summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po2889
1 files changed, 1362 insertions, 1527 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ff992467f..fe07df746 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-28 16:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-28 19:03+03:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-08 00:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-08 00:49-05:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,31 @@ msgstr "Невозможно создать апплет пускателя Nautilus!"
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr "Невозможно создать апплет настроек Nautilus!"
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Graphics"
+msgstr "Гладкая графика"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
+#: src/nautilus-application.c:639
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Состояние"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "Ретро"
+
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -74,6 +99,18 @@ msgstr "%lu МБ"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Обзор оборудования"
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
+msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
+msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
+msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+msgstr ""
+
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
@@ -100,18 +137,18 @@ msgstr "Как оборудование"
msgid "hardware view"
msgstr "просмотр оборудования"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
msgid "Previous"
msgstr "Пред."
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Home"
msgstr "Домой"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
msgid "Next"
msgstr "След."
@@ -239,64 +276,77 @@ msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Manual"
msgstr "Инструкция"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Config files"
-msgstr "Файлы настроек"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командная строка"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
-msgid "APIs"
-msgstr "АPI"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "System Calls"
msgstr "Системные вызовы"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+msgid "Library Functions"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Сервисы"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Конфигурация"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Games"
+msgstr "Игра"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Conventions"
+msgstr "Содержание:"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+msgid "System Administration"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279
msgid "Introductory Documents:"
msgstr ""
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293
msgid "Documents by Subject:"
msgstr "Документы по теме:"
@@ -427,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_File"
msgstr "Файл"
@@ -675,21 +725,22 @@ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Кириллица (MacCyrillic)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr "Кириллица/Русский (IBM-866)"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Кириллица/Русский (IBM-866)"
+
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица/Украинский (KOI8-U)"
@@ -961,6 +1012,7 @@ msgid "Oldies"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115
msgid "Other"
msgstr "Другое"
@@ -1554,7 +1606,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения."
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
msgid "Not an Image"
msgstr "Не изображение"
@@ -1603,7 +1655,7 @@ msgstr "Пауза"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
@@ -1654,6 +1706,23 @@ msgstr ""
msgid "View as Music"
msgstr "Показать как музыку"
+#. FIXME: eventually, get this from preferences
+#. set up the default font
+#: components/notes/nautilus-notes.c:200
+#: components/text/nautilus-text-view.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
+#: src/nautilus-sidebar-title.c:495
+msgid "helvetica"
+msgstr "гельветика"
+
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
@@ -1666,194 +1735,6 @@ msgstr ""
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
-#, c-format
-msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Проверка %s..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed on \"%s\""
-msgstr "Сбой на \"%s\""
-
-#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
-#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
-msgstr "Проверка \"%s\" (%ld/%ld)"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:122
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Состав пакета"
-
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:169
-msgid "Package Title"
-msgstr "Название пакета"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:190
-msgid "Installed Size: "
-msgstr "Размер установленного:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
-msgid "<size>"
-msgstr "<размер>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Дата установки:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<неизвестно>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
-msgid "License: "
-msgstr "Лицензия:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Дата сборки:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Дистрибутив:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Производитель:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:283
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122
-msgid "Install"
-msgstr "Установить"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:299
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:308
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Удалить"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:324
-msgid "Verify"
-msgstr "Проверить"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Состав пакета: %d файлов"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:576
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Пакет \"%s\" "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762
-msgid "Verification completed, package ok."
-msgstr "Проверка завершена, пакет исправен."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119
-#, c-format
-msgid "%s would not work anymore\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122
-#, c-format
-msgid "%s would break other installed packages\n"
-msgstr "%s будет разрушать другие установленные пакеты\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127
-#, c-format
-msgid "%s is needed, but could not be found\n"
-msgstr "%s нужен, но не найден\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132
-#, c-format
-msgid "%s was already installed\n"
-msgstr "%s уже было установлено\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135
-#, c-format
-msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
-msgstr "%s вызывает проблему круговой зависимости\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
-msgid "Cannot access the local package system\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Сбой установки %s по следующим причинам:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Сбой удаления %s по следующим причинам:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Сбой удаления..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Сбой удаления пакета"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281
-msgid "Install failed..."
-msgstr "Сбой установки..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Сбой установки"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Неправильный пароль."
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for rpm view"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
-msgid "Package Viewer"
-msgstr "Программа просмотра пакетов"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
-msgid "RPM component"
-msgstr "Компонент RPM"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-msgid "RPM view factory"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
-msgid "View as Package"
-msgstr "Показать как пакет"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
-msgid "rpm view"
-msgstr "просмотр rpm"
-
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
@@ -1962,53 +1843,47 @@ msgid "RPM args are filename"
msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
-msgid "Force install"
-msgstr "Принудительная установка"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use ftp"
msgstr "Использовать ftp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use local"
msgstr "Использовать локальную копию"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Use http"
msgstr "Использовать http"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
msgid "machine readable output"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "Не выдавать вывод в процентах"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
msgstr "Указать файл пакета"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "Аргументы RPM должны быть файлами"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
msgstr "Запустить запрос"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
-msgid "Revert"
-msgstr "Восстановить"
-
+#. Disabled for 1.0
+#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL},
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Set root"
msgstr "Установить фон"
@@ -2038,7 +1913,7 @@ msgid "Allow username"
msgstr "Разрешить имя пользователя"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Разрешить обновления"
@@ -2050,151 +1925,169 @@ msgstr "Подробный вывод"
msgid "Install a specific package version"
msgstr "Установить указанную версию пакета"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:167
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
msgstr "*** Вы не можете указать больше чем один тип протокола.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:184
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:293
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285
#, c-format
msgid "File conflict checking %s...\n"
msgstr "Проверка конфликта файлов %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:307
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299
#, c-format
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
msgstr "Проверка уникальности файла %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:321
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313
#, c-format
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:352
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Скачивание %s..."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
msgstr "Скачивание %s... (%d/%d) = %d%% %.1f КБ/с"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
msgstr "Скачивание %s... (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:384
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
#, c-format
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
msgstr "Скачивание %s... (%d/%d)) %.1f КБ/с Сделано \n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:389
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381
#, c-format
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
msgstr "Скачивание %s... %3.1f КБ/с Сделано\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
msgstr "Устанавливание %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:425
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
msgstr "Удаление %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:447
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
msgstr "Устанавливание %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Выполнено\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
msgstr "Удаление %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Выполнено\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:462
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
msgid "Done\n"
msgstr "Сделано\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:482
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474
#, c-format
msgid "Download of %s FAILED\n"
msgstr "СБОЙ скачивания %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:602
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496
#, c-format
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
msgstr "Не удалось удалить пакет %s.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:604
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498
#, c-format
msgid "Package %s failed to install.\n"
msgstr "Не удалось установить пакет %s.\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:625
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519
#, c-format
msgid "\t╥ Problem : %s\n"
msgstr "\\t╥ Проблема: %s\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528
#, c-format
msgid "\t╥ Action : %s\n"
msgstr "\\t╥ Действие : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:677
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571
msgid "Cancelling operation\n"
msgstr "Отмена операции\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582
#, c-format
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586
#, c-format
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:696
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590
#, c-format
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
msgstr ""
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:711
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607
#, c-format
msgid "\t╥ %s and it's dependencies\n"
msgstr ""
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:714
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610
#, c-format
msgid "\t╥ %s\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:736
+#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
+#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
+#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n) " and
+#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
+#. "j" "ja" "JA" etc.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638
+msgid "Save transaction report ? (y/n) "
+msgstr ""
+
+#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
+#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
+#. must be 1 character only.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811
+msgid "y"
+msgstr "д"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670
#, c-format
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
msgstr "Зависимость: %s требует %s\n"
#. I18N note: %s is a package name
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
#, c-format
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
msgstr ""
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:756
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690
#, c-format
msgid "\t╥ server MD5 checksum is %s\n"
msgstr ""
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
#, c-format
msgid "\t╥ actual MD5 checksum is %s\n"
msgstr ""
@@ -2204,100 +2097,92 @@ msgstr ""
#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:824
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
msgid "Continue? (y/n) "
msgstr "Продолжить? (д/н) "
-#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
-#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
-#. must be 1 character only.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:835
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:877
-msgid "y"
-msgstr "д"
-
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:865
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
msgstr "Удалять RPM файлы? (д/н) "
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:897
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831
msgid "Operation ok\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:899
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833
msgid "Operation failed\n"
msgstr "Сбой операции\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959
msgid "Installing"
msgstr "Установливается"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1025
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968
msgid "Uninstalling"
msgstr "Удаляется"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983
msgid "Only one operation at a time please."
