diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 986 |
1 files changed, 496 insertions, 490 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: <@li.org>\n" @@ -980,15 +980,6 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Foloseşte dosare foto-realistice." -#: libbackground/preview-file-selection.c:207 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Nu pot găsi hbox, folosesc un selector de fişiere normal" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" - #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 @@ -1235,6 +1226,10 @@ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Arată flagurile 'speciale' în fereastra proprietăţi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " @@ -1243,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar " "dacă este setată variabla background_set la true." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1251,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Numele fişierului pentru fundalul implicit al panoului lateral. Folosit doar " "dacă variabila side_pane_background_set este true." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " @@ -1264,15 +1259,15 @@ msgstr "" "foarte mari. O valoare negativă înseamnă fără nici o limită. Limita este " "aproximativă din cauză citirii dosarelor în tranşe." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Nu include semnele de carte implicite în meniul Semne de carte" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " @@ -1281,32 +1276,32 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral " "arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie " "vizibilă." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral " "deschis." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status " "vizibilă." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte " "vizibile." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1314,7 +1309,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea unor opţiuni " "ascunse pentru fişier din dialogul de preferinţe pentru fişiere." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " @@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea " "fişierelor în vizualizările ca iconiţe şi ca listă." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1331,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi " "să trimiteţi fişiere la Gunoi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1339,12 +1334,12 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la " "fiecare deschidere a unui nou element." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1354,7 +1349,7 @@ msgstr "" "fişier imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi " "periculoasă, aşă ca trebuie folosită cu grijă." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1362,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa semnele de carte ale " "utilizatorului în meniul Semne de carte." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " @@ -1372,7 +1367,14 @@ msgstr "" "utilizatorului ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop " "dosarul ~/Desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "" "create de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu " "tilda (~) sunt considerate copii de siguranţă." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " @@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr "" "fişiere. Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt " "listate în fişierul .hidden din dosar." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, Nautilus se adaugă la sesiune la pornire. Aceasta " "înseamnă ca va porni din nou automat la următoarea logare." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " @@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă " "pe desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " @@ -1418,7 +1420,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Acasă va fi pusă " "pe desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă " "pe desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "" "inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă " "de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1448,22 +1450,22 @@ msgstr "" "de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după " "mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1473,20 +1475,20 @@ msgstr "" "acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces " "ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate dintr-un dosar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1494,21 +1496,21 @@ msgstr "" "Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus " "2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus desenează desktopul" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus foloseşte dosarul dvs. Acasă ca desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Afişează dosarele doar în panoul lateral arbore" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1516,40 +1518,40 @@ msgstr "" "Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, " "sau \"double\" pentru a le lansa la un clic dublu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Pune etichete lângă iconiţe" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show folders first in windows" msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Side pane view" msgstr "Vizualizare panou lateral" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr "" "fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi " "previzualizat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1579,7 +1581,7 @@ msgstr "" "doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va " "fi previzualizat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " @@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr "" "doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va " "fi previzualizat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " @@ -1609,7 +1611,7 @@ msgstr "" "setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru dosarele " "locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" @@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Valori posibile sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", " "\"emblems\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " @@ -1628,19 +1630,19 @@ msgstr "" "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. " "Valori posibile sunt name, size, type, şi modification_date." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Acasă de pe de desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1656,28 +1658,28 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Gunoi de pe de desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1689,7 +1691,7 @@ msgstr "" "pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru " "a le afişa ca fişiere text." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1699,167 +1701,74 @@ msgstr "" "aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view" "\" şi \"icon_view\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Când să afişeze text în iconiţe" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lăţimea panoului lateral" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 -msgid "AFFS Volume" -msgstr "Volum AFFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 -msgid "AFS Network Volume" -msgstr "Volum reţea AFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 -msgid "Auto-detected Volume" -msgstr "Volum auto-detectat" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 -msgid "CD Digital Audio" -msgstr "CD audio digital" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 -msgid "CD-ROM Drive" -msgstr "Unitate CD-ROM" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 -msgid "CDROM Volume" -msgstr "Volum CDROM" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 -msgid "DVD Volume" -msgstr "Volum DVD" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 -msgid "Enhanced DOS Volume" -msgstr "Volum DOS îmbunătăţit" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 -msgid "Ext2 Linux Volume" -msgstr "Volum Linux Ext2" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 -msgid "Ext3 Linux Volume" -msgstr "Volum Linux Ext3" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 -msgid "Hardware Device Volume" -msgstr "Volum dispozitiv hardware" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 -msgid "Hsfs CDROM Volume" -msgstr "Volum CDROM Hsfs" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 -msgid "JFS Volume" -msgstr "Volum JFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 -msgid "MSDOS Volume" -msgstr "Volum MSDOS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 -msgid "MacOS Volume" -msgstr "Volum MacOS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 -msgid "Minix Volume" -msgstr "Volum minix" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 -msgid "NFS Network Volume" -msgstr "Volum reţea NFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 -msgid "Pcfs Solaris Volume" -msgstr "Volum Solaris Pcfs" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 -msgid "ReiserFS Linux Volume" -msgstr "Volum Linux ReiserFS" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 -msgid "Solaris/BSD Volume" -msgstr "Volum Solaris/BSD" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 -msgid "SuperMount Volume" -msgstr "Volum SuperMount" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 -msgid "System Volume" -msgstr "Volum sistem" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 -msgid "Udfs Solaris Volume" -msgstr "Volum Solaris Udfs" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 -msgid "Windows NT Volume" -msgstr "Volum Windows NT" - -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 -msgid "Windows Shared Volume" -msgstr "Volum Windows partajat" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +msgid "Move _Up" +msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 -msgid "Windows VFAT Volume" -msgstr "Volum Windows VFAT" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Down" +msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 -msgid "XFS Linux Volume" -msgstr "Volum Linux XFS" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +#, fuzzy +msgid "_Show" +msgstr "Arată %s" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 -msgid "XIAFS Volume" -msgstr "Volum XIAFS" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Hide" +msgstr "_Caută" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 -msgid "Xenix Volume" -msgstr "Volum Xenix" +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Use Default" +msgstr "Implicit" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 #, fuzzy @@ -2388,7 +2297,7 @@ msgstr "Înlocuieşte pe toate" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "legătură la %s" @@ -2755,46 +2664,46 @@ msgstr "Golesc gunoiul" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din " "gunoi?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 msgid "_Empty" msgstr "_Goleşte" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Red Hat Network" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 #, fuzzy msgid "CD Creator" msgstr "Creare _CD" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 #, fuzzy msgid "Windows Network" msgstr "Fereastre" @@ -2814,64 +2723,64 @@ msgstr "Fereastre" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "azi la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "azi la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "azi la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "azi, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "azi, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "azi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri la at 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2880,78 +2789,78 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u elemente" msgstr[1] "%u elemente" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u dosare" msgstr[1] "%u dosare" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 #, fuzzy, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2959,37 +2868,37 @@ msgstr[0] "%u fişiere" msgstr[1] "%u fişiere" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? items" msgstr "? elemente" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 msgid "? bytes" msgstr "? octeţi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637 msgid "unknown type" msgstr "tip necunoscut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2999,7 +2908,7 @@ msgstr "" "înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu " "poate fi găsit dintr-un alt motiv." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3008,16 +2917,16 @@ msgstr "" "Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă " "rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 msgid "link" msgstr "legătură" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "link (broken)" msgstr "legătură (invalidă)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" @@ -3223,48 +3132,48 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Casa %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803 msgid "editable text" msgstr "text editabil" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "the editable label" msgstr "eticheta editabil" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811 msgid "additional text" msgstr "text adiţional" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "some more text" msgstr "încă un text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819 msgid "highlighted for selection" msgstr "evidenţiat pentru selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 msgid "highlighted for drop" msgstr "evidenţiat pentru plasare" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare" @@ -3652,14 +3561,14 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "Asociază acţiune" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 #, fuzzy msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" "\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de " "la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3668,11 +3577,11 @@ msgstr "" "\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de " "la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3681,12 +3590,12 @@ msgstr "" "Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa " "fişierele de la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 msgid "Can't Open Location" msgstr "Nu pot deschide locaţia" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3695,7 +3604,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de " "la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 #, fuzzy msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -3706,7 +3615,7 @@ msgstr "" "acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi " "deschis." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3715,7 +3624,7 @@ msgstr "" "Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa " "fişierele de la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 #, fuzzy msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " @@ -3726,35 +3635,35 @@ msgstr "" "acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi " "deschis." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Deschid %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 #, fuzzy msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă din " "motive de securitate." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 #, fuzzy msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Nu pot executa legături la distanţă" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 msgid "Details: " msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 #, fuzzy msgid "There was an error launching the application." msgstr "" @@ -3762,19 +3671,19 @@ msgstr "" "\n" "Detalii: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 #, fuzzy msgid "Error Launching Application" msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 #, fuzzy msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." @@ -3784,13 +3693,13 @@ msgstr "" "Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar " "local şi încercaţi din nou." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 #, fuzzy msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " @@ -4260,40 +4169,40 @@ msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s" msgid "Could not complete specified action." msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Goleşte gunoiul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Deschide %d ferestre?" msgstr[1] "Deschide %d ferestre?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?" msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -4303,38 +4212,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 #, fuzzy msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 msgid "Delete?" msgstr "Şterg?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Selectează o categorie:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Modele" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selectat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d dosare selectate" msgstr[1] "%d dosare selectate" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4342,19 +4251,19 @@ msgstr[0] " (conţinând %d elemente)" msgstr[1] " (conţinând %d elemente)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (conţinând un total de %d elemente)" msgstr[1] " (conţinând un total de %d elemente)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" selectat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4362,14 +4271,14 @@ msgstr[0] "%d elemente selectate (%s)" msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d alte elemente selectate (%s)" msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "Spaţiu liber:" @@ -4381,7 +4290,7 @@ msgstr "Spaţiu liber:" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4390,52 +4299,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. " "Unele fişiere Nu vor fi afişate." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 msgid "Too Many Files" msgstr "Prea multe fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 #, fuzzy msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, fuzzy msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 #, fuzzy msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Şterg imediat?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4450,39 +4359,57 @@ msgstr[1] "" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente " "selectate?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Şterge din Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Altă _Aplicaţie..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 msgid "An _Application..." msgstr "O _Aplicaţie..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4081 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Nu pot copia gunoiul" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707 #, fuzzy msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" @@ -4490,7 +4417,7 @@ msgstr "" "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca " "parametru." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 #, fuzzy msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4500,11 +4427,11 @@ msgstr "" "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca " "parametru." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "About Scripts" msgstr "Despre scripturi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4545,19 +4472,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4570,7 +4497,7 @@ msgstr[1] "" "Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte " "fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4583,36 +4510,36 @@ msgstr[1] "" "Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte " "fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "Mount Error" msgstr "Eroare la montare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 msgid "Unmount Error" msgstr "Eroare la demontare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4903 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Eroare la montare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "E_ject" msgstr "E_jectează" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Demontează volumul" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5503 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4620,130 +4547,130 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Deschide în fereastră nouă" msgstr[1] "Deschide în fereastră nouă" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Dosar Acasă" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Dosar Acasă" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5535 