diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2889 |
1 files changed, 1362 insertions, 1527 deletions
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-28 16:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-28 19:03+03:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-08 00:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-08 00:49-05:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,31 @@ msgstr "Невозможно создать апплет пускателя Nautilus!" msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" msgstr "Невозможно создать апплет настроек Nautilus!" +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226 +#, fuzzy +msgid "Show Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230 +#, fuzzy +msgid "Smooth Graphics" +msgstr "Гладкая графика" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 +#: src/nautilus-application.c:639 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Состояние" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259 +#, fuzzy +msgid "Restart" +msgstr "Ретро" + #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" @@ -74,6 +99,18 @@ msgstr "%lu МБ" msgid "Hardware Overview" msgstr "Обзор оборудования" +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520 +msgid "This is a placeholder for the CPU page." +msgstr "" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545 +msgid "This is a placeholder for the RAM page." +msgstr "" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570 +msgid "This is a placeholder for the IDE page." +msgstr "" + #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 #: data/static_bookmarks.xml.h:16 @@ -100,18 +137,18 @@ msgstr "Как оборудование" msgid "hardware view" msgstr "просмотр оборудования" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 #: components/music/nautilus-music-view.c:1512 msgid "Previous" msgstr "Пред." -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 #: components/music/nautilus-music-view.c:1568 msgid "Next" msgstr "След." @@ -239,64 +276,77 @@ msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Manual" msgstr "Инструкция" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "Config files" -msgstr "Файлы настроек" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -msgid "Command Line" -msgstr "Командная строка" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Development" msgstr "Разработка" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 -msgid "APIs" -msgstr "АPI" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "System Calls" msgstr "Системные вызовы" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +msgid "Library Functions" +msgstr "" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Сервисы" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#, fuzzy +msgid "Configuration Files" +msgstr "Конфигурация" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#, fuzzy +msgid "Games" +msgstr "Игра" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#, fuzzy +msgid "Conventions" +msgstr "Содержание:" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 +msgid "System Administration" +msgstr "" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" msgstr "Инфо" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279 msgid "Introductory Documents:" msgstr "" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293 msgid "Documents by Subject:" msgstr "Документы по теме:" @@ -427,7 +477,7 @@ msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_File" msgstr "Файл" @@ -675,21 +725,22 @@ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Кириллица (KOI8-R)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Кириллица (MacCyrillic)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кириллица (Windows-1251)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" msgstr "Кириллица/Русский (IBM-866)" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" +msgstr "Кириллица/Русский (IBM-866)" + #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Кириллица/Украинский (KOI8-U)" @@ -961,6 +1012,7 @@ msgid "Oldies" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115 msgid "Other" msgstr "Другое" @@ -1554,7 +1606,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения." #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "Not an Image" msgstr "Не изображение" @@ -1603,7 +1655,7 @@ msgstr "Пауза" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Stop" msgstr "Стоп" @@ -1654,6 +1706,23 @@ msgstr "" msgid "View as Music" msgstr "Показать как музыку" +#. FIXME: eventually, get this from preferences +#. set up the default font +#: components/notes/nautilus-notes.c:200 +#: components/text/nautilus-text-view.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 +#: src/nautilus-sidebar-title.c:495 +msgid "helvetica" +msgstr "гельветика" + #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "" @@ -1666,194 +1735,6 @@ msgstr "" msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "" -#. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 -#, c-format -msgid "Verifying %s..." -msgstr "Проверка %s..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207 -#, c-format -msgid "Failed on \"%s\"" -msgstr "Сбой на \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, -#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" -msgstr "Проверка \"%s\" (%ld/%ld)" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:122 -msgid "Package Contents" -msgstr "Состав пакета" - -#. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:169 -msgid "Package Title" -msgstr "Название пакета" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:190 -msgid "Installed Size: " -msgstr "Размер установленного:" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196 -msgid "<size>" -msgstr "<размер>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202 -msgid "Install Date: " -msgstr "Дата установки:" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256 -msgid "<unknown>" -msgstr "<неизвестно>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 -msgid "License: " -msgstr "Лицензия:" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226 -msgid "Build Date: " -msgstr "Дата сборки:" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238 -msgid "Distribution: " -msgstr "Дистрибутив:" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250 -msgid "Vendor: " -msgstr "Производитель:" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:283 -#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122 -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:299 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:308 -msgid "Uninstall" -msgstr "Удалить" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:324 -msgid "Verify" -msgstr "Проверить" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570 -#, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Состав пакета: %d файлов" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:576 -#, c-format -msgid "Package \"%s\" " -msgstr "Пакет \"%s\" " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762 -msgid "Verification completed, package ok." -msgstr "Проверка завершена, пакет исправен." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119 -#, c-format -msgid "%s would not work anymore\n" -msgstr "" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122 -#, c-format -msgid "%s would break other installed packages\n" -msgstr "%s будет разрушать другие установленные пакеты\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127 -#, c-format -msgid "%s is needed, but could not be found\n" -msgstr "%s нужен, но не найден\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132 -#, c-format -msgid "%s was already installed\n" -msgstr "%s уже было установлено\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135 -#, c-format -msgid "%s causes a circular dependency problem\n" -msgstr "%s вызывает проблему круговой зависимости\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 -msgid "Cannot access the local package system\n" -msgstr "" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156 -#, c-format -msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Сбой установки %s по следующим причинам:\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158 -#, c-format -msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Сбой удаления %s по следующим причинам:\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278 -msgid "Uninstall failed..." -msgstr "Сбой удаления..