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1045
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1053
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1097
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047
#, c-format
msgid "%s: --help for usage\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1069
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
msgstr "Название : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1070
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
#, c-format
msgid "Version : %s\n"
msgstr "Версия : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1071
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014
#, c-format
msgid "Minor : %s\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1073
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
#, c-format
msgid "Size : %d\n"
msgstr "Размер : %d\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1074
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
#, c-format
msgid "Arch : %s\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1075
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
#, c-format
msgid "Distribution : %s\n"
msgstr "Дистрибутив : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1076
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019
#, c-format
msgid "Description : %s\n"
msgstr "Описание : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1078
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Install root : %s\n"
msgstr "Установить и %s и %s"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1081
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024
msgid "Provides : \n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1123
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066
#, c-format
msgid "exit code %d\n"
msgstr "код выхода %d\n"
@@ -2358,78 +2243,78 @@ msgstr ""
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:143
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Сбой блокировки скачиваемого файла"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "Несовпадение MD5, пакет %s может быть подделан"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:176
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "No MD5 available for %s"
msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\""
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is ok"
msgstr "Это правильно?"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:430
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s версии %s-%s уже установлен"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:470
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:434
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s версия %s уже установлен"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:479
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:484
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:443
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:448
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s обновляется с версии %s-%s до %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:493
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:457
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s заменено на более старую версию с %s-%s на %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:498
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s заменено на более старую версию с %s на %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:551
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:515
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s устанавливается версия %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:556
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:520
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s устанавливается версия %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:628
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Установка пакета %d из %d"
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
msgid "ok"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
msgid "not ok"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1156
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "Проверка зависимостей для %s"
@@ -2437,102 +2322,107 @@ msgstr "Проверка зависимостей для %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1719
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "\"%s\" выделено (%s)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1773
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1823
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1789
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1796
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "Невозможно открыть целевой файл %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1932
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2001
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1953
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2022
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1971
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2034
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188
+msgid "... but it's ok, the packages are related"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "Но существуют файловые конфликты"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2066
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2137
#, fuzzy, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "Пакет %s конфликтует с %s по файлам"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2103
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2174
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2184
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2203
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2276
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2271
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2344
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2349
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2423
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "скачивание %d пакетов"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2692
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "будет обновлено %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2617
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "будет установлена предыдущая версия %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2620
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "будет установлено %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2623
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "будет удалено %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2706
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2786
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s требует %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2870
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2979
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "сбой на %s"
@@ -2541,43 +2431,43 @@ msgstr "сбой на %s"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Невозможно установить URLType из файла настроек!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "Транзакции не сохранены, невозможно найти домашний каталог"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Транзакции сохранены в %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Получение списка пакетов с удаленного сервера...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Невозможно получить package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"Невозможна запись в файл %s, используется обработчик журнала по умолчанию"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218
msgid "Install failed"
msgstr "Сбой установки"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Сбой удаления пакета"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Невозможно создать каталог транзакции (%s)!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Запись транзакции на %s"
@@ -2625,7 +2515,7 @@ msgid "%s could not be found on the server"
msgstr "%s не может быть найден на сервере"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s уже установлено"
@@ -2641,27 +2531,27 @@ msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
msgstr "%s, который новее, уже установлен"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346
-#, c-format
-msgid "%s is not installed"
-msgstr "%s не установлен"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not installed and could not be found on server"
+msgstr "%s не может быть найден на сервере"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "Проверка наличия новой версии %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Установить и %s и %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Удалить %s из вашей системы"
@@ -2669,21 +2559,21 @@ msgstr "Удалить %s из вашей системы"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "Принудительное удаление %s из вашей системы"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008
msgid "Continue with force"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014
msgid "Allow downgrade"
msgstr "Разрешить установку предыдущих версий"
@@ -2899,70 +2789,344 @@ msgstr "Закрытие db для %s (не открыто)"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Невозможно открыть %s"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418
+#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Getting package information ..."
+msgstr "Получение списка пакетов с удаленного сервера...\n"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:82
#, fuzzy, c-format
-msgid " ╥ %s is in the GNOME footprint menu under %s"
-msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome для %s"
+msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
+msgstr "Проверка локального файла %s..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading 1 package (%s)"
+msgstr "скачивание %d пакетов"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading %d packages (%s)"
+msgstr "скачивание %d пакетов"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Скачивание %s..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "0K of %dK"
+msgstr "%ld из %ld"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"Downloading \"%s\" now."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:252
+#, c-format
+msgid "Attempting to download package \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:262
+#: components/services/install-view/callbacks.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:269
+#, c-format
+msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%dK of %dK"
+msgstr "%ld из %ld"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of package \"%s\" failed!"
+msgstr "скачивание %d пакетов"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:341
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr ""
+
+#. starting a new package -- create new progress indicator
+#: components/services/install-view/callbacks.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing package %d of %d"
+msgstr "Установливаются пакеты"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436
+#: components/services/install-view/callbacks.c:396
#, c-format
-msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n"
-msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome.\n"
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" is now being installed."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Now installing package \"%s\"."
+msgstr "Установливаются пакеты"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463
+#: components/services/install-view/callbacks.c:407
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887
#, c-format
-msgid " ╥ %s is in the KDE menu.\n"
+msgid "Installing \"%s\""
+msgstr "Установка \"%s\""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:415
+#: src/nautilus-zoom-control.c:592
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed on %s"
+msgstr "Сбой установки"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:471
+msgid "I ran into problems while installing."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:472
+msgid "I'd like to try the following :"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Is this ok ?"
+msgstr "Это правильно?"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Installation cancelled."
