summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po986
1 files changed, 496 insertions, 490 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ee3c12730..5e97b0262 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
@@ -980,15 +980,6 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Foloseşte dosare foto-realistice."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:207
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Nu pot găsi hbox, folosesc un selector de fişiere normal"
-
-#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
-
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
@@ -1235,6 +1226,10 @@ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Arată flagurile 'speciale' în fereastra proprietăţi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1243,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar "
"dacă este setată variabla background_set la true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1251,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru fundalul implicit al panoului lateral. Folosit doar "
"dacă variabila side_pane_background_set este true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
@@ -1264,15 +1259,15 @@ msgstr ""
"foarte mari. O valoare negativă înseamnă fără nici o limită. Limita este "
"aproximativă din cauză citirii dosarelor în tranşe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Nu include semnele de carte implicite în meniul Semne de carte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1281,32 +1276,32 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral "
"arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral "
"deschis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte "
"vizibile."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1314,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea unor opţiuni "
"ascunse pentru fişier din dialogul de preferinţe pentru fişiere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea "
"fişierelor în vizualizările ca iconiţe şi ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1331,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi "
"să trimiteţi fişiere la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1339,12 +1334,12 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la "
"fiecare deschidere a unui nou element."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1354,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"fişier imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi "
"periculoasă, aşă ca trebuie folosită cu grijă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1362,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa semnele de carte ale "
"utilizatorului în meniul Semne de carte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1372,7 +1367,14 @@ msgstr ""
"utilizatorului ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop "
"dosarul ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"create de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu "
"tilda (~) sunt considerate copii de siguranţă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"fişiere. Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt "
"listate în fişierul .hidden din dosar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, Nautilus se adaugă la sesiune la pornire. Aceasta "
"înseamnă ca va porni din nou automat la următoarea logare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1418,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Acasă va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă "
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1448,22 +1450,22 @@ msgstr ""
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după "
"mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1473,20 +1475,20 @@ msgstr ""
"acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces "
"ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate dintr-un dosar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1494,21 +1496,21 @@ msgstr ""
"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus "
"2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus desenează desktopul"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus foloseşte dosarul dvs. Acasă ca desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Afişează dosarele doar în panoul lateral arbore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1516,40 +1518,40 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, "
"sau \"double\" pentru a le lansa la un clic dublu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Pune etichete lângă iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Side pane view"
msgstr "Vizualizare panou lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi "
"previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1579,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1609,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru dosarele "
"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1628,19 +1630,19 @@ msgstr ""
"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. "
"Valori posibile sunt name, size, type, şi modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Acasă de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1656,28 +1658,28 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Gunoi de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1689,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru "
"a le afişa ca fişiere text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1699,167 +1701,74 @@ msgstr ""
"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view"
"\" şi \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Când să afişeze text în iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lăţimea panoului lateral"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
-msgid "AFFS Volume"
-msgstr "Volum AFFS"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
-msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "Volum reţea AFS"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
-msgid "Auto-detected Volume"
-msgstr "Volum auto-detectat"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
-msgid "CD Digital Audio"
-msgstr "CD audio digital"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
-msgid "CD-ROM Drive"
-msgstr "Unitate CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
-msgid "CDROM Volume"
-msgstr "Volum CDROM"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
-msgid "DVD Volume"
-msgstr "Volum DVD"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
-msgid "Enhanced DOS Volume"
-msgstr "Volum DOS îmbunătăţit"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
-msgid "Ext2 Linux Volume"
-msgstr "Volum Linux Ext2"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
-msgid "Ext3 Linux Volume"
-msgstr "Volum Linux Ext3"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
-msgid "Hardware Device Volume"
-msgstr "Volum dispozitiv hardware"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
-msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "Volum CDROM Hsfs"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
-msgid "JFS Volume"
-msgstr "Volum JFS"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
