diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 539 |
1 files changed, 278 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3dadfe176..e93a4e99a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-17 23:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Fábrica de adaptadores de compomentes do Nautilus" -#: components/adapter/main.c:99 +#: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" @@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "Tempo" msgid "Set Cover Image" msgstr "Configurar imagem da capa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:740 +#: components/music/nautilus-music-view.c:743 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Desculpe, mas '%s' não é um arquivo de imagem utilizável." -#: components/music/nautilus-music-view.c:742 +#: components/music/nautilus-music-view.c:745 #: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291 msgid "Not an Image" msgstr "Não é uma imagem" -#: components/music/nautilus-music-view.c:788 +#: components/music/nautilus-music-view.c:791 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Selecione um arquivo de imagem para a capa do álbum:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1170 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "" "porque a configuração de habilitação do servidor de sons na seção de sons do " "Centro de Controle está desligada." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1173 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1185 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 msgid "Unable to Play File" msgstr "Não é possível tocar arquivo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -935,31 +935,31 @@ msgstr "" "está corretamente configurada. Tente sair de aplicativos que possam estar " "bloqueando o uso da placa de som." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Desculpe, mas a visão de música não pode tocar arquivos remotos ainda." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1210 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Não é possível tocar arquivos remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1497 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arraste para mover dentro da faixa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1524 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1539 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 msgid "Play" msgstr "Tocar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1553 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1567 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 @@ -967,20 +967,20 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1581 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1688 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1710 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1689 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1711 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Não é possível ler pasta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1785 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1811 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -1075,8 +1075,8 @@ msgid "Invalid RSS URL" msgstr "URL RSS inválida" #: components/news/nautilus-news.c:1870 -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -msgid "Edit" +#, fuzzy +msgid "Edi_t" msgstr "Editar" #: components/news/nautilus-news.c:2142 @@ -1085,44 +1085,50 @@ msgid "Site Name" msgstr "Nome do site:" #: components/news/nautilus-news.c:2168 -msgid "Remove Site" +#, fuzzy +msgid "_Remove Site" msgstr "Remover site" #. allocate the name field #: components/news/nautilus-news.c:2194 -msgid "Site Name:" +#, fuzzy +msgid "Site _Name:" msgstr "Nome do site:" -#: components/news/nautilus-news.c:2209 -msgid "Site RSS URL:" +#: components/news/nautilus-news.c:2212 +#, fuzzy +msgid "Site _RSS URL:" msgstr "URL RSS do site:" -#: components/news/nautilus-news.c:2227 -msgid "Add New Site" +#: components/news/nautilus-news.c:2232 +#, fuzzy +msgid "_Add New Site" msgstr "Adicionar novo site" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2257 +#: components/news/nautilus-news.c:2262 msgid "Add a New Site:" msgstr "Adicionar um novo site:" -#: components/news/nautilus-news.c:2268 -msgid "Remove a Site:" +#: components/news/nautilus-news.c:2273 +#, fuzzy +msgid "Remove a _Site:" msgstr "Remover um site:" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2300 -msgid "Select Sites:" +#: components/news/nautilus-news.c:2323 +#, fuzzy +msgid "_Select Sites:" msgstr "Selecionar sites:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2323 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289 -msgid "Done" +#: components/news/nautilus-news.c:2353 +#, fuzzy +msgid "_Done" msgstr "Concluído" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2394 +#: components/news/nautilus-news.c:2424 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1131,11 +1137,12 @@ msgstr "" "Clique no botão 'Selecionar sites' para selecionar os sites a serem exibidos." #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2415 -msgid "Select Sites" +#: components/news/nautilus-news.c:2445 +#, fuzzy +msgid "_Select Sites" msgstr "Selecionar sites" -#: components/news/nautilus-news.c:2486 +#: components/news/nautilus-news.c:2516 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "imagem indicando que as notícias mudaram" @@ -2127,7 +2134,7 @@ msgstr "Destino do vínculo:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld de %ld" @@ -2485,7 +2492,7 @@ msgstr "Substituir todos" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "vínculo para %s" @@ -3096,7 +3103,7 @@ msgstr "foo (124ª cópia)" msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" @@ -3115,64 +3122,64 @@ msgstr "" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoje, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoje, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "today" msgstr "hoje" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ontem, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ontem, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 msgid "yesterday" msgstr "ontem" @@ -3181,132 +3188,132 @@ msgstr "ontem" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Segunda-feira, 00 de fevereiro de 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 de Out de 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 de Out de 