+msgstr "Сбой установки..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:559
+#, fuzzy
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "%s уже было установлено\n"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:561
+#: components/services/install-view/callbacks.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Installation complete."
+msgstr "Скачивание пакета"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Сбой установки"
+
+#. some succeeded; some failed
+#: components/services/install-view/callbacks.c:569
+msgid "Some packages installed successfully:"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Some packages failed:"
+msgstr "Указать файл пакета"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:627
+msgid "Erase the RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:629
+msgid "Erase the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:659
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:674
+msgid ""
+"A core package of Nautilus has been\n"
+"updated. You should restart Nautilus.\n"
+"\n"
+"Do you wish to do that now?"
+msgstr ""
+
+#. Setup the title
+#: components/services/install-view/forms.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Простая установка"
+
+#. Setup the progress header
+#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
+#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
+#. * it aligned currently.
+#.
+#: components/services/install-view/forms.c:327
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:358
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Версия: %s"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:407
+msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:408
+msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:411
+#, fuzzy
+msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
+msgstr "Не удалось удалить пакет %s.\n"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:412
+msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:415
+msgid "These packages are ready to be reverted:"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:416
+msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:464
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld MB."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:466
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld KB."
+msgstr ""
+
+#. buttons
+#: components/services/install-view/forms.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить? (д/н) "
+
+#: components/services/install-view/forms.c:482
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
+msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome для %s"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
+msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome для %s"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is in the KDE menu.\n"
msgstr " ╥ %s есть в меню KDE.\n"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Скачивание пакета"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
+"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
+msgstr ""
+
+#. couldn't find an icon
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#, c-format
+msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Неправильный пароль."
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766
msgid "Authenticate as root"
msgstr ""
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883
msgid "Installing packages"
msgstr "Установливаются пакеты"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885
msgid "Installing remote package"
msgstr "Устанавливаются удаленные пакеты"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640
-#, c-format
-msgid "Installing \"%s\""
-msgstr "Установка \"%s\""
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889
#, fuzzy
msgid "Installing some package"
msgstr "Скачивание пакета"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
msgstr ""
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955
#, fuzzy
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "Подключение к каталогу программного обеспечения..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013
msgid "Checking for authorization..."
msgstr ""
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr ""
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105
msgid "Package download aborted."
msgstr "Скачивание пакета прервано."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install Viewer"
@@ -3230,10 +3394,12 @@ msgid "Services Login"
msgstr "Подключение к сервисам"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -3247,69 +3413,64 @@ msgstr "Пожалуйста, подключитесь к сервисам Eazel"
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
msgid "Go There"
msgstr "Перейти сюда"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "More Info"
msgstr "Дополнительная информация"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
msgid "Account Preferences"
msgstr "Настройки счета"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
msgid "Logout"
msgstr "Отключиться"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
msgid "Terms of Use"
msgstr "Правила пользования"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
msgid "Login"
msgstr "Подключиться"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
#, c-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Добро пожаловать, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
msgid "You are not logged in"
msgstr "Вы не подключены к"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
msgid "Connecting to Eazel Services..."
msgstr "Подключение к сервисам Eazel..."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Версия: %s"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
msgid "Featured Downloads"
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
@@ -3320,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"или ваш компьютер некорректно настроен. Вы можете попробовать еще раз "
"позднее."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893
#, fuzzy
msgid ""
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
@@ -3329,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"Обнаружена проблема с данными на серверах Eazel. Пожалуйста, напишите по "
"адресу support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916
#, fuzzy
msgid ""
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
@@ -3338,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"Обнаружена проблема с данными на серверах Eazel. Пожалуйста, напишите по "
"адресу support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
@@ -3349,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"или ваш компьютер некорректно настроен. Вы можете попробовать еще раз "
"позднее."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968
#, fuzzy
msgid ""
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
@@ -3358,12 +3519,12 @@ msgstr ""
"Обнаружена проблема с данными на серверах Eazel. Пожалуйста, напишите по "
"адресу support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985
msgid "Failed to upload system inventory."
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:255
msgid "Eazel Services"
msgstr "Сервисы Eazel"
@@ -3480,12 +3641,12 @@ msgstr ""
msgid "Factory for the sample service"
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:329
+#: components/text/nautilus-text-view.c:326
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:330
+#: components/text/nautilus-text-view.c:329
msgid "File too large"
msgstr "Файл слишком велик"
@@ -3591,7 +3752,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Просмотр дерева Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
@@ -3603,7 +3764,7 @@ msgstr "Призрак"
msgid "Azul"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:3
+#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103
msgid "Black"
msgstr "Черный"
@@ -3715,7 +3876,7 @@ msgstr "Перетащите эмблему на объект, чтобы добавить ее к объекту"
msgid "Eclipse"
msgstr "Затмение"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -3933,11 +4094,11 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -4044,25 +4205,25 @@ msgid "International"
msgstr "Международное"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
-msgid "LWN.net"
-msgstr "LWN.net"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Проект документирования Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux Resources"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr ""
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
@@ -4072,78 +4233,82 @@ msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "News and Media"
msgstr "Новости и каналы"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "Software"
msgstr "Программы"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Веб-услуги"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr ""
@@ -4203,11 +4368,6 @@ msgstr "Скопировать сюда"
msgid "_Link here"
msgstr "Ссылка сюда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
@@ -4230,115 +4390,115 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сегодня в %-I:%M %p"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-I:%M %p"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y в %-I:%M %p"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 folders"
msgstr "0 папок"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408
msgid "0 files"
msgstr "0 файлов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 item"
msgstr "1 элемент"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элементов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папок"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735
msgid "? items"
msgstr "? элементов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726
msgid "? bytes"
msgstr "? байт"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестный MIME-тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782
msgid "program"
msgstr "программа"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
"aaron@eazel.com"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812
msgid "link"
msgstr "ссылка"
@@ -4347,12 +4507,12 @@ msgstr "ссылка"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ссылка на %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
msgid "link (broken)"
msgstr "ссылка (испорченная)"
@@ -5239,7 +5399,65 @@ msgstr "foo foo (100000000000000-ая копия).txt"
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld из %ld"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Borland"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Book"
+msgstr "Закладки"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104
+msgid "Demibold"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "Список"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Балтийский"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112
+msgid "Oblique"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Italic"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Oblique"
+msgstr "Обратный порядок"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Condensed"
+msgstr "Содержание:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122
+msgid "Semicondensed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@@ -5251,7 +5469,7 @@ msgstr "Ошибка GConf"
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
#. * to exist, * even in the most limited user environment
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956
msgid "fixed"
msgstr "фиксированный"
@@ -5260,299 +5478,266 @@ msgstr "фиксированный"
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00, 01:00 ДП"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00 ДП"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr " 1/ 1/00, 1:00 ДП"
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Настройки Nautilus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "current theme"
msgstr "текущая тема"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
#, fuzzy
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Открыть каждый элемент в новом окне"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "Ask before emptying the Trash"
msgstr "Спрашивать прежде чем удалять элементы из мусорной корзины"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
msgid "Click Behavior"
msgstr "Поведение щелчка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "single"
msgstr "одиночный"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Активировать элементы одним щелчком"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
msgid "double"
msgstr "двойной"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Активировать элементы двойным щелчком"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Исполняемые текстовые файлы"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
msgid "launch"
msgstr "запустить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Выполнить файлы когда на них щелкнут"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "display"
msgstr "показать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Показать файлы когда на них щелкнут"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "ask"