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279 -msgid "Uninstall Failed" -msgstr "Сбой удаления пакета" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281 -msgid "Install failed..." -msgstr "Сбой установки..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282 -msgid "Install Failed" -msgstr "Сбой установки" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Неправильный пароль." - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for rpm view" -msgstr "" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -msgid "Package Viewer" -msgstr "Программа просмотра пакетов" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -msgid "RPM component" -msgstr "Компонент RPM" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -msgid "RPM view factory" -msgstr "" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6 -msgid "View as Package" -msgstr "Показать как пакет" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7 -msgid "rpm view" -msgstr "просмотр rpm" - #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" msgstr "(нет)" @@ -1962,53 +1843,47 @@ msgid "RPM args are filename" msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 -msgid "Force install" -msgstr "Принудительная установка" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Use ftp" msgstr "Использовать ftp" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Use local" msgstr "Использовать локальную копию" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 msgid "Use http" msgstr "Использовать http" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 msgid "machine readable output" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "Не выдавать вывод в процентах" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 msgid "don't use eazel auth stuff" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 msgid "Specify package file" msgstr "Указать файл пакета" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 msgid "RPM args are needed files" msgstr "Аргументы RPM должны быть файлами" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 msgid "Run Query" msgstr "Запустить запрос" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 -msgid "Revert" -msgstr "Восстановить" - +#. Disabled for 1.0 +#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Set root" msgstr "Установить фон" @@ -2038,7 +1913,7 @@ msgid "Allow username" msgstr "Разрешить имя пользователя" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011 msgid "Allow upgrades" msgstr "Разрешить обновления" @@ -2050,151 +1925,169 @@ msgstr "Подробный вывод" msgid "Install a specific package version" msgstr "Установить указанную версию пакета" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:167 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" msgstr "*** Вы не можете указать больше чем один тип протокола.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:184 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:293 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285 #, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" msgstr "Проверка конфликта файлов %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:307 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299 #, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" msgstr "Проверка уникальности файла %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:321 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:352 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Скачивание %s..." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "Скачивание %s... (%d/%d) = %d%% %.1f КБ/с" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "Скачивание %s... (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:384 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" msgstr "Скачивание %s... (%d/%d)) %.1f КБ/с Сделано \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:389 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381 #, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "Скачивание %s... %3.1f КБ/с Сделано\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Устанавливание %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:425 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Удаление %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:447 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Устанавливание %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Выполнено\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Удаление %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Выполнено\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:462 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 msgid "Done\n" msgstr "Сделано\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:482 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" msgstr "СБОЙ скачивания %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:602 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496 #, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" msgstr "Не удалось удалить пакет %s.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:604 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498 #, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" msgstr "Не удалось установить пакет %s.\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:625 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519 #, c-format msgid "\t╥ Problem : %s\n" msgstr "\\t╥ Проблема: %s\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528 #, c-format msgid "\t╥ Action : %s\n" msgstr "\\t╥ Действие : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:677 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "Отмена операции\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:696 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:711 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607 #, c-format msgid "\t╥ %s and it's dependencies\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:714 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610 #, c-format msgid "\t╥ %s\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:736 +#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character +#. string with the context "y" which is the "yes" indicator. +#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n) " and +#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with +#. "j" "ja" "JA" etc. +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638 +msgid "Save transaction report ? (y/n) " +msgstr "" + +#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is +#. used in the response for a yes/no questions. Your translation +#. must be 1 character only. +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811 +msgid "y" +msgstr "д" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670 #, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" msgstr "Зависимость: %s требует %s\n" #. I18N note: %s is a package name -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:756 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690 #, c-format msgid "\t╥ server MD5 checksum is %s\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 #, c-format msgid "\t╥ actual MD5 checksum is %s\n" msgstr "" @@ -2204,100 +2097,92 @@ msgstr "" #. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:824 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "Продолжить? (д/н) " -#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is -#. used in the response for a yes/no questions. Your translation -#. must be 1 character only. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:835 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:877 -msgid "y" -msgstr "д" - #. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character #. string with the context "y" which is the "yes" indicator. #. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:865 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "Удалять RPM файлы? (д/н) " -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:897 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831 msgid "Operation ok\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:899 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833 msgid "Operation failed\n" msgstr "Сбой операции\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959 msgid "Installing" msgstr "Установливается" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1025 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 msgid "Uninstalling" msgstr "Удаляется" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983 msgid "Only one operation at a time please." msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1045 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1053 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1097 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1104 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1069 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Название : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1070 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Версия : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1071 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1073 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "Размер : %d\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1074 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1075 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "Дистрибутив : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1076 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "Описание : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1078 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "Установить и %s и %s" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1081 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024 msgid "Provides : \n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1123 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "код выхода %d\n" @@ -2358,78 +2243,78 @@ msgstr "" msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:143 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Сбой блокировки скачиваемого файла" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:160 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "Несовпадение MD5, пакет %s может быть подделан" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:176 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "No MD5 available for %s" msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\"" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "%s is ok" msgstr "Это правильно?" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:430 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s версии %s-%s уже установлен" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:470 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:434 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s версия %s уже установлен" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:479 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:484 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:443 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:448 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s обновляется с версии %s-%s до %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:493 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:457 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s заменено на более старую версию с %s-%s на %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:498 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s заменено на более старую версию с %s на %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:551 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:515 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s устанавливается версия %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:556 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:520 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s устанавливается версия %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:628 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Установка пакета %d из %d" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990 msgid "ok" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990 msgid "not ok" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1160 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1156 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Проверка зависимостей для %s" @@ -2437,102 +2322,107 @@ msgstr "Проверка зависимостей для %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1719 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "\"%s\" выделено (%s)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1773 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1823 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1789 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1796 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1846 #, fuzzy, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "Невозможно открыть целевой файл %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1932 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2001 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1953 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2022 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1971 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2034 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188 +msgid "... but it's ok, the packages are related" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2042 #, fuzzy, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "Но существуют файловые конфликты" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2066 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2137 #, fuzzy, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "Пакет %s конфликтует с %s по файлам" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2103 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2174 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2184 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2203 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2276 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2271 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2344 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2349 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2423 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "скачивание %d пакетов" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2692 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "будет обновлено %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2617 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "будет установлена предыдущая версия %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2620 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "будет установлено %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2623 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "будет удалено %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2706 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2786 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s требует %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2870 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2979 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "сбой на %s" @@ -2541,43 +2431,43 @@ msgstr "сбой на %s" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Невозможно установить URLType из файла настроек!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Транзакции не сохранены, невозможно найти домашний каталог" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Транзакции сохранены в %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Получение списка пакетов с удаленного сервера...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Невозможно получить package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" "Невозможна запись в файл %s, используется обработчик журнала по умолчанию" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218 msgid "Install failed" msgstr "Сбой установки" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264 msgid "Uninstall failed" msgstr "Сбой удаления пакета" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Невозможно создать каталог транзакции (%s)!