-msgid "MSDOS Volume"
-msgstr "Volum MSDOS"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
-msgid "MacOS Volume"
-msgstr "Volum MacOS"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
-msgid "Minix Volume"
-msgstr "Volum minix"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
-msgid "NFS Network Volume"
-msgstr "Volum reţea NFS"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
-msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr "Volum Solaris Pcfs"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
-msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr "Volum Linux ReiserFS"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
-msgid "Solaris/BSD Volume"
-msgstr "Volum Solaris/BSD"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
-msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "Volum SuperMount"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
-msgid "System Volume"
-msgstr "Volum sistem"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
-msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr "Volum Solaris Udfs"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
-msgid "Windows NT Volume"
-msgstr "Volum Windows NT"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
-msgid "Windows Shared Volume"
-msgstr "Volum Windows partajat"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
+msgid "Move _Up"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
-msgid "Windows VFAT Volume"
-msgstr "Volum Windows VFAT"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Down"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
-msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr "Volum Linux XFS"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+#, fuzzy
+msgid "_Show"
+msgstr "Arată %s"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
-msgid "XIAFS Volume"
-msgstr "Volum XIAFS"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
+#, fuzzy
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Caută"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
-msgid "Xenix Volume"
-msgstr "Volum Xenix"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
+#, fuzzy
+msgid "_Use Default"
+msgstr "Implicit"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
#, fuzzy
@@ -2388,7 +2297,7 @@ msgstr "Înlocuieşte pe toate"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură la %s"
@@ -2755,46 +2664,46 @@ msgstr "Golesc gunoiul"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din "
"gunoi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "_Empty"
msgstr "_Goleşte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
#, fuzzy
msgid "CD Creator"
msgstr "Creare _CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
#, fuzzy
msgid "Windows Network"
msgstr "Fereastre"
@@ -2814,64 +2723,64 @@ msgstr "Fereastre"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2880,78 +2789,78 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u elemente"
msgstr[1] "%u elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290
#, fuzzy, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u dosare"
msgstr[1] "%u dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2959,37 +2868,37 @@ msgstr[0] "%u fişiere"
msgstr[1] "%u fişiere"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
msgid "? bytes"
msgstr "? octeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2999,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu "
"poate fi găsit dintr-un alt motiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3008,16 +2917,16 @@ msgstr ""
"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă "
"rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
msgid "link (broken)"
msgstr "legătură (invalidă)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
@@ -3223,48 +3132,48 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
msgid "editable text"
msgstr "text editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "the editable label"
msgstr "eticheta editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
msgid "additional text"
msgstr "text adiţional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "some more text"
msgstr "încă un text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenţiat pentru plasare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
@@ -3652,14 +3561,14 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Asociază acţiune"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3668,11 +3577,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3681,12 +3590,12 @@ msgstr ""
"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa "
"fişierele de la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nu pot deschide locaţia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3695,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -3706,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi "
"deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3715,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa "
"fişierele de la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
@@ -3726,35 +3635,35 @@ msgstr ""
"acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi "
"deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Deschid %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă din "
"motive de securitate."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nu pot executa legături la distanţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3762,19 +3671,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalii: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
@@ -3784,13 +3693,13 @@ msgstr ""
"Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar "
"local şi încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
@@ -4260,40 +4169,40 @@ msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s"
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Deschide %d ferestre?"
msgstr[1] "Deschide %d ferestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4303,38 +4212,38 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1040
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1056
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d dosare selectate"
msgstr[1] "%d dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4342,19 +4251,19 @@ msgstr[0] " (conţinând %d elemente)"
msgstr[1] " (conţinând %d elemente)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (conţinând un total de %d elemente)"
msgstr[1] " (conţinând un total de %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4362,14 +4271,14 @@ msgstr[0] "%d elemente selectate (%s)"
msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d alte elemente selectate (%s)"
msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "Spaţiu liber:"
@@ -4381,7 +4290,7 @@ msgstr "Spaţiu liber:"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4390,52 +4299,52 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. "
"Unele fişiere Nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4450,39 +4359,57 @@ msgstr[1] ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
"selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altă _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
msgid "An _Application..."