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824 msgid "0 items" msgstr "0 itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824 msgid "0 folders" msgstr "0 pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3825 msgid "0 files" msgstr "0 arquivos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829 msgid "1 item" msgstr "1 item" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829 msgid "1 folder" msgstr "1 pasta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830 msgid "1 file" msgstr "1 arquivo" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3834 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u arquivos" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4141 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157 msgid "? items" msgstr "? itens" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4162 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME desconhecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3316,7 +3323,7 @@ msgstr "" "provavelmente significa que o seu arquivo gnome-vfs.keys está no lugar " "errado ou não está sendo encontrado por uma outra razão." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3325,15 +3332,15 @@ msgstr "" "Não foi encontrada descrição para o tipo MIME \"%s\" (arquivo é \"%s\"), por " "favor notifique a lista de discussão do gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233 msgid "link" msgstr "vínculo" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253 msgid "link (broken)" msgstr "vínculo (com problema)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5260 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68 msgid "Trash" @@ -3801,6 +3808,10 @@ msgstr "Estado" msgid "Choose" msgstr "Escolha" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359 #, fuzzy msgid "_Modify..." @@ -4167,6 +4178,10 @@ msgstr "O Nautilus está buscando pastas de lixeira em seus discos." msgid "on the desktop" msgstr "na área de trabalho" +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Desfazer editar" @@ -4475,94 +4490,94 @@ msgstr "Esvaziar lixeira" msgid "Unmount Volume" msgstr "Desmontar volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:469 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Isto irá abrir %d janela separadas. Você está certo que deseja isto?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:471 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Abrir %d janelas?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:781 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:785 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 msgid "Delete?" msgstr "Excluir?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selecionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437 msgid "1 folder selected" msgstr "1 pasta selecionada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d pastas selecionadas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contendo 0 itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contendo 1 item)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contendo %d itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1458 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contendo um total de 0 itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1460 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contendo um total de 1 item)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1462 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contendo um total de %d itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" selecionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d itens selecionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1486 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 outro item selecionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1489 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d outros itens selecionados (%s)" @@ -4574,7 +4589,7 @@ msgstr "%d outros itens selecionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4583,7 +4598,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1643 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4592,11 +4607,11 @@ msgstr "" "A pasta \"%s\" contém mais arquivos do que o Nautilus pode suportar. Alguns " "arquivos não serão exibidos." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1650 msgid "Too Many Files" msgstr "Arquivos demais" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4604,7 +4619,7 @@ msgstr "" "\"%s\" não pode ser movido para a lixeira. Você deseja excluí-lo " "imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2973 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4613,7 +4628,7 @@ msgstr "" "Os %d itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja " "excluí-los imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2977 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4622,16 +4637,16 @@ msgstr "" "%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja " "excluir estes %d itens imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2985 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Excluir imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\" da lixeira?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3021 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4640,40 +4655,40 @@ msgstr "" "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados " "da lixeira?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Excluir da lixeira?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3471 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Outro _aplicativo..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3471 msgid "An _Application..." msgstr "Um _aplicativo..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Outro _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "A _Viewer..." msgstr "Um _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3695 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4683,11 +4698,11 @@ msgstr "" "escolher um script no menu, este será executado com os itens selecionados " "como entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3903 msgid "About Scripts" msgstr "Sobre Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3904 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4729,17 +4744,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3970 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" será movido se você selecionar o comando Colar arquivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3974 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" será copiado se você selecionar o comando Colar arquivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4747,7 +4762,7 @@ msgstr "" "Os %d itens selecionados não podem ser movidos se você selecionar o comando " "Colar arquivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3985 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4755,101 +4770,101 @@ msgstr "" "Os %d itens selecionados serão copiados se você selecionar o comando Colar " "arquivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4131 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Não há nada na área de transferência para ser colado." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 msgid "Open _in This Window" msgstr "Abr_ir nesta janela" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Abrir em uma _nova janela" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Abrir em %d _novas janelas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Excluir da _lixeira..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Excluir da _lixeira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Excluir permanentemente todos os itens selecionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para a _lixeira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada item selecionado para a lixeira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "De_lete..." msgstr "Exc_luir..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "Exc_luir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 msgid "Make _Links" msgstr "Criar _vínculos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 msgid "Make _Link" msgstr "Criar _vínculo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Esvaziar lixeira..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar lixeira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "R_emover imagens personalizadas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "R_emover imagem personalizada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 msgid "Cu_t File" msgstr "Recor_tar arquivo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Recor_tar arquivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar arquivo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar arquivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4521 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4567 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4857,7 +4872,7 @@ msgstr "" "Este vínculo não pode ser usado pois ele não possui um alvo. Você deseja " "colocá-lo na lixeira?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4866,15 +4881,15 @@ msgstr "" "Este vínculo não pode ser usado pois seu alvo \"%s\" não existe. Você deseja " "colocá-lo na lixeira?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Broken Link" msgstr "Vínculo com problema" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Throw Away" msgstr "Jogar fora" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4633 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4883,19 +4898,19 @@ msgstr "" "\"%s\" é um arquivo texto executável. Você deseja executá-lo ou exibir o seu " "conteúdo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 msgid "Run or Display?" msgstr "Executar ou exibir?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -4903,16 +4918,16 @@ msgstr "" "Desculpe, mas você não pode executar comandos a partir de um local remoto " "devido a considerações de segurança." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Não é possível executar vínculos remotos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abrindo \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cancelar abertura?" @@ -5051,93 +5066,93 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" para \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Cancelar mudança de nome?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Name" msgstr "por _nome" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mantém ícones ordenados por nome nas linhas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by _Size" msgstr "por _tamanho" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mantém ícones ordenados por tamanho nas linhas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Type" msgstr "por t_ipo" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mantém ícones ordenados por tipo nas linhas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 msgid "by Modification _Date" msgstr "por _data de modificação" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mantém ícones ordenados por data de modificação nas linhas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 msgid "by _Emblems" msgstr "por _emblemas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantém ícones ordenados por emblemas nas linhas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1375 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Restaurar tamanho original dos ícones" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Restaurar tamanho original do ícone" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apontando para \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2499 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Arrastar e soltar só é suportado em sistemas de arquivos locais." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2500 src/file-manager/fm-icon-view.c:2519 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Erro de arrastar e soltar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Um tipo de arraste inválido foi usado." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:215 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Dono do arquivo:" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:237 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:214 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:246 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:223 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:255 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificação" @@ -5745,95 +5760,108 @@ msgstr "Remover quaisquer imagens personalizadas dos ícones selecionados" msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "Remover qualquer padrão ou cor personalizada do fundo deste local" -#. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "Rename selected item" +msgstr "Renomear o ícone selecionado" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 #: src/nautilus-sidebar.c:567 msgid "Reset Background" msgstr "Reconfigurar fundo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset View to Match Preferences" msgstr "Reinicializar visualização para corresponder às preferências" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Reset View to Match _Preferences" msgstr "Reinicializar visualização para corresponder às _preferências" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Reinicializar ordem de classificação para corresponder às preferências para " "esta visualização" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Executar ou gerenciar scripts em ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Select All Files" msgstr "Selecionar todos os arquivos" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Select _All Files" msgstr "Selecionar _todos os arquivos" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show Properties" msgstr "Exibir propriedades" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Show Trash" msgstr "Exibir lixeira" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "Show _Properties" msgstr "Exibir _propriedades" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Exibir o conteúdo da lixeira" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostrar a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item selecionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Make Link" msgstr "Criar ví_nculo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova pasta" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir pasta de scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Paste Files" msgstr "_Colar arquivos" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67 msgid "_Show Trash" msgstr "Exibir _lixeira" @@ -5882,64 +5910,51 @@ msgid "Re_versed Order" msgstr "Ordem in_vertida" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -#, fuzzy -msgid "Rename selected item" -msgstr "Renomear o ícone selecionado" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Reposicionar ícones de forma a caber melhor na janela e evitar sobreposição" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Restaurar tamanho original dos ícones" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaura cada ícone selecionado ao tamanho original" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Reversed Order" msgstr "Ordem invertida" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Stretch Icon" msgstr "Esticar ícone" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Tighter Layout" msgstr "Aparência rígida" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Tighter _Layout" msgstr "Aparência rí_gida" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Alterna usando um esquema de exibição mais rígido" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "_Limpar por nome" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "_Lay Out Items" msgstr "_Organizar itens" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Stretch Icon" msgstr "E_sticar ícone" @@ -6943,7 +6958,8 @@ msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Muda a visibilidade da barra lateral desta janela" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's status bar" +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado desta janela" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 @@ -7041,8 +7057,9 @@ msgstr "Vai para o local que contém o local exibido" msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Esconder _barra de local" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449 -msgid "Hide St_atus Bar" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Hide St_atusbar" msgstr "Esconder b_arra de estado" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455 @@ -7135,8 +7152,8 @@ msgid "Up" msgstr "Acima" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521 -#: src/nautilus-window.c:1387 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:490 +#: src/nautilus-window.c:1345 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." @@ -7522,6 +7539,10 @@ msgstr "Esquecer o histórico?" msgid "Forget" msgstr "Esquecer" +#: src/nautilus-window-menus.c:449 +msgid "Hide St_atus Bar" +msgstr "Esconder b_arra de estado" + #: src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Exibir b_arra de estado" @@ -7565,7 +7586,7 @@ msgstr "" "gerenciar seus arquivos\n" "e o resto de seu sistema." -#: src/nautilus-window-menus.c:698 +#: src/nautilus-window-menus.c:699 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7574,24 +7595,24 @@ msgstr "" "O local \"%s\" não existe. Você gostaria de remover da sua lista todos os " "marcadores com este local?" -#: src/nautilus-window-menus.c:702 +#: src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marcador para um local inexistente" -#: src/nautilus-window-menus.c:703 +#: src/nautilus-window-menus.c:704 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/nautilus-window-menus.c:714 +#: src/nautilus-window-menus.c:715 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "O local \"%s\" não existe mais." -#: src/nautilus-window-menus.c:715 +#: src/nautilus-window-menus.c:716 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Ir para o local inexistente" -#: src/nautilus-window-menus.c:784 +#: src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Vai para o local especificado por este marcador" @@ -7603,26 +7624,26 @@ msgstr "Voltar" msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/nautilus-window.c:1093 +#: src/nautilus-window.c:1051 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Exibir este local com \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2117 +#: src/nautilus-window.c:2074 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicativos" -#: src/nautilus-window.c:2118 +#: src/nautilus-window.c:2075 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2124 +#: src/nautilus-window.c:2081 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicativos" -#: src/nautilus-window.c:2125 +#: src/nautilus-window.c:2082 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7632,10 +7653,6 @@ msgstr "" #~ msgid "search by text and properties" #~ msgstr "buscar por texto e propriedades" -#, fuzzy -#~ msgid "_Done" -#~ msgstr "Concluído" - #~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus" #~ msgstr "List de discussão onde você pode dar um retorno sobre o Nautilus" |