_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" -msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Window" -msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਝਲਕ(_W)" -msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਵੇਖੋ(_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Tab" -msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਝਲਕ(_T)" -msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਵੇਖੋ(_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8745 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042 -msgid "Download location?" -msgstr "ਕੀ ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045 -msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048 -msgid "Make a _Link" -msgstr "ਇੱਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052 -msgid "_Download" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "ਛੱਡਿਆ text.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 -msgid "dropped data" -msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 -msgid "Comment" -msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 -msgid "Command" -msgstr "ਕਮਾਂਡ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ \"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਪਰ \"%s\" ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:82 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:111 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:116 -#, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਸ਼ਾਇਦ ਕਿਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ?" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ \"%s\" ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ \"/\" ਅੱਖਰ ਹੈ। ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।" - -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:150 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ \"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:198 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦਾ ਓਨਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:220 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "ਓਨਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕੇ: %s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:593 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Icon View" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -msgid "by _Name" -msgstr "ਨਾਂ(_N)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:125 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -msgid "by _Size" -msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1627 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -msgid "by _Type" -msgstr "ਟਾਈਪ(_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ(_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1635 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੋਧੀ ਤਰੀਕ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ(_r)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1639 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:746 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_O)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "ਸਜਾਈਆਂ ਆਈਟਮਾਂ(_g)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "...ਆਈਕਾਨ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "ਚੁਣੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਦੇਣ ਯੋਗ ਬਣਾਓ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਦੇ ਕਰੋ(_z)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਆਪਣੇ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਟਿਕਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕ ਨਾ ਜਾਣ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਲੇਆਉਟ(_L)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "ਇਕ ਕੱਸੀ ਲੇਆਉਟ ਸਕੀਮ ਲਵੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ(_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖੋ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "ਇਕਸਾਰ ਰੱਖੋ(_K)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗਰਿੱਡ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 -msgid "_Manually" -msgstr "ਦਸਤੀ(_M)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1619 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ, ਜਿਥੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622 -msgid "By _Name" -msgstr "ਨਾਂ(_N)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626 -msgid "By _Size" -msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630 -msgid "By _Type" -msgstr "ਟਾਈਪ(_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ(_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ(_r)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_z)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2203 -#, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174 -msgid "_Icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "Compact View" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3188 -msgid "_Compact" -msgstr "ਸੰਖੇਪ(_C)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3189 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3190 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3191 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।" - -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ਖਾਲੀ)" - -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258 ../src/nautilus-window-slot.c:201 -msgid "Loading..." -msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1706 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3201 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "List View" -msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ" +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage files on your computer and network locations" +msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2359 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2378 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2432 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "...ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ(_C)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2433 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3203 -msgid "_List" -msgstr "ਲਿਸਟ(_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3205 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇਕ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "ਨਾਂ(_N):" -msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "ਕੀ ਓਨਰ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146 -msgid "nothing" -msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148 -msgid "unreadable" -msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ, ਸਾਈਜ਼ %s" -msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ, ਕੁੱਲ %s" - -# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184 -msgid "Contents:" -msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 -msgid "used" -msgstr "ਵਰਤੀ" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -msgid "free" -msgstr "ਖਾਲੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 -msgid "Total capacity:" -msgstr "ਕੁੱਲ ਕਪੈਸਟੀ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047 -msgid "Basic" -msgstr "ਬੇਸ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 -msgid "Link target:" -msgstr "ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 -msgid "Location:" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3140 -msgid "Volume:" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 -msgid "Accessed:" -msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153 -msgid "Modified:" -msgstr "ਸੋਧਿਆ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3162 -msgid "Free space:" -msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577 -msgid "_Read" -msgstr "ਪੜ੍ਹਨ(_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579 -msgid "_Write" -msgstr "ਲਿਖਣ(_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 -msgid "E_xecute" -msgstr "ਚਲਾਉਣ(_x)" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872 -msgid "no " -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ " - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 -msgid "list" -msgstr "ਲਿਸਟ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854 -msgid "read" -msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 -msgid "create/delete" -msgstr "ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਓ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 -msgid "write" -msgstr "ਲਿਖਣ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 -msgid "access" -msgstr "ਅਸੈੱਸ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3923 -msgid "Access:" -msgstr "ਅਸੈੱਸ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3925 -msgid "Folder access:" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਸੈੱਸ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927 -msgid "File access:" -msgstr "ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ:" - -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295 -msgid "None" -msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945 -msgid "List files only" -msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3947 -msgid "Access files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਸੈੱਸ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3949 -msgid "Create