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Запись транзакции на %s" @@ -2625,7 +2515,7 @@ msgid "%s could not be found on the server" msgstr "%s не может быть найден на сервере" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s уже установлено" @@ -2641,27 +2531,27 @@ msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled" msgstr "%s, который новее, уже установлен" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346 -#, c-format -msgid "%s is not installed" -msgstr "%s не установлен" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not installed and could not be found on server" +msgstr "%s не может быть найден на сервере" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Проверка наличия новой версии %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Установить и %s и %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Удалить %s из вашей системы" @@ -2669,21 +2559,21 @@ msgstr "Удалить %s из вашей системы" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Принудительное удаление %s из вашей системы" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008 msgid "Continue with force" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014 msgid "Allow downgrade" msgstr "Разрешить установку предыдущих версий" @@ -2899,70 +2789,344 @@ msgstr "Закрытие db для %s (не открыто)" msgid "Cannot open %s" msgstr "Невозможно открыть %s" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418 +#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" +#: components/services/install-view/callbacks.c:64 +#, fuzzy +msgid "Getting package information ..." +msgstr "Получение списка пакетов с удаленного сервера...\n" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:82 #, fuzzy, c-format -msgid " ╥ %s is in the GNOME footprint menu under %s" -msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome для %s" +msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." +msgstr "Проверка локального файла %s..." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading 1 package (%s)" +msgstr "скачивание %d пакетов" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading %d packages (%s)" +msgstr "скачивание %d пакетов" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading \"%s\"" +msgstr "Скачивание %s..." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "0K of %dK" +msgstr "%ld из %ld" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:249 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"Downloading \"%s\" now." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:252 +#, c-format +msgid "Attempting to download package \"%s\"." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:262 +#: components/services/install-view/callbacks.c:333 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Компьютер" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:266 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:269 +#, c-format +msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%dK of %dK" +msgstr "%ld из %ld" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download of package \"%s\" failed!" +msgstr "скачивание %d пакетов" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:341 +#, c-format +msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +msgstr "" + +#. starting a new package -- create new progress indicator +#: components/services/install-view/callbacks.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing package %d of %d" +msgstr "Установливаются пакеты" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436 +#: components/services/install-view/callbacks.c:396 #, c-format -msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n" -msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome.\n" +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" is now being installed." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Now installing package \"%s\"." +msgstr "Установливаются пакеты" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463 +#: components/services/install-view/callbacks.c:407 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887 #, c-format -msgid " ╥ %s is in the KDE menu.\n" +msgid "Installing \"%s\"" +msgstr "Установка \"%s\"" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:415 +#: src/nautilus-zoom-control.c:592 +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed on %s" +msgstr "Сбой установки" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:471 +msgid "I ran into problems while installing." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:472 +msgid "I'd like to try the following :" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:481 +#, fuzzy +msgid "Is this ok ?" +msgstr "Это правильно?" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:557 +#, fuzzy +msgid "Installation cancelled." +msgstr "Сбой установки..." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:559 +#, fuzzy +msgid "This package has already been installed." +msgstr "%s уже было установлено\n" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:561 +#: components/services/install-view/callbacks.c:658 +#, fuzzy +msgid "Installation complete." +msgstr "Скачивание пакета" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:565 +#, fuzzy +msgid "Installation failed." +msgstr "Сбой установки" + +#. some succeeded; some failed +#: components/services/install-view/callbacks.c:569 +msgid "Some packages installed successfully:" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:578 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Some packages failed:" +msgstr "Указать файл пакета" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:627 +msgid "Erase the RPM files?" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:629 +msgid "Erase the leftover RPM files?" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:659 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:674 +msgid "" +"A core package of Nautilus has been\n" +"updated. You should restart Nautilus.\n" +"\n" +"Do you wish to do that now?" +msgstr "" + +#. Setup the title +#: components/services/install-view/forms.c:201 +#, fuzzy +msgid "Easy Install" +msgstr "Простая установка" + +#. Setup the progress header +#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec +#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get +#. * it aligned currently. +#. +#: components/services/install-view/forms.c:327 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/forms.c:358 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Версия: %s" + +#: components/services/install-view/forms.c:407 +msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/forms.c:408 +msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/forms.c:411 +#, fuzzy +msgid "These packages are ready to be uninstalled:" +msgstr "Не удалось удалить пакет %s.\n" + +#: components/services/install-view/forms.c:412 +msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/forms.c:415 +msgid "These packages are ready to be reverted:" +msgstr "" + +#: components/services/install-view/forms.c:416 +msgid "If you wish to revert these packages, click Continue." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/forms.c:464 +#, c-format +msgid "for a total of %ld MB." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/forms.c:466 +#, c-format +msgid "for a total of %ld KB." +msgstr "" + +#. buttons +#: components/services/install-view/forms.c:478 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить? (д/н) " + +#: components/services/install-view/forms.c:482 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" +msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome для %s" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" +msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome для %s" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is in the KDE menu.\n" msgstr " ╥ %s есть в меню KDE.\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +#, fuzzy +msgid "Installation Complete" +msgstr "Скачивание пакета" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698 +#, c-format +msgid "" +"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " +"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." +msgstr "" + +#. couldn't find an icon +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#, c-format +msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Неправильный пароль." + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 msgid "Authenticate as root" msgstr "" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883 msgid "Installing packages" msgstr "Установливаются пакеты" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885 msgid "Installing remote package" msgstr "Устанавливаются удаленные пакеты" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640 -#, c-format -msgid "Installing \"%s\"" -msgstr "Установка \"%s\"" - -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889 #, fuzzy msgid "Installing some package" msgstr "Скачивание пакета" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." msgstr "" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955 #, fuzzy msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Подключение к каталогу программного обеспечения..