msgstr "спросить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
msgid "Ask each time"
msgstr "Каждый раз спрашивать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Показывать текст на пиктограммах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Показать число элементов в папках"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Показывать миниатюры для файлов изображений"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Прослушивание звуковых файлов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Использовать гладкую (но медленную) графику"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Use this font family to display file names:"
msgstr "Семейство шрифта используемого для отображения названий файлов:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Показать панель инструментов в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Показать строку расположения в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Показать строку состояния в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Показать боковую панель в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Использовать Nautilus для отрисовки рабочего стола"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
msgstr "Включить быстрый поиск (индексирует ваш жесткий диск)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
msgid "search type to do by default"
msgstr "тип поиска используемый по умолчанию"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
msgid "search by text"
msgstr "поиск по тексту"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Поиск файлов только по названию"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "search by text and properties"
msgstr "поиск по тексту и свойствам"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Поиск файлов по названию и свойствам"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Расположение поисковой машины"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Показать скрытые файлы (начинающиеся с \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Показать резервные файлы (заканчивающиеся на \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Показать специальные флаги в окне свойств"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Показывать только папки в дереве"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "Can add Content"
msgstr "Можно добавить содержимое"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Не включать встроенные закладки в меню закладок"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Использовать HTTP-прокси"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:680
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526
-msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Настройки внешнего вида"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Гладкая графика"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Окна и рабочий стол"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547
-msgid "Windows & Desktop Settings"
-msgstr "Установки окон и рабочего стола"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Открытие новых окон"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Поведение мусорной корзины"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
msgid "Icon & List Views"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Icon & List Views Settings"
-msgstr "Установки просмотра каталога"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Показать/Скрыть параметры"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Боковые панели"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar Panels Settings"
-msgstr "Описание боковой панели"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляторы"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
-msgid "Navigation Settings"
-msgstr "Настройки навигации"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Настройки HTTP-proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Встроенные закладки"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Недостаток скорости"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722
-msgid "Speed Tradeoffs Settings"
-msgstr "Настройка недостатка скорости"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
-msgid "Search Settings"
-msgstr "Настройки поиска"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Параметры сложности поиска"
@@ -5561,37 +5746,81 @@ msgstr "Параметры сложности поиска"
msgid "Fast Search"
msgstr "Быстрый поиск"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Показать строку состояния в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073
msgid "always"
msgstr "всегда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077
msgid "local only"
msgstr "только локально"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078
msgid "Local Files Only"
msgstr "Только локальные файлы"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081
msgid "never"
msgstr "никогда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
+"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
+"done, turn crond on."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170
+msgid "Files May Not Be Indexed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171
+msgid ""
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
+"start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
+"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
+"check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
+msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641
+msgid "No selection made"
+msgstr ""
+
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -5658,6 +5887,25 @@ msgstr "Возврат печати"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Восстановить измененное название"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306
+msgid "Remember this password"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483
+#, fuzzy
+msgid "times"
+msgstr "Таймс"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484
+#, fuzzy
+msgid "courier"
+msgstr "Курьер"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485
+#, fuzzy
+msgid "lucida"
+msgstr "Люцида"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
msgid "Beginner"
msgstr "Новичок"
@@ -5670,7 +5918,7 @@ msgstr "Промежуточный"
msgid "Advanced"
msgstr "Развитый"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202
msgid "Prefs Box"
msgstr "Окно настроек"
@@ -5822,24 +6070,59 @@ msgstr ""
"Вы можете настроить соответствие между программами и типами файлов в Центре "
"управления Gnome."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No applications are available for \"%s\"."
+msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "No Applications Available"
+msgstr "Приложения"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure which programs are offered for which file types with the "
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
+msgstr ""
+"Вы можете настроить соответствие между программами и типами файлов в Центре "
+"управления Gnome."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Невозможно открыть положение"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you will be able to open it."
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -6113,7 +6396,7 @@ msgstr "Поиск на дисках"
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus ищет мусорную корзину на ваших дисках."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600
msgid "on the desktop"
msgstr "на рабочем столе"
@@ -6137,75 +6420,80 @@ msgstr "Возврат правки"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Вернуть отмененные изменения"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Показать как список"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s просматриватель"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625
msgid "Zip Drive"
msgstr "ZIP-дисковод"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио компакт-диск"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547
msgid "Mount Error"
msgstr "Ошибка монтирования"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ошибка размонтирования"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "защищен от записи, подключен в режиме \"только-чтение\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582
msgid "is not a valid block device"
msgstr "не является допустимым блочным устройством"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
msgid "No medium found"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -6213,40 +6501,50 @@ msgstr ""
"Nautilus не удалось подключить указанный раздел. Раздел возможно имеет "
"формат который не может быть подключен."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus не удалось подключить указанный дисковод."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus не удалось подключить указанный раздел."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus не удалось отключить указанный раздел."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Раздел ISO 9660"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779
msgid "Root"
msgstr "Корень"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Раздел Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Раздел MSDOS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816
msgid "NFS Volume"
msgstr "Раздел NFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "ReiserFS Volume"
+msgstr "Раздел NFS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "UFS Volume"
+msgstr "Раздел NFS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Неизвестный раздел"
@@ -6262,7 +6560,7 @@ msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена"
@@ -6270,7 +6568,7 @@ msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"
@@ -6278,7 +6576,7 @@ msgstr "Скопировать текст"
msgid "_Cut Text"
msgstr "Вырезать текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставить текст"
@@ -6332,49 +6630,49 @@ msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Открыть %d окон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 папка выделена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
@@ -6386,7 +6684,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -6395,18 +6693,18 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422
msgid "Too Many Files"
msgstr "Слишком много файлов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -6414,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может быть перемещено в мусорную корзину. Хотите удалить "
"немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6423,7 +6721,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить их немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6432,23 +6730,23 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить эти %d элементов немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной "
"корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -6457,74 +6755,76 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
"мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Удалить из мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Использовать \"%s\" для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172
-msgid "Open in _New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Open _in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
-#, c-format
-msgid "Open in %d _New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Открыть в %d новых окнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Удалить из мусорной корзины..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Удалить из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Переместить все выделенные элементы в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid "Create _Links"
msgstr "Создать ссылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Создать ссылку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Очистить мусорную корзину..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Очистить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Удалить пользовательские изображения"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Удалить пользовательское изображение"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -6532,41 +6832,43 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
-msgstr "Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
+msgstr ""
+"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. "
+"Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
msgid "Broken Link"
msgstr "Испорченная ссылка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459
msgid "Throw Away"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустить или показать?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520
msgid "Display"
msgstr "Показать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -6574,16 +6876,16 @@ msgstr ""
"Извините, но вы не можете выполнять команды с удаленной стороны из-за "
"соглашений безопасности."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Невозможно выполнить удаленные ссылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Открытие \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Отменить открытие?"