msgstr "O _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Nu pot copia gunoiul"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
@@ -4490,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4500,11 +4427,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4545,19 +4472,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4570,7 +4497,7 @@ msgstr[1] ""
"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4583,36 +4510,36 @@ msgstr[1] ""
"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4903
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontează volumul"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4620,130 +4547,130 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Deschide în fereastră nouă"
msgstr[1] "Deschide în fereastră nouă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5535
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Şterge din Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la _Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Şterge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5586
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creează legături"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creează legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5355
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5600
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5616
msgid "Cu_t File"
msgstr "Taie fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5372
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Taie fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5381
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiază fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiază fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
#, fuzzy
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. "
"Doriţi să o mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
msgid "Broken Link"
msgstr "Legătură greşită"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "Fişiere text executabile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5944
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rulează în _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5701
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946
msgid "_Display"
msgstr "_Afişează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "_Run"
msgstr "_Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Deschid \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5988
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
@@ -4900,81 +4827,81 @@ msgstr "Renumesc \"%s\" la \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Renunţ la renumire?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
msgid "by _Name"
msgstr "după _nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
msgid "by _Size"
msgstr "după _mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
msgid "by _Type"
msgstr "după _tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "by Modification _Date"
msgstr "după _data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "by _Emblems"
msgstr "după _embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconiţelor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiţei"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "arată către \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2579 src/file-manager/fm-icon-view.c:2603
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2580
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2581 src/file-manager/fm-icon-view.c:2605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Eroare tragere şi plasare"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2604
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
@@ -6204,7 +6131,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6261,15 +6188,15 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nu pot muta in el însuşi."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "nu este un dispozitiv valid"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -6441,6 +6368,10 @@ msgstr "tip MIME"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Previzualizare fişiere _sunet"
@@ -6667,7 +6598,7 @@ msgstr "Manager de fişiere"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
-#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6694,31 +6625,31 @@ msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
#, fuzzy
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să uitaţi istoria? Daca da, veţi fi blestemat(ă) "
"să o repetaţi."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
msgid "Clear History"
msgstr "Uită istoria"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
@@ -6727,16 +6658,16 @@ msgstr ""
"Locaţia \"%s\" nu mai există. Doriţi să eliminaţi semnele de carte cu "
"această locaţie din lista dvs.?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Locaţia \"%s\" nu mai există."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Semn de carte pentru locaţie inexistentă"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
@@ -7314,50 +7245,6 @@ msgstr "[Proprietar fişier] este [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Proprietar fişier] nu este [root]"
-#: src/nautilus-server-connect.c:132
-msgid ""
-"Couldn't execute nautilus\n"
-"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-msgstr ""
-"Nu am putut executa nautilus\n"
-"Verificaţi dacă nautilus este în calea dumneavoastră şi corect instalat"
-
-#: src/nautilus-server-connect.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
-"address in the file manager directly"
-msgstr ""
-"Nu m-am putut conecta la URI %s\n"
-"Vă rugăm verificaţi că adresa este corectă şi în acelaşi timp, scrieţi "
-"această adresă direct în managerul de fişiere"
-
-#: src/nautilus-server-connect.c:460
-msgid ""
-"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
-"Please check your installation of nautilus"
-msgstr ""
-"Fişierul glade pentru programul conectare la server lipseşte.\n"
-"Vă rugăm verificaţi instalarea lui nautilus"
-
-#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr "Adaugă un server nou la Servere reţea şi conectează-te la el"
-
-#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
-#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
-msgid "New Server"
-msgstr "Server nou"
-