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013 msgid "Checking for authorization..." msgstr "" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105 msgid "Package download aborted." msgstr "Скачивание пакета прервано." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" +#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install Viewer" @@ -3230,10 +3394,12 @@ msgid "Services Login" msgstr "Подключение к сервисам" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 +#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -3247,69 +3413,64 @@ msgstr "Пожалуйста, подключитесь к сервисам Eazel" msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361 msgid "Go There" msgstr "Перейти сюда" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120 msgid "More Info" msgstr "Дополнительная информация" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 msgid "Account Preferences" msgstr "Настройки счета" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 msgid "Logout" msgstr "Отключиться" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141 msgid "Terms of Use" msgstr "Правила пользования" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142 msgid "Privacy Statement" msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 msgid "Login" msgstr "Подключиться" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "Добро пожаловать, %s!" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175 msgid "You are not logged in" msgstr "Вы не подключены к" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182 msgid "Connecting to Eazel Services..." msgstr "Подключение к сервисам Eazel..." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643 -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Версия: %s" - -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741 #: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4 msgid "Services" msgstr "Сервисы" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752 msgid "Featured Downloads" msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883 #, fuzzy msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " @@ -3320,7 +3481,7 @@ msgstr "" "или ваш компьютер некорректно настроен. Вы можете попробовать еще раз " "позднее." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893 #, fuzzy msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " @@ -3329,7 +3490,7 @@ msgstr "" "Обнаружена проблема с данными на серверах Eazel. Пожалуйста, напишите по " "адресу support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916 #, fuzzy msgid "" "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " @@ -3338,7 +3499,7 @@ msgstr "" "Обнаружена проблема с данными на серверах Eazel. Пожалуйста, напишите по " "адресу support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " @@ -3349,7 +3510,7 @@ msgstr "" "или ваш компьютер некорректно настроен. Вы можете попробовать еще раз " "позднее." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968 #, fuzzy msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " @@ -3358,12 +3519,12 @@ msgstr "" "Обнаружена проблема с данными на серверах Eazel. Пожалуйста, напишите по " "адресу support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985 msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:255 msgid "Eazel Services" msgstr "Сервисы Eazel" @@ -3480,12 +3641,12 @@ msgstr "" msgid "Factory for the sample service" msgstr "" -#: components/text/nautilus-text-view.c:329 +#: components/text/nautilus-text-view.c:326 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" -#: components/text/nautilus-text-view.c:330 +#: components/text/nautilus-text-view.c:329 msgid "File too large" msgstr "Файл слишком велик" @@ -3591,7 +3752,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Просмотр дерева Nautilus" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Tree" msgstr "Дерево" @@ -3603,7 +3764,7 @@ msgstr "Призрак" msgid "Azul" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:3 +#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103 msgid "Black" msgstr "Черный" @@ -3715,7 +3876,7 @@ msgstr "Перетащите эмблему на объект, чтобы добавить ее к объекту" msgid "Eclipse" msgstr "Затмение" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" @@ -3933,11 +4094,11 @@ msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -4044,25 +4205,25 @@ msgid "International" msgstr "Международное" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 -msgid "LWN.net" -msgstr "LWN.net" - -#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Проект документирования Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "Linux Resources" +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "" + #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" @@ -4072,78 +4233,82 @@ msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "MandrakeSoft" +msgstr "" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "Netraverse" msgstr "Netraverse" -#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "News and Media" msgstr "Новости и каналы" -#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" -#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" -#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "Open Source Asia" msgstr "Open Source Asia" -#: data/static_bookmarks.xml.h:30 +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" -#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Rackspace" msgstr "Rackspace" -#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" -#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Software" msgstr "Программы" -#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" -#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:39 +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "Sun Wah Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:40 +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "Веб-услуги" -#: data/static_bookmarks.xml.h:41 +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" -#: data/static_bookmarks.xml.h:42 +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:43 +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "" @@ -4203,11 +4368,6 @@ msgstr "Скопировать сюда" msgid "_Link here" msgstr "Ссылка сюда" -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - #. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" @@ -4230,115 +4390,115 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сегодня в %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчера в %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y в %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y в %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 items" msgstr "0 элементов" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 folders" msgstr "0 папок" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408 msgid "0 files" msgstr "0 файлов" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 item" msgstr "1 элемент" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 folder" msgstr "1 папка" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413 msgid "1 file" msgstr "1 файл" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u элементов" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u папок" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u файлов" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735 msgid "? items" msgstr "? элементов" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 msgid "? bytes" msgstr "? байт" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 msgid "unknown type" msgstr "неизвестный тип" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741 msgid "unknown MIME type" msgstr "неизвестный MIME-тип" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782 msgid "program" msgstr "программа" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " "aaron@eazel.com" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812 msgid "link" msgstr "ссылка" @@ -4347,12 +4507,12 @@ msgstr "ссылка" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ссылка на %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link (broken)" msgstr "ссылка (испорченная)" @@ -5239,7 +5399,65 @@ msgstr "foo foo (100000000000000-ая копия).txt" msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld из %ld" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный размер" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Borland" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102 +#, fuzzy +msgid "Book" +msgstr "Закладки" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104 +msgid "Demibold" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105 +#, fuzzy +msgid "Light" +msgstr "Список" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Балтийский" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112 +msgid "Oblique" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113 +#, fuzzy +msgid "Reverse Italic" +msgstr "Восстановить" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114 +#, fuzzy +msgid "Reverse Oblique" +msgstr "Обратный порядок" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121 +#, fuzzy +msgid "Condensed" +msgstr "Содержание:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122 +msgid "Semicondensed" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -5251,7 +5469,7 @@ msgstr "Ошибка GConf" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 msgid "fixed" msgstr "фиксированный" @@ -5260,299 +5478,266 @@ msgstr "фиксированный" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00 ДП" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00 ДП" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr " 1/ 1/00, 1:00 ДП" #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Настройки Nautilus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "current theme" msgstr "текущая тема" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 #, fuzzy msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Открыть каждый элемент в новом окне" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 #, fuzzy msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "Спрашивать прежде чем удалять элементы из мусорной корзины" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 msgid "Click Behavior" msgstr "Поведение щелчка" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "single" msgstr "одиночный" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Активировать элементы одним щелчком" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "double" msgstr "двойной" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Активировать элементы двойным щелчком" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 msgid "Executable Text Files" msgstr "Исполняемые текстовые файлы" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "launch" msgstr "запустить" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Выполнить файлы когда на них щелкнут" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "display" msgstr "показать" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Показать файлы когда на них щелкнут" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "ask" msgstr "спросить" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Ask each time" msgstr "Каждый раз спрашивать" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Показывать текст на пиктограммах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Показать число элементов в папках" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Показывать миниатюры для файлов изображений" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Прослушивание звуковых файлов" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Использовать гладкую (но медленную) графику" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Use this font family to display file names:" msgstr "Семейство шрифта используемого для отображения названий файлов:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Показать панель инструментов в новых окнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Показать строку расположения в новых окнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Показать строку состояния в новых окнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Показать боковую панель в новых окнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Использовать Nautilus для отрисовки рабочего стола" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" msgstr "Включить быстрый поиск (индексирует ваш жесткий диск)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "search type to do by default" msgstr "тип поиска используемый по умолчанию" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "search by text" msgstr "поиск по тексту" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Поиск файлов только по названию" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "search by text and properties" msgstr "поиск по тексту и свойствам" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Поиск файлов по названию и свойствам" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "Search Engine Location" msgstr "Расположение поисковой машины" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Показать скрытые файлы (начинающиеся с \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Показать резервные файлы (заканчивающиеся на \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Показать специальные флаги в окне свойств" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Показывать только папки в дереве" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "Can add Content" msgstr "Можно добавить содержимое" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Не включать встроенные закладки в меню закладок" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Использовать HTTP-прокси" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:680 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "Настройки внешнего вида" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Гладкая графика" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Окна и рабочий стол" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547 -msgid "Windows & Desktop Settings" -msgstr "Установки окон и рабочего стола" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 msgid "Opening New Windows" msgstr "Открытие новых окон" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 msgid "Trash Behavior" msgstr "Поведение мусорной корзины" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Icon & List Views" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 -#, fuzzy -msgid "Icon & List Views Settings" -msgstr "Установки просмотра каталога" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Показать/Скрыть параметры" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Боковые панели" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629 -#, fuzzy -msgid "Sidebar Panels Settings" -msgstr "Описание боковой панели" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Tabs" msgstr "Табуляторы" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682 -msgid "Navigation Settings" -msgstr "Настройки навигации" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Настройки HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Встроенные закладки" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Недостаток скорости" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722 -msgid "Speed Tradeoffs Settings" -msgstr "Настройка недостатка скорости" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 -msgid "Search Settings" -msgstr "Настройки поиска" - #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Параметры сложности поиска" @@ -5561,37 +5746,81 @@ msgstr "Параметры сложности поиска" msgid "Fast Search" msgstr "Быстрый поиск" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Показать строку состояния в новых окнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 msgid "always" msgstr "всегда" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 msgid "local only" msgstr "только локально" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 msgid "Local Files Only" msgstr "Только локальные файлы" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 msgid "never" msgstr "никогда" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 msgid "Never" msgstr "Никогда" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"currently can't be performed because the program crond, which does nightly " +"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " +"done, turn crond on." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +msgid "Files May Not Be Indexed" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +msgid "" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " +"start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " +"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, " +"check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 +msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641 +msgid "No selection made" +msgstr "" + #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -5658,6 +5887,25 @@ msgstr "Возврат печати" msgid "Restore the changed name" msgstr "Восстановить измененное название" +#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306 +msgid "Remember this password" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 +#, fuzzy +msgid "times" +msgstr "Таймс" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 +#, fuzzy +msgid "courier" +msgstr "Курьер" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 +#, fuzzy +msgid "lucida" +msgstr "Люцида" + #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 msgid "Beginner" msgstr "Новичок" @@ -5670,7 +5918,7 @@ msgstr "Промежуточный" msgid "Advanced" msgstr "Развитый" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202 msgid "Prefs Box" msgstr "Окно настроек" @@ -5822,24 +6070,59 @@ msgstr "" "Вы можете настроить соответствие между программами и типами файлов в Центре " "управления Gnome." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "No viewers are available for \"%s\"." +msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486 +msgid "No Viewers Available" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489 +#, fuzzy, c-format +msgid "No applications are available for \"%s\"." +msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490 +#, fuzzy +msgid "No Applications Available" +msgstr "Приложения" + +#. Note: This might be misleading in the components case, since the +#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. +#. * (They can add applications though.) +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You can configure which programs are offered for which file types with the " +"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " +"go there now?" +msgstr "" +"Вы можете настроить соответствие между программами и типами файлов в Центре " +"управления Gnome." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" msgstr "Невозможно открыть положение" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you will be able to open it." +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for @@ -6113,7 +6396,7 @@ msgstr "Поиск на дисках" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus ищет мусорную корзину на ваших дисках." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600 msgid "on the desktop" msgstr "на рабочем столе" @@ -6137,75 +6420,80 @@ msgstr "Возврат правки" msgid "Redo the edit" msgstr "Вернуть отмененные изменения" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Показать как список" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "%s просматриватель" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625 msgid "Zip Drive" msgstr "ZIP-дисковод" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио компакт-диск" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547 msgid "Mount Error" msgstr "Ошибка монтирования" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549 msgid "Unmount Error" msgstr "Ошибка размонтирования" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "защищен от записи, подключен в режиме \"только-чтение\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582 msgid "is not a valid block device" msgstr "не является допустимым блочным устройством" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 msgid "No medium found" msgstr "" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -6213,40 +6501,50 @@ msgstr "" "Nautilus не удалось подключить указанный раздел. Раздел возможно имеет " "формат который не может быть подключен." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus не удалось подключить указанный дисковод." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus не удалось подключить указанный раздел." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus не удалось отключить указанный раздел." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Раздел ISO 9660" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779 msgid "Root" msgstr "Корень" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Раздел Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Раздел MSDOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816 msgid "NFS Volume" msgstr "Раздел NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831 +#, fuzzy +msgid "ReiserFS Volume" +msgstr "Раздел NFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847 +#, fuzzy +msgid "UFS Volume" +msgstr "Раздел NFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877 msgid "Unknown Volume" msgstr "Неизвестный раздел" @@ -6262,7 +6560,7 @@ msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена" msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена" @@ -6270,7 +6568,7 @@ msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Copy Text" msgstr "Скопировать текст" @@ -6278,7 +6576,7 @@ msgstr "Скопировать текст" msgid "_Cut Text" msgstr "Вырезать текст" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Paste Text" msgstr "Вставить текст" @@ -6332,49 +6630,49 @@ msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?" msgid "Open %d Windows?" msgstr "Открыть %d окон?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" выделено" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 msgid "1 folder selected" msgstr "1 папка выделена" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d папок выделено" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (содержащий 0 элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (содержащий 1 элемент)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (содержащий %d элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" выделено (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d элементов выделено (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 другой элемент выделен (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d других элементов выделено (%s)" @@ -6386,7 +6684,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6395,18 +6693,18 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422 msgid "Too Many Files" msgstr "Слишком много файлов" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -6414,7 +6712,7 @@ msgstr "" "\"%s\" не может быть перемещено в мусорную корзину. Хотите удалить " "немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6423,7 +6721,7 @@ msgstr "" "%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите " "удалить их немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6432,23 +6730,23 @@ msgstr "" "%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите " "удалить эти %d элементов немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Удалить немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной " "корзины?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6457,74 +6755,76 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из " "мусорной корзины?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Удалить из мусорной корзины?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Использовать \"%s\" для открытия выбранного элемента" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172 -msgid "Open in _New Window" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Open _in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 -#, c-format -msgid "Open in %d _New Windows" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Открыть в %d новых окнах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Удалить из мусорной корзины..