@@ -6773,61 +7075,61 @@ msgstr ""
"Выберите порядок, в котором информация будет возникать под названиями "
"пиктограмм. При увеличении масштаба будет появляться больше информации."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Name"
msgstr "по имени"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по имени в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Size"
msgstr "по размеру"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по размеру в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Type"
msgstr "по типу"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по типу в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по дате изменения"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по дате изменения в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Emblems"
msgstr "по эмблемам"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Восстановить исходные размеры пиктограмм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Восстановить исходный размер пиктограммы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указание на \"%s\""
@@ -6847,46 +7149,46 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить смену группы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
msgstr "Изменение группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить смену владельца?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
msgstr "Изменение владельца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемое"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 элемент, размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d элементов, с общим размером %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
@@ -6895,124 +7197,124 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Modified:"
msgstr "Изменено:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доступа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Выбрать другую пиктограмму..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Удалить другую пиктограмму"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873
msgid "Set User ID"
msgstr "Установить ID пользователя"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878
msgid "Special Flags:"
msgstr "Особые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881
msgid "Set Group ID"
msgstr "Установить ID группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "File Owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "File Group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957
msgid "Others:"
msgstr "Остальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976
msgid "Read"
msgstr "Прочесть"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980
msgid "Write"
msgstr "Записать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035
msgid "Text View:"
msgstr "Просмотр текста:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036
msgid "Number View:"
msgstr "Просмотр числа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Last Changed:"
msgstr "Последние изменения:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Отменить показ окна свойств?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создание окна свойств"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
msgid "Select an icon:"
msgstr "Выберите пиктограмму:"
@@ -7335,108 +7637,111 @@ msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Новая папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other Application..."
msgstr "Другие приложения..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Другие программы просмотра..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Другое приложение..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Другая программа просмотра..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "Удалить другие изображения"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Удалить другие изображения из выбранных пиктограмм"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-sidebar.c:490
msgid "Reset Background"
msgstr "Сбросить фон"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select All Files"
msgstr "Выделить все файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "Выделить все файлы"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show Properties"
msgstr "Показать свойства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Show Trash"
msgstr "Показать мусорную корзину"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show _Properties"
msgstr "Показать свойства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Показать содержимое мусорной корзины"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Просмотр или изменение свойств каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "_Select All Files"
-msgstr "Выделить все файлы"
+#, fuzzy
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Новая папка"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "_Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Show Trash"
msgstr "Показать мусорную корзину"
@@ -7591,7 +7896,9 @@ msgstr "Индексатор занят."
msgid ""
"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
"computer."
-msgstr "Индексатор не запущен или не отвечает на запросы реиндексирования вашего компьютера."
+msgstr ""
+"Индексатор не запущен или не отвечает на запросы реиндексирования вашего "
+"компьютера."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
msgid ""
@@ -7610,7 +7917,10 @@ msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
"button."
-msgstr "Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения поиска. Если вам надо обновить индекс сейчас, нажмите кнопку \"Обновить сейчас\"."
+msgstr ""
+"Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения "
+"поиска. Если вам надо обновить индекс сейчас, нажмите кнопку \"Обновить "
+"сейчас\"."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
@@ -7623,7 +7933,9 @@ msgstr "Состояние индексирования"
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
-msgstr "Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения поиска."
+msgstr ""
+"Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения "
+"поиска."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
#, c-format
@@ -7683,14 +7995,33 @@ msgstr "О программе Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Невозможно создать требуемую папку"
-#: src/nautilus-application.c:279
+#: src/nautilus-application.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:281
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Невозможно создать требуемые папки"
+#: src/nautilus-application.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the following required folders:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -7701,7 +8032,7 @@ msgstr "Невозможно создать требуемые папки"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:404
+#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -7709,7 +8040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:410
+#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -7737,12 +8068,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:441 src/nautilus-application.c:459
-#: src/nautilus-application.c:466
+#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
+#: src/nautilus-application.c:469
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:442
+#: src/nautilus-application.c:445
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7750,7 +8081,7 @@ msgstr ""
"Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при "
"попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов."
-#: src/nautilus-application.c:460
+#: src/nautilus-application.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
@@ -7760,7 +8091,7 @@ msgstr ""
"Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при "
"попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов."
-#: src/nautilus-application.c:467
+#: src/nautilus-application.c:470
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
@@ -7770,7 +8101,7 @@ msgstr ""
"Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при "
"попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов."
-#: src/nautilus-application.c:632
+#: src/nautilus-application.c:635
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
@@ -7783,10 +8114,6 @@ msgstr ""
"Как root, вы можете разрушить вашу систему если вы не осторожны и\n"
"Наутилус не остановит вас."
-#: src/nautilus-application.c:636
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -7812,12 +8139,13 @@ msgstr "Меньше параметров"
msgid "Find Them!"
msgstr "Найти их!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:180
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:184
+#, fuzzy
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
msgstr ""
"Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n"
@@ -7826,17 +8154,7 @@ msgstr ""
"Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n"
"\n"
-#. Note to localizers: this font is used for title text in
-#. * the first time druid
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "helvetica"
-msgstr "гельветика"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "medium"
-msgstr "средний"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:471
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:484
#, fuzzy
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
@@ -7847,13 +8165,13 @@ msgstr ""
"уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы "
"сможете изменить его позднее."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:482
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:495
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
msgstr "Для пользователей не имеющих опыта работы с GNOME и Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:488
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:501
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
@@ -7861,7 +8179,7 @@ msgstr ""
"Для нетехнических пользователей привычных к\n"
"их среде GNOME и Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:507
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
@@ -7869,7 +8187,7 @@ msgstr ""
"Для пользователей, которым надо представлять\n"
"себе все подробности их операционной системы."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:545
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -7881,15 +8199,15 @@ msgid ""
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:546
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:559
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Проверить мое подключение и наличие обновлений."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:560
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr "Не проверять мое подключение и наличие обновлений."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:612
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
@@ -7900,47 +8218,57 @@ msgstr ""
"Иногда межсетевой экран требует чтобы вы указали веб-прокси сервер.\n"
"Введите ниже имя и порт вашего прокси сервера, если есть."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:624
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:637
msgid "No proxy server required."
msgstr "Прокси-сервер не требуется."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:625
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:638
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Использовать этот прокси-сервер:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:650
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:663
msgid "Proxy address:"
msgstr "Адрес прокси:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:712
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:725
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:733
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Скачивание обновлений Nautilus..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:873
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:902
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:880
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:909
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "Использовать Nautilus для отрисовки рабочего стола"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:886
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:915
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
-msgstr "Переместить существующие пиктограммы рабочего стола на рабочий стол Nautilus."