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Şterge din Gunoi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mută la _Gunoi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Şterge" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5586 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Creează legături" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Creează legătură" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5600 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "Goleşte Gunoiul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5616 msgid "Cu_t File" msgstr "Taie fişierul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5372 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Taie fişierele" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5381 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiază fişierul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiază fişierele" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 #, fuzzy msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o " "mutaţi la Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o " "mutaţi la Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. " "Doriţi să o mutaţi la Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 msgid "Broken Link" msgstr "Legătură greşită" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "Fişiere text executabile" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5944 msgid "Run or Display?" msgstr "Rulează sau vizualizează" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rulează în _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946 msgid "_Display" msgstr "_Afişează" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "_Run" msgstr "_Rulează" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Deschid \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 msgid "Cancel Open?" msgstr "Renunţă la deschidere?" @@ -4900,81 +4827,81 @@ msgstr "Renumesc \"%s\" la \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Renunţ la renumire?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" msgstr "după _nume" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după nume" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" msgstr "după _mărime" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după mărime" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by _Type" msgstr "după _tip" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după tip" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by Modification _Date" msgstr "după _data modificării" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după data modificării" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "by _Emblems" msgstr "după _embleme" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după embleme" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconiţelor" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiţei" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "arată către \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2579 src/file-manager/fm-icon-view.c:2603 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 #, fuzzy msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2580 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 #, fuzzy msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2581 src/file-manager/fm-icon-view.c:2605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 #, fuzzy msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Eroare tragere şi plasare" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid." @@ -6204,7 +6131,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:231 -#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6261,15 +6188,15 @@ msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Nu pot muta in el însuşi." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "nu este un dispozitiv valid" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 #, fuzzy msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" @@ -6441,6 +6368,10 @@ msgstr "tip MIME" msgid "Never" msgstr "Niciodată" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Previzualizare fişiere _sunet" @@ -6667,7 +6598,7 @@ msgstr "Manager de fişiere" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 -#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6694,31 +6625,31 @@ msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 #, fuzzy msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să uitaţi istoria? Daca da, veţi fi blestemat(ă) " "să o repetaţi." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" msgstr "Uită istoria" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " @@ -6727,16 +6658,16 @@ msgstr "" "Locaţia \"%s\" nu mai există. Doriţi să eliminaţi semnele de carte cu " "această locaţie din lista dvs.?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Locaţia \"%s\" nu mai există." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Semn de carte pentru locaţie inexistentă" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Remove" msgstr "Elimină" @@ -7314,50 +7245,6 @@ msgstr "[Proprietar fişier] este [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Proprietar fişier] nu este [root]" -#: src/nautilus-server-connect.c:132 -msgid "" -"Couldn't execute nautilus\n" -"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" -msgstr "" -"Nu am putut executa nautilus\n" -"Verificaţi dacă nautilus este în calea dumneavoastră şi corect instalat" - -#: src/nautilus-server-connect.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't connect to URI %s\n" -"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " -"address in the file manager directly" -msgstr "" -"Nu m-am putut conecta la URI %s\n" -"Vă rugăm verificaţi că adresa este corectă şi în acelaşi timp, scrieţi " -"această adresă direct în managerul de fişiere" - -#: src/nautilus-server-connect.c:460 -msgid "" -"Glade file for the connect to server program is missing.\n" -"Please check your installation of nautilus" -msgstr "" -"Fişierul glade pentru programul conectare la server lipseşte.\n" -"Vă rugăm verificaţi instalarea lui nautilus" - -#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" -msgstr "Adaugă un server nou la Servere reţea şi conectează-te la el" - -#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 -#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 -msgid "New Server" -msgstr "Server nou" - -#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 -msgid "_Connect" -msgstr "_Conectare" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" @@ -7600,90 +7487,90 @@ msgstr "selectarea curentă" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 msgid "View Failed" msgstr "Vizualizarea a eşuat" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 #, fuzzy msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Vizualizarea %s a avut o eroare şi nu poate continua. Puteţi alege altă " "vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 #, fuzzy msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "Content View" msgstr "Vizualizare conţinut" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Vizualizarea fişierului sau dosarului curent" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut încărca %s" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut încărca %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, fuzzy msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "N-am putu afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate determina ce tip de " "fişier este." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip " "\"%s:\"" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, fuzzy msgid "The attempt to log in failed." msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece încercarea de a face login a eşuat." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 msgid "Access was denied." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece accesul a fost interzis." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 #, fuzzy msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." @@ -7691,12 +7578,12 @@ msgstr "" "N-am putut afişa \"%s\", deoarece gazda \"%s\" nu a putut fi găsită. Vă rog " "verificaţi ortografia şi setările proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 #, fuzzy msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "N-am putut afişa \"%s\". Vă rog verificaţi setările proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7705,11 +7592,11 @@ msgstr "" "N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip " "\"%s:\"" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 #, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " @@ -7720,7 +7607,7 @@ msgstr "" "serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că " "indexarea Medusa rulează." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363 #, fuzzy msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " @@ -7731,24 +7618,24 @@ msgstr "" "serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că " "indexarea Medusa rulează." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Căutarea nu este disponibilă" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nu pot afişa locaţia" -#: src/nautilus-window-menus.c:221 +#: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte" @@ -7756,7 +7643,7 @@ msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7764,13 +7651,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" -#: src/nautilus-window-menus.c:605 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7791,19 +7678,19 @@ msgstr "Mergi înainte câteva pagini" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1606 +#: src/nautilus-window.c:1578 msgid "Application ID" msgstr "ID aplicaţie" -#: src/nautilus-window.c:1607 +#: src/nautilus-window.c:1579 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei." -#: src/nautilus-window.c:1613 +#: src/nautilus-window.c:1585 msgid "Application" msgstr "Aplicaţie" -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1586 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră." @@ -7839,6 +7726,131 @@ msgstr "Servere reţea" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" +#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +#~ msgstr "Nu pot găsi hbox, folosesc un selector de fişiere normal" + +#~ msgid "AFFS Volume" +#~ msgstr "Volum AFFS" + +#~ msgid "AFS Network Volume" +#~ msgstr "Volum reţea AFS" + +#~ msgid "Auto-detected Volume" +#~ msgstr "Volum auto-detectat" + +#~ msgid "CD Digital Audio" +#~ msgstr "CD audio digital" + +#~ msgid "CD-ROM Drive" +#~ msgstr "Unitate CD-ROM" + +#~ msgid "CDROM Volume" +#~ msgstr "Volum CDROM" + +#~ msgid "DVD Volume" +#~ msgstr "Volum DVD" + +#~ msgid "Enhanced DOS Volume" +#~ msgstr "Volum DOS îmbunătăţit" + +#~ msgid "Ext2 Linux Volume" +#~ msgstr "Volum Linux Ext2" + +#~ msgid "Ext3 Linux Volume" +#~ msgstr "Volum Linux Ext3" + +#~ msgid "Hardware Device Volume" +#~ msgstr "Volum dispozitiv hardware" + +#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" +#~ msgstr "Volum CDROM Hsfs" + +#~ msgid "JFS Volume" +#~ msgstr "Volum JFS" + +#~ msgid "MSDOS Volume" +#~ msgstr "Volum MSDOS" + +#~ msgid "MacOS Volume" +#~ msgstr "Volum MacOS" + +#~ msgid "Minix Volume" +#~ msgstr "Volum minix" + +#~ msgid "NFS Network Volume" +#~ msgstr "Volum reţea NFS" + +#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Volum Solaris Pcfs" + +#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" +#~ msgstr "Volum Linux ReiserFS" + +#~ msgid "Solaris/BSD Volume" +#~ msgstr "Volum Solaris/BSD" + +#~ msgid "SuperMount Volume" +#~ msgstr "Volum SuperMount" + +#~ msgid "System Volume" +#~ msgstr "Volum sistem" + +#~ msgid "Udfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Volum Solaris Udfs" + +#~ msgid "Windows NT Volume" +#~ msgstr "Volum Windows NT" + +#~ msgid "Windows Shared Volume" +#~ msgstr "Volum Windows partajat" + +#~ msgid "Windows VFAT Volume" +#~ msgstr "Volum Windows VFAT" + +#~ msgid "XFS Linux Volume" +#~ msgstr "Volum Linux XFS" + +#~ msgid "XIAFS Volume" +#~ msgstr "Volum XIAFS" + +#~ msgid "Xenix Volume" +#~ msgstr "Volum Xenix" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute nautilus\n" +#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut executa nautilus\n" +#~ "Verificaţi dacă nautilus este în calea dumneavoastră şi corect instalat" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't connect to URI %s\n" +#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in " +#~ "this address in the file manager directly" +#~ msgstr "" +#~ "Nu m-am putut conecta la URI %s\n" +#~ "Vă rugăm verificaţi că adresa este corectă şi în acelaşi timp, scrieţi " +#~ "această adresă direct în managerul de fişiere" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of nautilus" +#~ msgstr "" +#~ "Fişierul glade pentru programul conectare la server lipseşte.\n" +#~ "Vă rugăm verificaţi instalarea lui nautilus" + +#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +#~ msgstr "Adaugă un server nou la Servere reţea şi conectează-te la el" + +#~ msgid "New Server" +#~ msgstr "Server nou" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Conectare" + #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nume fişier" @@ -8449,9 +8461,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" #~ msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Caută" - #~ msgid "_Start Here" #~ msgstr "_Începeţi aici" @@ -9724,9 +9733,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgid "Default non-smooth font:" #~ msgstr "Font ne-fin implicit:" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Implicit" - #~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" #~ msgstr "Managerul fişiere şi shell grafic Nautilus" |