and delete files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956 -msgid "Read-only" -msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3958 -msgid "Read and write" -msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4025 -msgid "Set _user ID" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_u)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028 -msgid "Special flags:" -msgstr "ਖਾਸ ਫਲੈਗ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "ਗਰੁੱਪ ID ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_u)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031 -msgid "_Sticky" -msgstr "ਸਟਿੱਕੀ(_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321 -msgid "_Owner:" -msgstr "ਮਾਲਕ(_O):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4329 -msgid "Owner:" -msgstr "ਮਾਲਕ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4341 -msgid "_Group:" -msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4152 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350 -msgid "Group:" -msgstr "ਗਰੁੱਪ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4178 -msgid "Others" -msgstr "ਹੋਰ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 -msgid "Execute:" -msgstr "ਚੱਲਣ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਂਗ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(_e)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 -msgid "Others:" -msgstr "ਹੋਰ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਧਿਕਾਰ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -msgid "File Permissions:" -msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 -msgid "Text view:" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux ਪਰਸੰਗ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571 -msgid "Last changed:" -msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4595 -#, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4827 -msgid "Open With" -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5136 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ" - -#: ../src/nautilus-application.c:156 +#: ../src/nautilus-application.c:157 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "ਨਟੀਲਸ ਲੋੜੀਦਾ \"%s\" ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:158 +#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "ਨਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਟੀਲਸ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੇ।" +msgstr "" +"ਨਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਟੀਲਸ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾ " +"ਸਕੇ।" -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:162 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "ਨਟੀਲਸ ਲੋੜੀਦਾ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s।" -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." -msgstr "ਨਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਟੀਲਸ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ।" +msgstr "" +"ਨਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਟੀਲਸ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾ " +"ਸਕੋ।" -#: ../src/nautilus-application.c:442 +#: ../src/nautilus-application.c:441 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -4462,46 +2403,45 @@ msgstr "" "ਨਟੀਲਸ ੩.੦ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ~/.config/" "nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1307 +#: ../src/nautilus-application.c:1305 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ ਟੈਸਟ ਚਲਾਓ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1310 +#: ../src/nautilus-application.c:1308 msgid "Show the version of the program." msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1312 +#: ../src/nautilus-application.c:1310 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1312 +#: ../src/nautilus-application.c:1310 msgid "GEOMETRY" msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ" -#: ../src/nautilus-application.c:1314 +#: ../src/nautilus-application.c:1312 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1316 +#: ../src/nautilus-application.c:1314 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਨਾ ਕਰੋ (ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ)।" -#: ../src/nautilus-application.c:1318 -#| msgid "open a browser window." +#: ../src/nautilus-application.c:1316 msgid "Open a browser window." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1320 +#: ../src/nautilus-application.c:1318 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ਨਟੀਲਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1321 +#: ../src/nautilus-application.c:1319 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1332 +#: ../src/nautilus-application.c:1330 msgid "" "\n" "\n" @@ -4511,18 +2451,15 @@ msgstr "" "\n" "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ" -#: ../src/nautilus-application.c:1357 -#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +#: ../src/nautilus-application.c:1355 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1363 -#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +#: ../src/nautilus-application.c:1361 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:1370 -#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +#: ../src/nautilus-application.c:1368 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" @@ -4546,7 +2483,8 @@ msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" msgstr "" -"<big><b>ਇਸ ਮੀਡਿਅਮ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"<big><b>ਇਸ ਮੀਡਿਅਮ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ " +"ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " "ਹੋ?</b></big>" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 @@ -4557,14 +2495,19 @@ msgid "" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" -"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੀਡਿਆ \"%s\" ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਚੱਲੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਉਣੇ ਚਾਹੀਦੇ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੀਡਿਆ \"%s\" ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਚੱਲੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਉਣੇ " +"ਚਾਹੀਦੇ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ " "ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "\n" "ਜੇ ਸ਼ੱਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦੱਬੋ।" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:719 +msgid "_Run" +msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" + #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4593,13 +2536,13 @@ msgstr "<b>ਨਾਂ(_N)</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "URI ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਖੋਲ੍ਹੋ ਨਾ" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:132 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 msgid "" "\n" "\n" @@ -4609,38 +2552,35 @@ msgstr "" "\n" "ਸਰਵਰ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "Public FTP" msgstr "ਪਬਲਿਕ FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਤ)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 msgid "Windows share" msgstr "Windows ਸਾਂਝ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:188 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 msgid "Connecting..." msgstr "...ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:212 -#| msgid "" -#| "Can't load the supported server method list.\n" -#| "Please check your GVfs installation." +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your gvfs installation." @@ -4648,92 +2588,281 @@ msgstr "" "ਸਹਾਇਕ ਸਰਵਰ ਢੰਗ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।\n" "ਆਪਣੀ gvfs ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:290 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "\"%2$s\" ਤੋਂ ਫੋਲਡਰ \"%1$s\" ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:300 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:335 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332 msgid "Try Again" msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397 msgid "Please verify your user details." msgstr "ਆਪਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 msgid "Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:705 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:1529 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ਮੱਦਦ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਗਲਤੀ ਸੀ।" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 msgid "C_onnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)" #. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:830 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823 msgid "Connect to Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:848 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841 msgid "Server Details" msgstr "ਸਰਵਰ ਵੇਰਵਾ" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:869 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 msgid "_Server:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:893 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:984 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:977 msgid "Share:" msgstr "ਸਾਂਝ:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1003 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:996 msgid "Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ:" # add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1024 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1017 msgid "User Details" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1037 msgid "Domain Name:" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1063 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1056 msgid "User Name:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1075 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1102 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "Remember this password" msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:254 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289 ../src/nautilus-places-sidebar.c:657 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 +msgid "Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:8633 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_m)" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:768 ../src/nautilus-view.c:6991 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "...ਲਾਂਚਰ ਬਣਾਓ(_a)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 ../src/nautilus-view.c:6992 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲਾਂਚਰ ਬਣਾਓ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:775 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ(_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:777 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "ਉਹ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:782 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:881 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ 'ਚ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:882 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1242 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656 msgid "Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ \"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਪਰ \"%s\" ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ \"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦਾ ਓਨਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "ਓਨਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕੇ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਸ਼ਾਇਦ ਕਿਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ?" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ \"%s\" ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ \"/\" ਅੱਖਰ ਹੈ। ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "ਅਫਸੋਸ, \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 +msgid "None" +msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "1 GB" msgstr "੧ GB" @@ -4918,12 +3047,20 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਜ਼ੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।" +"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਜ਼ੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " +"ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ਕਰਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਮੁਤਾਬਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3159 +msgid "Compact View" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Count _number of items:" msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ(_n):" @@ -4948,10 +3085,24 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਪਸੰਦ" msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "ਇੱਕ ਹਟਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਜੋੜ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇ(_n)" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3145 +msgid "Icon View" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "List Columns" msgstr "ਕਾਲਮ ਲਿਸਟ" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1705 ../src/nautilus-list-view.c:3178 +msgid "List View" +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "Local Files Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ" @@ -5044,6 +3195,192 @@ msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ(_U)" msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ, ਜਦੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣ(_V)" +#: ../src/nautilus-icon-view.c:128 +msgid "by _Name" +msgstr "ਨਾਂ(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1577 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:135 +msgid "by _Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1581 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:142 +msgid "by _Type" +msgstr "ਟਾਈਪ(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1585 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:149 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1589 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੋਧੀ ਤਰੀਕ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:156 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ(_r)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1593 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖੋ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:699 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_O)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1537 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "ਸਜਾਈਆਂ ਆਈਟਮਾਂ(_g)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1539 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "...ਆਈਕਾਨ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1540 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "ਚੁਣੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਦੇਣ ਯੋਗ ਬਣਾਓ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1543 ../src/nautilus-icon-view.c:1714 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਦੇ ਕਰੋ(_z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1544 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਆਪਣੇ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1547 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1548 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਟਿਕਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕ ਨਾ ਜਾਣ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1554 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਲੇਆਉਟ(_L)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1555 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "ਇਕ ਕੱਸੀ ਲੇਆਉਟ ਸਕੀਮ ਲਵੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ(_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1560 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1564 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "ਇਕਸਾਰ ਰੱਖੋ(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1565 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗਰਿੱਡ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1572 +msgid "_Manually" +msgstr "ਦਸਤੀ(_M)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1573 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ, ਜਿਥੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1576 +msgid "By _Name" +msgstr "ਨਾਂ(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1580 +msgid "By _Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1584 +msgid "By _Type" +msgstr "ਟਾਈਪ(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1588 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1592 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ(_r)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1715 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_z)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2153 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3147 +msgid "_Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3148 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3149 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3150 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3161 +msgid "_Compact" +msgstr "ਸੰਖੇਪ(_C)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3162 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3163 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3164 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।" + #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Camera Brand" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਰੈਂਡ" @@ -5139,6 +3476,56 @@ msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" +#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ਖਾਲੀ)" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:162 +msgid "Loading..." +msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2358 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2377 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2431 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "...ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:2432 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-list-view.c:3180 +msgid "_List" +msgstr "ਲਿਸਟ(_L)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3181 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3182 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3183 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135 +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + #: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "ਜਾਓ:" @@ -5150,6 +3537,13 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣਾ %d ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਟਿਕਾਣੇ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 ../src/nautilus-mime-actions.c:1048 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" + #: ../src/nautilus-location-dialog.c:152 msgid "Open Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" @@ -5158,6 +3552,155 @@ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgid "_Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "ਲਿੰਕ \"%s\" ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:629 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "ਲਿੰਕ \"%s\" ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਟਾਰਗੇਟ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:637 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਟਾਰਗੇਟ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1220 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8565 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:716 +msgid "_Display" +msgstr "ਵੇਖੋ(_D)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 ../src/nautilus-mime-actions.c:1789 +#: ../src/nautilus-view.c:992 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1045 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" + +# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1810 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1827 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1844 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1870 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਟਾਈਪ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +msgid "_Select Application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1545 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ \"%s\" ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ " +"ਦਾ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ " +"ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1563 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਚਲਾਓ(_L)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਓ(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1868 ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: ../src/nautilus-view.c:6152 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6313 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2310 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀਆਂ ਹੈ" + #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪਿੱਛੇ ਗਈਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" @@ -5173,207 +3716,205 @@ msgid "The history location doesn't exist." msgstr "ਅਤੀਤ ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 msgid "_Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 msgid "_Tabs" msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 msgid "New _Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੋਰ ਨਟੀਲਸ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 msgid "New _Tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੋਰ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_i)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "ਵੇਖਾਏ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "Close _All Windows" msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_A)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ਸਭ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 msgid "_Location..." msgstr "...ਟਿਕਾਣਾ(_L)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892 msgid "Specify a location to open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 msgid "Clea_r History" msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_r)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ਜਾਓ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਲਿਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "ਹੋਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਜਾਓ(_w)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਵੰਡ-ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਦੂਜੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "ਇਹੋ ਟਿਕਾਣਾ ਹੋਰ ਬਾਹੀ ਵਜੋਂ(_m)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਾਹੀ ਵਿਚਲੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਇਸ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "...ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਇਸ ਮੇਨੂ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕੇ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "_Previous Tab" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 msgid "Activate previous tab" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Next Tab" msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 msgid "Activate next tab" msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:392 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856 msgid "Move current tab to left" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:400 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 msgid "Move current tab to right" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861 msgid "S_how Search" msgstr "ਖੋਜ ਵੇਖੋ(_h)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862 msgid "Show search" msgstr "ਖੋਜ ਵੇਖੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 -#| msgid "Search" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 msgid "Sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869 msgid "_Main Toolbar" msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ(_M)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868 -#| msgid "S_how Search" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874 msgid "_Show Sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ(_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879 msgid "Location _Bar" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ(_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884 msgid "St_atusbar" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_a)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" @@ -5381,90 +3922,90 @@ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬ #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 msgid "_Search for Files..." msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ(_S)" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:891 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਜੋ" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895 msgid "E_xtra Pane" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਾਹੀ(_x)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "ਵਾਧੂ ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903 msgid "Places" msgstr "ਥਾਵਾਂ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਬਾਹੀ ਵਜੋਂ ਚੁਣੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906 msgid "Tree" msgstr "ਟਰੀ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "ਟਰੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਬਾਹੀ ਵਜੋਂ ਚੁਣੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:928 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:934 msgid "_Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:936 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲੇ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:937 msgid "Back history" msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:951 msgid "_Forward" msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:947 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:953 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:954 msgid "Forward history" msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:969 msgid "_Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:979 msgid "_View As" msgstr "ਵਜੋਂ ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1007 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1013 msgid "_Search" msgstr "ਖੋਜ(_S)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:382 msgid "_New Tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_N)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:411 msgid "_Close Tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:404 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" @@ -5473,101 +4014,501 @@ msgstr "%s - ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" msgid "Close tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:293 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:296 msgid "Devices" msgstr "ਜੰਤਰ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:527 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:630 +msgid "Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:836 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:658 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1320 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315 msgid "File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:764 ../src/nautilus-trash-bar.c:186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:763 ../src/nautilus-trash-bar.c:179 msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:766 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:765 msgid "Open the trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805 msgid "Browse Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8044 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 +msgid "_Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2552 +#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7882 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8073 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 +msgid "_Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" + #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 msgid "_Power On" msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7886 +#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8077 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 msgid "_Connect Drive" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਰੋਕੋ(_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1777 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2312 +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7956 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ(_U)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7898 +#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8089 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1770 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2088 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2117 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2114 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲਾਅ ਲਈ %s ਪੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2368 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2358 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2473 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1141 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:8434 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. add the "open in new tab" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1152 +#: ../src/nautilus-view.c:7007 ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8511 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2488 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1161 +#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8472 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2496 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2491 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2505 msgid "Rename..." msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:7206 +msgid "_Mount" +msgstr "ਮਾਊਂਟ(_M)" + +#. add the "Unmount" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "_Unmount" +msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)" + +#. add the "Eject" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1256 +#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "_Detect Media" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ(_D)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇਕ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "ਨਾਂ(_N):" +msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ਕੀ ਓਨਰ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +msgid "nothing" +msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +msgid "unreadable" +msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ, ਸਾਈਜ਼ %s" +msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ, ਕੁੱਲ %s" + +# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +msgid "Contents:" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 +msgid "used" +msgstr "ਵਰਤੀ" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 +msgid "free" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 +msgid "Total capacity:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਕਪੈਸਟੀ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 +msgid "Basic" +msgstr "ਬੇਸ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 +msgid "Link target:" +msgstr "ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 +msgid "Volume:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 +msgid "Accessed:" +msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 +msgid "Modified:" +msgstr "ਸੋਧਿਆ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 +msgid "Free space:" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 +msgid "_Read" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ(_R)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 +msgid "_Write" +msgstr "ਲਿਖਣ(_W)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 +msgid "E_xecute" +msgstr "ਚਲਾਉਣ(_x)" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 +msgid "no " +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 +msgid "list" +msgstr "ਲਿਸਟ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 +msgid "read" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 +msgid "create/delete" +msgstr "ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਓ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 +msgid "write" +msgstr "ਲਿਖਣ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 +msgid "access" +msgstr "ਅਸੈੱਸ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +msgid "Access:" +msgstr "ਅਸੈੱਸ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +msgid "Folder access:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਸੈੱਸ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +msgid "File access:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +msgid "List files only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 +msgid "Access files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਸੈੱਸ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +msgid "Read-only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +msgid "Read and write" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 +msgid "Set _user ID" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_u)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 +msgid "Special flags:" +msgstr "ਖਾਸ ਫਲੈਗ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ID ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_u)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 +msgid "_Sticky" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ(_S)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 +msgid "_Owner:" +msgstr "ਮਾਲਕ(_O):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 +msgid "Owner:" +msgstr "ਮਾਲਕ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 +msgid "_Group:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 +msgid "Group:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +msgid "Others" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +msgid "Execute:" +msgstr "ਚੱਲਣ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਂਗ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(_e)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 +msgid "Others:" +msgstr "ਹੋਰ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਧਿਕਾਰ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 +msgid "File Permissions:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 +msgid "Text view:" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux ਪਰਸੰਗ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 +msgid "Last changed:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 +msgid "Open With" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5137 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5419 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ" + #: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "File Type" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ" @@ -5624,39 +4565,39 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" msgid "Other Type..." msgstr "...ਹੋਰ ਟਾਈਪ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:932 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:929 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤ ਹਟਾਓ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:977 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:974 msgid "Search Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਜ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:988 msgid "Edit the saved search" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ 'ਚ ਸੋਧ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "ਇਹ ਖੋਜ ਲਈ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023 msgid "Go" msgstr "ਜਾਓ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025 msgid "Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 msgid "Perform or update the search" msgstr "ਖੋਜ ਕਰੋ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "_Search for:" msgstr "ਖੋਜ(_S):" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080 msgid "Search results" msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" @@ -5665,55 +4606,1098 @@ msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜ:" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356 ../src/nautilus-window-menus.c:506 -#: ../src/nautilus-window.c:148 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:352 ../src/nautilus-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-window.c:149 msgid "Nautilus" msgstr "ਨਟੀਲਸ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890 msgid "_Places" msgstr "ਥਾਂਵਾਂ(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "Open _Location..." msgstr "...ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895 msgid "Close this folder's parents" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_e)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898 msgid "Close all folder windows" msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਮੱਗਰੀ ਮੁਤਾਬਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਜੋ" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Restore Selected Items" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1324 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:899 ../src/nautilus-view.c:5750 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5754 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ \"%s\" ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:942 ../src/nautilus-view.c:5947 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#. add the "create new folder" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1172 ../src/nautilus-view.c:6981 +#| msgid "Create _Folder" +msgid "Create New _Folder" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_F)" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1204 ../src/nautilus-view.c:7045 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_P)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1234 ../src/nautilus-view.c:7083 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 ../src/nautilus-view.c:8586 +msgid "_Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ" +#: ../src/nautilus-view.c:994 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" + +#: ../src/nautilus-view.c:997 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" + +#: ../src/nautilus-view.c:1549 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:1564 +msgid "_Pattern:" +msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1567 +msgid "Examples: " +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1685 +msgid "Save Search as" +msgstr "ਖੋਜ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:1705 +msgid "Search _name:" +msgstr "ਖੋਜ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1719 +msgid "_Folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1724 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2781 ../src/nautilus-view.c:2818 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" ਚੁਣਿਆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2783 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ" +msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2793 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (ਆਈਟਮ %'d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" +msgstr[1] " (ਆਈਟਮਾਂ %'d ਰੱਖਦੇ ਹਨ)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2804 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" +msgstr[1] " (ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦੇ ਹਨ)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2821 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ" +msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2828 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ" +msgstr[1] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2843 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2856 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" + +# Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2867 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2882 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2901 ../src/nautilus-view.c:2915 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s %s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4336 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:4338 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" +msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5173 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ \"%s\" ਚਲਾਓ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5424 +#, c-format +#| msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5678 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ।" + +#: ../src/nautilus-view.c:5680 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਕੋਈ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਪੁੱਟ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../src/nautilus-view.c:5682 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"ਸਾਰੀਆਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ ਇਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਉਸਨੂੰ " +"ਚਾਲੂ ਕਰ " +"ਦੇਵੇਗੀ।\n" +"\n" +"ਜਦੋਂ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋ ਚਲਾਉ ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੁਣੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਸ ਕਰ ਸਕੇਗੀ, ਪਰ ਰਿਮੋਟ " +"ਫੋਲਡਰ (ਜਿਵੇ ਕਿ " +"ਵੈਬ ਜਾਂ ftp ਦੇ ਸੰਖੇਪ), ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕੁਝ ਵੀ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।\n" +"\n" +"ਨਟੀਲਸ ਨੇ ਜੇ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵੈਰੀਬਲ ਲਗਾਏ ਹੋਣ, ਜੋ ਕਿ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਵਰਤ ਸਕਦੀ ਹੈ :\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਲਈ) ਲਈ ਨਵੀਂ ਸਤਰ " +"-" +"ਰਾਹ \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ newline-delimited URIs \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ਮੌਜੂਦ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ URI \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ਮੌਜੂਦ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ਵੰਡ-ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ " +"ਬਾਹੀ " +"ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ-ਡੀਲਿਮਟ (ਜੇ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਹੋਵੇ)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ਵੰਡ-ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਬਾਹੀ " +"ਵਿੱਚ " +"ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਵੀਂ ਡੀਲਿਮਟ ਕੀਤੀ URI\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ਵੰਡ-ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ " +"ਮੌਜੂਦਾ " +"ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ URI" + +#: ../src/nautilus-view.c:5761 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5768 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ ਇਹ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr[1] "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਤਾਂ ਇਹ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6183 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6204 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਅੱਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6219 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6711 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6716 ../src/nautilus-view.c:7861 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8052 +msgid "_Connect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6730 +msgid "Link _name:" +msgstr "ਲਿੰਕ ਨਾਂ(_n):" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6969 +#| msgid "Create _Document" +msgid "Create New _Document" +msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ(_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6970 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_h)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6971 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕੇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6973 ../src/nautilus-view.c:7231 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:8620 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6982 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6984 +msgid "No templates installed" +msgstr "ਕੋਈ ਟੈਪਲੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#| msgid "Documents" +msgid "_Empty Document" +msgstr "ਖਾਲੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6988 +#| msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6996 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:7167 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7004 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7008 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7011 ../src/nautilus-view.c:7176 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7012 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7015 +msgid "Other _Application..." +msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7016 ../src/nautilus-view.c:7020 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7019 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_A)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7023 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7024 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਉਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਮੇਨੂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7032 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7036 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7040 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ ਸਨ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7046 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ " +"ਭੇਜੋ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7048 +msgid "Cop_y to" +msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7049 +msgid "M_ove to" +msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_o)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7052 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7055 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "...ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ(_t)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7056 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਦਿੱਤੇ ਪੈਟਰਨ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7059 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7060 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "ਸਭ ਅਤੇ ਉਹ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7063 +msgid "D_uplicate" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_u)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7064 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਲਈ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:8605 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_k)" +msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_k)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7068 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਸਿੰਬਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7071 +msgid "_Rename..." +msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7072 +msgid "Rename selected item" +msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:8566 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7084 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7202 +msgid "_Restore" +msgstr "ਰੀਸਟੋਰ(_R)" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7097 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "ਝਲਕ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7098 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "ਇਸ ਝਲਕ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕ੍ਰਮ ਅਤੇ ਜੂਮ ਸਾਈਜ਼ ਮੁੜ-ਦਿਓ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7101 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7102 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪੱਕਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7106 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7110 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7114 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7118 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8074 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7150 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਮਿਲਿਆ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7130 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7134 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7138 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7142 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7146 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਰੋਕੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7153 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7157 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ(_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7158 +msgid "Save the edited search" +msgstr "ਸੋਧੀ ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7161 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "ਖੋਜ ... ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7162 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7168 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7172 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7177 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7182 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7186 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ " +"ਭੇਜੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7195 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7199 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਓ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7207 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7211 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਰੋਕੋ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7232 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7238 +msgid "_Other pane" +msgstr "ਹੋਰ ਬਾਹੀ(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7236 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਹੋਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7239 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਹੋਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 ../src/nautilus-window-menus.c:892 +msgid "_Home" +msgstr "ਘਰ(_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7243 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7247 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7254 +msgid "_Desktop" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7251 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7255 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰੋ" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7337 +msgid "_Scripts" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7711 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7714 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" 'ਚ ਭੇਜੋ" +msgstr[1] "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7718 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" +msgstr[1] "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7724 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" +msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7728 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" +msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7734 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" +msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7738 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" +msgstr[1] "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:7858 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 ../src/nautilus-view.c:8049 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:7952 +#: ../src/nautilus-view.c:8056 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7869 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7883 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:8078 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7977 +#: ../src/nautilus-view.c:8081 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7891 ../src/nautilus-view.c:8082 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7981 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7895 ../src/nautilus-view.c:8086 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7899 ../src/nautilus-view.c:8090 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:7945 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7949 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7953 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7957 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7970 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7974 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7978 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨਕੈਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7982 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7986 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8481 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਝਲਕ(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8491 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ(_B)" +msgstr[1] "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ(_B)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8520 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਝਲਕ(_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8233 ../src/nautilus-view.c:8561 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8234 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8238 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8421 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8474 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" +msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8483 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਝਲਕ(_W)" +msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਵੇਖੋ(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8513 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" +msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8522 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਝਲਕ(_T)" +msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਵੇਖੋ(_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8562 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8618 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101 +msgid "Download location?" +msgstr "ਕੀ ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107 +msgid "Make a _Link" +msgstr "ਇੱਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_L)" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111 +msgid "_Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "ਛੱਡਿਆ text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536 +msgid "dropped data" +msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ" + #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " @@ -5724,53 +5708,53 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਨਾ ਉਪ msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:672 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਝਲਕ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:781 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:691 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "ਇਸ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1187 msgid "Content View" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188 msgid "View of the current folder" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1807 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਸਮੱਗਰੀ ਦਰਸ਼ਕ ਨਟੀਲਸ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1813 msgid "The location is not a folder." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1822 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਣ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1830 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "ਨਟੀਲਸ %s ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1833 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "ਨਟੀਲਸ ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1840 msgid "Unable to mount the location." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846 msgid "Access was denied." msgstr "ਅਸੈੱਸ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" @@ -5779,16 +5763,17 @@ msgstr "ਅਸੈੱਸ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1855 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "\"%s\" ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਕਾਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਠੀਕ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5797,51 +5782,58 @@ msgstr "" "ਗਲਤੀ: %s\n" "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਚੁਣ ਕੇ ਫੇਰ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:187 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:190 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ਉਸ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ, ਜਿਥੇ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"ਨਟੀਲਸ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਮੁਫਤ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, " -"ਜਿਸ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਸੋਧ ਕਰਨੀ ਸੰਭਵ ਹੈ। ਲਾਇਸੈਂਸ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ " +"ਨਟੀਲਸ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਮੁਫਤ " +"ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, " +"ਜਿਸ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਸੋਧ ਕਰਨੀ ਸੰਭਵ ਹੈ। ਲਾਇਸੈਂਸ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਜਨ " +"2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ " "ਅਨੁਸਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"ਨਟੀਲਸ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ " -"ਕੰਮ ਲਈ ਖਾਸ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਕੋਈ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ " +"ਨਟੀਲਸ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ " +"ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ " +"ਕੰਮ ਲਈ ਖਾਸ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਕੋਈ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ " "ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਨਟੀਲਸ ਨਾਲ ਗਨੂ ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫਰੀ " -"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਇੰਕਸ 51 ਫਰੈਕਲਿਨ ਗਲੀਂ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, MA 02111-1301 USA ਤੋਂ " +"ਤੁਸੀਂ ਨਟੀਲਸ ਨਾਲ ਗਨੂ ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ " +"ਤੁਸੀਂ ਫਰੀ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਇੰਕਸ 51 ਫਰੈਕਲਿਨ ਗਲੀਂ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, MA 02111-1301 " +"USA ਤੋਂ " "ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। " -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "" -"ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ " +"ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ " +"ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ " "ਅਤੇ ਆਨਲਾਈਨ ਹਨ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © ੧੯੯੯-੨੦੧੦ ਨਟੀਲਸ ਲੇਖਕਾਂ ਕੋਲ ਸਭ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ" @@ -5852,217 +5844,219 @@ msgstr "Copyright © ੧੯੯੯-੨੦੧੦ ਨਟੀਲਸ ਲੇਖਕਾ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" "Punjabi OpenSource Team (POST)\n" "http://www.satluj.com" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:757 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:769 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:758 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:759 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "_View" msgstr "ਝਲਕ(_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:762 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:763 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 msgid "Close this folder" msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:766 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:778 msgid "Prefere_nces" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪਸੰਦ ਸੋਧ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:769 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:781 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:782 msgid "Undo the last text change" msgstr "ਹੁਣੇ ਕੀਤੀ ਟੈਕਸਟ ਫੇਰਬਦਲ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 msgid "Open _Parent" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "Open the parent folder" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 msgid "Stop loading the current location" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 msgid "Reload the current location" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "Display Nautilus help" msgstr "ਨਟੀਲਸ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "ਨਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਿਆ ਲਈ ਮਾਣ ਵੇਖੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Zoom _In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:90 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 ../src/nautilus-zoom-control.c:90 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:348 msgid "Increase the view size" msgstr "ਵੇਖਣ ਸਾਈਜ਼ ਵਧਾਓ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:297 msgid "Decrease the view size" msgstr "ਵੇਖਣ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਓ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਾਈਜ਼(_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:816 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:310 msgid "Use the normal view size" msgstr "ਆਮ ਵੇਖਣ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:831 msgid "Connect to _Server..." msgstr "...ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:832 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਸਾਂਝੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 msgid "_Computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ(_C)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:840 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "ਸਭ ਲੋਕਲ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:831 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:843 msgid "_Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:832 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:844 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 msgid "T_emplates" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ(_e)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:836 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:848 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਟੈਪਲੇਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:851 msgid "_Trash" msgstr "ਰੱਦੀ(_T)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:840 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:852 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਬਦਲੋ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:889 msgid "_Up" msgstr "ਉੱਤੇ(_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:880 -msgid "_Home" -msgstr "ਘਰ(_H)" - #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਉੱਤੇ ਹਨ।" @@ -6134,21 +6128,58 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 msgid "Send To..." msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84 -#| msgid "The file is not an image." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ..." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89 -#| msgid "The file is not an image." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਹੀਂ ਭੇਜੋ..." +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "%s ਦਾ ਘਰ" + +#~ msgid "new file" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ" + +#~ msgid "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ" + +#~ msgid "File Browser" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" + +#~ msgid "_Empty File" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ(_E)" + +#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" +#~ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F)" + +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Format the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "_Home Folder" +#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ(_H)" + #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" |