+msgstr ""
+"Переместить существующие пиктограммы рабочего стола на рабочий стол Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:891
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:920
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "Запускать Nautilus при запуске GNOME."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:926
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:959
+msgid ""
+"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
+"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
+"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
+"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
+"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:964
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -7948,19 +8276,51 @@ msgid ""
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:934
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:973
msgid "Enable fast search"
msgstr "Включить быстрый поиск"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:974
+msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1020
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
+"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
+"can be done, turn crond on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
+"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
+"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1128
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Первоначальная установка Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1158
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "Добро пожаловать в Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1160
msgid ""
"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
"helps you manage your files and folders (directories),\n"
@@ -7973,11 +8333,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1172
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1179
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -7988,41 +8348,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1188
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Установить уровень пользователя"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1192
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Переход из GMC в Nautilus"
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
msgid "Fast Searches"
msgstr "Быстрый поиск"
+#. set up optional page to tell the user how to run cron
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1204
+msgid "The Cron Daemon"
+msgstr ""
+
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Проверка вашего подключения к Internet"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1220
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Обновление Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1228
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Настройка веб-прокси"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1303
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Декодирование обновлений..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1320
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Обновление завершено. Нажмите \"Следующий\" для продолжения."
@@ -8030,7 +8395,7 @@ msgstr "Обновление завершено. Нажмите \"Следующий\" для продолжения."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1333
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Обновление недоступно... Нажмите \"Следующий\" для продолжения."
@@ -8111,124 +8476,127 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Фон и эмблемы"
-#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
msgid " Done "
msgstr " Сделано "
-#: src/nautilus-property-browser.c:371
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:373
msgid " Add new... "
msgstr " Добавить новый... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:385
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:388
msgid " Remove... "
msgstr " Удалить... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:876
+#: src/nautilus-property-browser.c:879
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Извините, но шаблон %s не может быть удален."
-#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Невозможно удалить шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Извините, но эмблема %s не может быть удален."
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Создать новую эмблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Keyword:"
msgstr "Ключевое слово:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Image:"
msgstr "Изображение:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:963
+#: src/nautilus-property-browser.c:966
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:990
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Создать новый цвет:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:995
+#: src/nautilus-property-browser.c:998
msgid "Color name:"
msgstr "Название цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
msgid "Color value:"
msgstr "Значение цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим названием файла."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Извините, но вы не указали подходящего названия файла."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Невозможно установить шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1088
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Извините, но шаблон %s не может быть установлен."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Выберите файл изображения для добавления в качестве шаблона:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: src/nautilus-property-browser.c:1173
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Извините, но вы должны указать не пустое название для нового цвета."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1171
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Не удалось установить цвет"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Выберите цвет для добавления:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Извините, но вы должны указать не пустое ключевое слово для новой эмблемы."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не удалось установить эмблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Извините, но ключевые слова эмблемы могут содержать только буквы, пробел и "
"цифры."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -8236,64 +8604,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ключевое слово \"%s\" уже используется. Пожалуйста, выберите другое название."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Извините, но изображение %s не может быть установлено как эмблема."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "Select A Category:"
msgstr "Выберите категорию:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Отменить удаление"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2033
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid " Add a New Pattern "
msgstr " Добавить новый шаблон "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2036
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid " Add a New Color "
msgstr " Добавить новый цвет "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid " Add a New Emblem "
msgstr " Добавить новую эмблему "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Щелкните на шаблоне, чтобы удалить его."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Щелкните на цвете, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Щелкните на эмблеме, чтобы удалить ее."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "Patterns:"
msgstr "Шабоны:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Colors:"
msgstr "Цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid " Remove a Pattern "
msgstr " Удалить шаблон "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid " Remove a Color "
msgstr " Удалить цвет "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2107
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid " Remove an Emblem "
msgstr " Удалить эмблему "
@@ -8716,19 +9084,23 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти к предыдущему посещенному месту"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "Hide Location Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Скрыть строку расположения"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430
-msgid "Hide Sidebar"
-msgstr "Скрыть боковую панель"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424
-msgid "Hide Status Bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Скрыть строку состояния"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436
-msgid "Hide Toolbar"
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Скрыть панель инструментов"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
@@ -8748,227 +9120,230 @@ msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "Новое окно"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Открыть другое окно Nautilus для отображаемого места"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Поиск в Интернет"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Поиск файлов на этом компьютере"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить все"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Показать содержимое нормального размера"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Показать содержимое в меньших подробностях"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Показать содержимое в больших подробностях"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Остановить загрузку этого места"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Отмена последнего изменения текста"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Использовать расширенные настройки"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Использовать настройки новичка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Использовать промежуточные настройки"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "We_b Search"
+msgstr "Поиск в Web"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "Web Search"
msgstr "Поиск в Web"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "Zoom In"
msgstr "Масштаб +"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "Zoom Out"
msgstr "Масштаб -"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "Zoom _In"
msgstr "Масштаб +"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Масштаб -"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "О программе Наутилус..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Фон и эмблемы..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Customer Support"
msgstr "Поддержка пользователей"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Edit"
msgstr "Правка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Правка закладок..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Feedback"
msgstr "Отзывы"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352
msgid "_Find"
msgstr "Найти"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Go"
msgstr "Перейти"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Help"
msgstr "Справка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Home"
msgstr "Домой"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Nautilus Themes..."
msgstr "Темы Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
-msgid "_New Window"
-msgstr "Новое окно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
-msgid "_Select All"
-msgstr "Выделить все"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
msgid "_Up a Level"
msgstr "Поднять уровень"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
msgid "_View"
msgstr "Просмотр"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
-msgid "_Web Search"
-msgstr "Поиск в Web"
-
#: src/nautilus-sidebar.c:659
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -9037,43 +9412,45 @@ msgstr "Переключатель тем Nautilus"
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Тема Nautilus:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:276
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:278
#, fuzzy
msgid " Add New Theme "
msgstr " Добавить новую тему "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:285
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:288
#, fuzzy
msgid " Remove Theme "
msgstr " Удалить тему "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:397
+#: src/nautilus-theme-selector.c:400
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим каталогом тем."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:398
+#: src/nautilus-theme-selector.c:401
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Невозможно добавить тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:426
+#: src/nautilus-theme-selector.c:429
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Извините, но тема %s не может быть установлена."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:427
+#: src/nautilus-theme-selector.c:430
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Невозможно установить тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:460
+#: src/nautilus-theme-selector.c:463
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Выберите каталог тем для добавления новой темы:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539
+#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Щелкните на теме, чтобы удалить ее."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:542
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -9082,11 +9459,11 @@ msgstr ""
"внешнего вида Nautilus."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:555
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Add New Theme"
msgstr "Добавить новую тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:582
+#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -9094,34 +9471,34 @@ msgstr ""
"Извините, вы не можете удалить текущую тему. Пожалуйста переключитесь на "
"другую тему до удаления этой."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:584
+#: src/nautilus-theme-selector.c:587
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Невозможно удалить текущую тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:605
+#: src/nautilus-theme-selector.c:608
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Извините, но эту тему не возможно удалить!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:606
+#: src/nautilus-theme-selector.c:609
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Невозможно удалить тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:713
+#: src/nautilus-theme-selector.c:716
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:582
+#: src/nautilus-window.c:584
#, fuzzy
msgid "View as ..."
msgstr "Показать как другое..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1276
+#: src/nautilus-window.c:1286
msgid "View as Other..."
msgstr "Показать как другое..."