-#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectare"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7600,90 +7487,90 @@ msgstr "selectarea curentă"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
msgid "View Failed"
msgstr "Vizualizarea a eşuat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Vizualizarea %s a avut o eroare şi nu poate continua. Puteţi alege altă "
"vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:856
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conţinut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vizualizarea fişierului sau dosarului curent"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca %s"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"N-am putu afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate determina ce tip de "
"fişier este."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip "
"\"%s:\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece încercarea de a face login a eşuat."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece accesul a fost interzis."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7691,12 +7578,12 @@ msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece gazda \"%s\" nu a putut fi găsită. Vă rog "
"verificaţi ortografia şi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\". Vă rog verificaţi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7705,11 +7592,11 @@ msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip "
"\"%s:\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
@@ -7720,7 +7607,7 @@ msgstr ""
"serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că "
"indexarea Medusa rulează."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
@@ -7731,24 +7618,24 @@ msgstr ""
"serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că "
"indexarea Medusa rulează."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Căutarea nu este disponibilă"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:221
+#: src/nautilus-window-menus.c:220
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte"
@@ -7756,7 +7643,7 @@ msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7764,13 +7651,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:605
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7791,19 +7678,19 @@ msgstr "Mergi înainte câteva pagini"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1606
+#: src/nautilus-window.c:1578
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1607
+#: src/nautilus-window.c:1579
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
-#: src/nautilus-window.c:1613
+#: src/nautilus-window.c:1585
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1614
+#: src/nautilus-window.c:1586
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
@@ -7839,6 +7726,131 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
+#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+#~ msgstr "Nu pot găsi hbox, folosesc un selector de fişiere normal"
+
+#~ msgid "AFFS Volume"
+#~ msgstr "Volum AFFS"
+
+#~ msgid "AFS Network Volume"
+#~ msgstr "Volum reţea AFS"
+
+#~ msgid "Auto-detected Volume"
+#~ msgstr "Volum auto-detectat"
+
+#~ msgid "CD Digital Audio"
+#~ msgstr "CD audio digital"
+
+#~ msgid "CD-ROM Drive"
+#~ msgstr "Unitate CD-ROM"
+
+#~ msgid "CDROM Volume"
+#~ msgstr "Volum CDROM"
+
+#~ msgid "DVD Volume"
+#~ msgstr "Volum DVD"
+
+#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
+#~ msgstr "Volum DOS îmbunătăţit"
+
+#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
+#~ msgstr "Volum Linux Ext2"
+
+#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
+#~ msgstr "Volum Linux Ext3"
+
+#~ msgid "Hardware Device Volume"
+#~ msgstr "Volum dispozitiv hardware"
+
+#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
+#~ msgstr "Volum CDROM Hsfs"
+
+#~ msgid "JFS Volume"
+#~ msgstr "Volum JFS"
+
+#~ msgid "MSDOS Volume"
+#~ msgstr "Volum MSDOS"
+
+#~ msgid "MacOS Volume"
+#~ msgstr "Volum MacOS"
+
+#~ msgid "Minix Volume"
+#~ msgstr "Volum minix"
+
+#~ msgid "NFS Network Volume"
+#~ msgstr "Volum reţea NFS"
+
+#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Volum Solaris Pcfs"
+
+#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Volum Linux ReiserFS"
+
+#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
+#~ msgstr "Volum Solaris/BSD"
+
+#~ msgid "SuperMount Volume"
+#~ msgstr "Volum SuperMount"
+
+#~ msgid "System Volume"
+#~ msgstr "Volum sistem"
+
+#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Volum Solaris Udfs"
+
+#~ msgid "Windows NT Volume"
+#~ msgstr "Volum Windows NT"
+
+#~ msgid "Windows Shared Volume"
+#~ msgstr "Volum Windows partajat"
+
+#~ msgid "Windows VFAT Volume"
+#~ msgstr "Volum Windows VFAT"
+
+#~ msgid "XFS Linux Volume"
+#~ msgstr "Volum Linux XFS"
+
+#~ msgid "XIAFS Volume"
+#~ msgstr "Volum XIAFS"
+
+#~ msgid "Xenix Volume"
+#~ msgstr "Volum Xenix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute nautilus\n"
+#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am putut executa nautilus\n"
+#~ "Verificaţi dacă nautilus este în calea dumneavoastră şi corect instalat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
+#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
+#~ "this address in the file manager directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu m-am putut conecta la URI %s\n"
+#~ "Vă rugăm verificaţi că adresa este corectă şi în acelaşi timp, scrieţi "
+#~ "această adresă direct în managerul de fişiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fişierul glade pentru programul conectare la server lipseşte.\n"
+#~ "Vă rugăm verificaţi instalarea lui nautilus"
+
+#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
+#~ msgstr "Adaugă un server nou la Servere reţea şi conectează-te la el"
+
+#~ msgid "New Server"
+#~ msgstr "Server nou"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectare"
+
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nume fişier"
@@ -8449,9 +8461,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Caută"
-
#~ msgid "_Start Here"
#~ msgstr "_Începeţi aici"
@@ -9724,9 +9733,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Default non-smooth font:"
#~ msgstr "Font ne-fin implicit:"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Implicit"
-
#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Managerul fişiere şi shell grafic Nautilus"