-#: src/nautilus-window.c:1677
+#: src/nautilus-window.c:1687
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@@ -9284,20 +9661,23 @@ msgid "Forget"
msgstr "Забыть"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Show Status Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Показать строку состояния"
#: src/nautilus-window-menus.c:431
-msgid "Show Sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Показать боковую панель"
#: src/nautilus-window-menus.c:437
#, fuzzy
-msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показать панель инструментов"
#: src/nautilus-window-menus.c:443
-msgid "Show Location Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Показать строку расположения"
#: src/nautilus-window-menus.c:494
@@ -9366,11 +9746,11 @@ msgstr "Перейти к месту указанному закладкой"
msgid "_Browse"
msgstr "Просмотреть"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:395
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:397
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
@@ -9380,548 +9760,3 @@ msgstr "Вперед"
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:592
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "Mozilla Test"
-#~ msgstr "Тест Mozilla"
-
-#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item"
-#~ msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla"
-
-#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
-#~ msgstr "Это кнопка объединенной панели инструментов Mozilla"
-
-#~ msgid "_Mozilla Test"
-#~ msgstr "Тест Mozilla"
-
-#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
-#~ msgstr "Звуковое устройство неисправно или занято!"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Go to selected file"
-#~ msgstr "Перейти к выделенному файлу"
-
-#~ msgid "Reading the install package list %s"
-#~ msgstr "Считывание списка устанавливаемых пакетов %s"
-
-#~ msgid "Will download %s"
-#~ msgstr "Будет скачано %s"
-
-#~ msgid "%s already installed"
-#~ msgstr "%s уже установлено"
-
-#~ msgid "Category = %s"
-#~ msgstr "Категория = %s"
-
-#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
-#~ msgstr "Удаление пакета %s (0x%p) %s"
-
-#~ msgid "Dependencies appear ok"
-#~ msgstr "Зависимости в порядке"
-
-#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version"
-#~ msgstr "Выкачанный пакет имеет некорректную версию"
-
-#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
-#~ msgstr "Пакет %s должен иметь версию %s, а не %s"
-
-#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-#~ msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется библиотека %s"
-
-#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-#~ msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется пакет %s"
-
-#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
-#~ msgstr "Пакет %s конфликтует с %s-%s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Сообщения"
-
-#~ msgid "Downloading \"%s\""
-#~ msgstr "Скачивание \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
-#~ "I've downloaded it successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет \"%s\" требует \"%s\" для запуска.\n"
-#~ "Скачано успешно."
-
-#~ msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
-#~ msgstr "Успешно скачан пакет \"%s\"."
-
-#~ msgid "%dK of %dK"
-#~ msgstr "%dK из %dK"
-
-#~ msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
-#~ msgstr "Получение информации о пакете \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Preparing to download packages..."
-#~ msgstr "Подготовка к скачиванию пакетов..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I'm about to download and install the following packages:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Планируется скачать и установить следующие пакеты:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "for a total of %ld MB."
-#~ msgstr "всего %ld МБ."
-
-#~ msgid "for a total of %ld KB."
-#~ msgstr "всего %ld КБ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Is this okay?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Это правильно?"
-
-#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
-#~ msgstr "Скачивание 1 пакета (%s)"
-
-#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
-#~ msgstr "Скачивание пакета %s не удалось!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n"
-#~ "I've downloaded and installed it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакету \"%s\" требуется для запуска \"%s\".\n"
-#~ "Оно скачивается и устанавливается."
-
-#~ msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
-#~ msgstr "Скачан и установлен пакет %s."
-
-#~ msgid "I'd like to try the following :"
-#~ msgstr "Планируется установить следующие пакеты:"
-
-#~ msgid "Installation aborted."
-#~ msgstr "Установка прервана."
-
-#~ msgid "Installation complete!"
-#~ msgstr "Установка завершена!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A core package of Nautilus has been\n"
-#~ "updated. You should restart Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to do that now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основной пакет Nautilus был обновлен.\n"
-#~ "Вам необходимо перезапустить Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Хотите сделать это сейчас?"
-
-#~ msgid "Installation failed on %s"
-#~ msgstr "Сбой установки на %s"
-
-#~ msgid "Enable warning before each upload."
-#~ msgstr "Включить предупреждение перед каждым выкачиванием."
-
-#~ msgid "Disable warning before each upload."
-#~ msgstr "Отключить предупреждение перед каждым выкачиванием."
-
-#~ msgid "Set machine name."
-#~ msgstr "Установить название машины."
-
-#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
-#~ msgstr "Не удалось найти подходящее логическое значение для grey_out!"
-
-#~ msgid "There is no service data !\n"
-#~ msgstr "Нет сервисных данных!\n"
-
-#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
-#~ msgstr "Нет данных новостей eazel!\n"
-
-#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
-#~ msgstr "Не удалось получить итоговую конфигурацию!"
-
-#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
-#~ msgstr "Итоговая конфигурация не содержит данных!\n"
-
-#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
-#~ msgstr "Не удалось найти xml-узел SUMMARY_DATA!\n"
-
-#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
-#~ msgstr "Не удалось найти каких-либо данных итоговой конфигурации!\n"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Включить отладку"
-
-#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
-#~ msgstr "Ошибка: операция не поддерживается\n"
-
-#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-#~ msgstr "Ошибка: поддерживается неправильная операция (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Invalid syntax\n"
-#~ "Syntax: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка: Неправильный синтаксис\n"
-#~ "Синтаксис: %s\n"
-
-#~ msgid "Secret"
-#~ msgstr "Секрет"
-
-#~ msgid "Caldera"
-#~ msgstr "Caldera"
-
-#~ msgid "Hewlett-Packard"
-#~ msgstr "Hewlett-Packard"
-
-#~ msgid "IBM"
-#~ msgstr "IBM"
-
-#~ msgid "Linux Companies"
-#~ msgstr "Linux-компании"
-
-#~ msgid "Linuxcare"
-#~ msgstr "Linuxcare"
-
-#~ msgid "Slashdot"
-#~ msgstr "Slashdot"
-
-#~ msgid "SourceXchange"
-#~ msgstr "SourceXchange"
-
-#~ msgid "VA Linux"
-#~ msgstr "VA Linux"
-
-#~ msgid "VMWare"
-#~ msgstr "VMWare"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot link a file to itself."
-#~ msgstr "Вы не можете переместить папку саму в себя."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't Link To Self"
-#~ msgstr "Невозможно переместить в себя"
-
-#~ msgid "Click behavior"
-#~ msgstr "Поведение щелчка"
-
-#~ msgid "Always execute"
-#~ msgstr "Всегда выполнять"
-
-#~ msgid "Always display"
-#~ msgstr "Всегда показывать"
-
-#~ msgid "Display text in icons"
-#~ msgstr "Показывать текст в пиктограммах"
-
-#~ msgid "Display item counts for folders"
-#~ msgstr "Показать число элементов для папок"
-
-#~ msgid "Show thumbnails for image files"
-#~ msgstr "Показывать миниатюры для файлов изображений"
-
-#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
-#~ msgstr "Читать и записывать метаданные в каждой папке"
-
-#~ msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
-#~ msgstr "Воспроизводить звуковой файл, когда мышь над ним"
-
-#~ msgid "Home Location"
-#~ msgstr "Расположение домашнего каталога"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP-прокси"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port"
-#~ msgstr "Порт HTTP-прокси"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Окна"
-
-#~ msgid "Folder Views"
-#~ msgstr "Окна папки"
-
-#~ msgid "Window Behavior"
-#~ msgstr "Поведение окна"
-
-#~ msgid "Search Tradeoffs"
-#~ msgstr "Недостатки поиска"
-
-#~ msgid "Search Locations"
-#~ msgstr "Места для поиска"
-
-#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-#~ msgstr "Выбрать, какие панели будут показываться на боковой панели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-#~ "open it with %s, make a local copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. "
-#~ "Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию."
-
-#~ msgid "Can't open remote file"
-#~ msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Где:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-#~ "again may fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наутилус не может быть использован сейчас. Перезагрузка компьютера или "
-#~ "повторная установка Наутилус могут решить проблему."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For beginner users that are not yet\n"
-#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для начинающих пользователей, еще не\n"
-#~ "знакомых с работой в GNOME и Linux."
-
-#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
-#~ msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel."
-
-#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-#~ msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel."
-
-#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
-#~ msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас."
-
-#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-#~ msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
-#~ "your web connection and download the latest updates. \n"
-#~ "Click the Next button to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сейчас Nautilus присоединится к сервисам Eazel,\n"
-#~ "чтобы проверить ваше web-подключение и скачать последние обновления.\n"
-#~ "Для продолжения нажмите кнопку \"Следующее\"."
-
-#~ msgid "Updating Nautilus"
-#~ msgstr "Обновление Nautilus"
-
-#~ msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
-#~ msgstr "Нет, не подключаться к сервисам Eazel в этот раз."
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Настройка HTTP-прокси"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
-#~ "web connection and update Nautilus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Производится подключение к сервису Eazel для проверки вашего web-соединения "
-#~ "и обновления Nautilus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Nautilus to draw desktop."
-#~ msgstr "Использовать Nautilus для отрисовки рабочего стола"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
-#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-#~ "to help personalize it for your use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кажется это ваш первый запуск Наутилус, мы бы\n"
-#~ "хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n"
-#~ "помочь настроить программу для вас."
-
-#~ msgid "Press the next button to continue."
-#~ msgstr "Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
-#~ "We hope that you enjoy using it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Мы надеемся, что вам понравится использовать его!"
-
-#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
-#~ msgstr "Подписаться на сервисы Eazel"
-
-#~ msgid "Nautilus Update"
-#~ msgstr "Обновление Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus _License"
-#~ msgstr "Лицензия Nautilus"
-
-#~ msgid "Search For:"
-#~ msgstr "Поиск:"
-
-#~ msgid "%.0f%%"
-#~ msgstr "%.0f%%"
-
-#~ msgid "for a total of %ld kB."
-#~ msgstr "всего %ld КБ."
-
-#~ msgid "Your Services"
-#~ msgstr "Ваши сервисы"
-
-#~ msgid "Additional Services"
-#~ msgstr "Дополнительные сервисы"
-
-#~ msgid "Current Updates"
-#~ msgstr "Текущие обновления"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Версия %s"
-
-#~ msgid "Click policy"
-#~ msgstr "Политика щелчка"
-
-#~ msgid "Always do slow, complete search"
-#~ msgstr "Всегда выполнять медленный, полный поиск"
-
-#~ msgid "containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "содержащие \"%s\" в названиях"
-
-#~ msgid "regular files"
-#~ msgstr "обычные файлы"
-
-#~ msgid "text files"
-#~ msgstr "текстовые файлы"
-
-#~ msgid "applications"
-#~ msgstr "приложения"
-
-#~ msgid "folders"
-#~ msgstr "папки"
-
-#~ msgid "music"
-#~ msgstr "музыка"
-
-#~ msgid "owned by \"%s\""
-#~ msgstr "принадлежат \"%s\""
-
-#~ msgid "modified on %s"
-#~ msgstr "изменен %s"
-
-#~ msgid "marked with \"%s\""
-#~ msgstr "помечен как \"%s\""
-
-#~ msgid "are folders"
-#~ msgstr "папки"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " и "
-
-#~ msgid "Unable to Create Link"
-#~ msgstr "Невозможно создать ссылку"
-
-#~ msgid "Link to %s"
-#~ msgstr "Ссылка на %s"
-
-#~ msgid "Link to Unknown"
-#~ msgstr "Ссылка в неизвестность"
-
-#~ msgid "Select an image to represent the file:"
-#~ msgstr "Выберите файл изображения для представления файла:"
-
-#~ msgid "Error while trying to reindex: Busy"
-#~ msgstr "Ошибка при попытке переиндексировать: Занято"
-
-#~ msgid "Error while trying to reindex: No response"
-#~ msgstr "Ошибка при попытке переиндексировать: Нет ответа"
-
-#~ msgid "Error While Reindexing"
-#~ msgstr "Ошибка при переиндексировании"
-
-#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
-#~ msgstr "Ваши файлы теперь проиндексированы:"
-
-#~ msgid "Indexing Info"
-#~ msgstr "Индексная информация"
-
-#~ msgid "With Emblem"
-#~ msgstr "C эмблемой"
-
-#~ msgid "Last Modified"
-#~ msgstr "Последняя модификация"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Владелец"
-
-#~ msgid "contains"
-#~ msgstr "содержит"
-
-#~ msgid "starts with"
-#~ msgstr "начинается c"
-
-#~ msgid "ends with"
-#~ msgstr "заканчивается на"
-
-#~ msgid "matches regexp"
-#~ msgstr "совпадает с рег.выражением"
-
-#~ msgid "includes all of"
-#~ msgstr "включает все из"
-
-#~ msgid "includes any of"
-#~ msgstr "включает любое из"
-
-#~ msgid "includes none of"
-#~ msgstr "не включает любое из"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "равно"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "не равно"
-
-#~ msgid "regular file"
-#~ msgstr "обычный файл"
-
-#~ msgid "text file"
-#~ msgstr "текстовый файл"
-
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "приложение"
-
-#~ msgid "larger than"
-#~ msgstr "больше чем"
-
-#~ msgid "smaller than"
-#~ msgstr "меньше чем"
-
-#~ msgid "marked with"
-#~ msgstr "помеченный"
-
-#~ msgid "not marked with"
-#~ msgstr "не помеченный"
-
-#~ msgid "is after"
-#~ msgstr "после"
-
-#~ msgid "is before"
-#~ msgstr "до"
-
-#~ msgid "is today"
-#~ msgstr "сегодня"
-
-#~ msgid "is yesterday"
-#~ msgstr "вчера"
-
-#~ msgid "is within a week of"
-#~ msgstr "в течение недели"
-
-#~ msgid "is within a month of"
-#~ msgstr "в месяце"
-
-#~ msgid "C_hange Appearance..."
-#~ msgstr "Изменить внешний вид..."
-
-#~ msgid "Inadequate Permissions"
-#~ msgstr "Неподходящие права"