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Удалить из мусорной корзины" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Переместить все выделенные элементы в мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Переместить в мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 msgid "Create _Links" msgstr "Создать ссылки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Создать ссылку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Очистить мусорную корзину..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "Очистить мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Удалить пользовательские изображения" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Удалить пользовательское изображение" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -6532,41 +6832,43 @@ msgstr "" "Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите " "переместить ее в мусорную корзину?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" -msgstr "Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. Хотите переместить ее в мусорную корзину?" +msgstr "" +"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. " +"Хотите переместить ее в мусорную корзину?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 msgid "Broken Link" msgstr "Испорченная ссылка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459 msgid "Throw Away" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 msgid "Run or Display?" msgstr "Запустить или показать?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520 msgid "Display" msgstr "Показать" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6574,16 +6876,16 @@ msgstr "" "Извините, но вы не можете выполнять команды с удаленной стороны из-за " "соглашений безопасности." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Невозможно выполнить удаленные ссылки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Открытие \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716 msgid "Cancel Open?" msgstr "Отменить открытие?" @@ -6773,61 +7075,61 @@ msgstr "" "Выберите порядок, в котором информация будет возникать под названиями " "пиктограмм. При увеличении масштаба будет появляться больше информации." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Name" msgstr "по имени" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по имени в строках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Size" msgstr "по размеру" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по размеру в строках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by _Type" msgstr "по типу" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по типу в строках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by Modification _Date" msgstr "по дате изменения" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по дате изменения в строках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Emblems" msgstr "по эмблемам" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по эмблемам в строках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Восстановить исходные размеры пиктограмм" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "Восстановить исходный размер пиктограммы" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "указание на \"%s\"" @@ -6847,46 +7149,46 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата модификации" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s свойства" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Отменить смену группы?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" msgstr "Изменение группы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Отменить смену владельца?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" msgstr "Изменение владельца" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" msgstr "ничего" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" msgstr "нечитаемое" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 элемент, размер %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d элементов, с общим размером %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(некоторое содержание не читаемо)" @@ -6895,124 +7197,124 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 msgid "Contents:" msgstr "Содержание:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433 msgid "Basic" msgstr "Основа" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Modified:" msgstr "Изменено:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Accessed:" msgstr "Дата доступа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Выбрать другую пиктограмму..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Удалить другую пиктограмму" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873 msgid "Set User ID" msgstr "Установить ID пользователя" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878 msgid "Special Flags:" msgstr "Особые флаги:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881 msgid "Set Group ID" msgstr "Установить ID группы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "File Owner:" msgstr "Владелец файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 msgid "File Group:" msgstr "Группа файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956 msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 msgid "Others:" msgstr "Остальные:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 msgid "Read" msgstr "Прочесть" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980 msgid "Write" msgstr "Записать" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035 msgid "Text View:" msgstr "Просмотр текста:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036 msgid "Number View:" msgstr "Просмотр числа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 msgid "Last Changed:" msgstr "Последние изменения:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Отменить показ окна свойств?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Creating Properties window" msgstr "Создание окна свойств" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 msgid "Select an icon:" msgstr "Выберите пиктограмму:" @@ -7335,108 +7637,111 @@ msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "New _Folder" -msgstr "Новая папка" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Open" msgstr "Открыть" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Открыть с помощью" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other Application..." msgstr "Другие приложения..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other Viewer..." msgstr "Другие программы просмотра..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Другое приложение..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Другая программа просмотра..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Удалить другие изображения" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Удалить другие изображения из выбранных пиктограмм" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-sidebar.c:490 msgid "Reset Background" msgstr "Сбросить фон" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select All Files" msgstr "Выделить все файлы" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Select _All Files" +msgstr "Выделить все файлы" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Выделить все элементы в этом окне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show Properties" msgstr "Показать свойства" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Show Trash" msgstr "Показать мусорную корзину" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show _Properties" msgstr "Показать свойства" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Показать содержимое мусорной корзины" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Просмотр или изменение свойств каждого выделенного элемента" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Duplicate" msgstr "Продублировать" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_Open" -msgstr "Открыть" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Открыть в новом окне" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "_Select All Files" -msgstr "Выделить все файлы" +#, fuzzy +msgid "_New Folder" +msgstr "Новая папка" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Open" +msgstr "Открыть" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Show Trash" msgstr "Показать мусорную корзину" @@ -7591,7 +7896,9 @@ msgstr "Индексатор занят." msgid "" "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your " "computer." -msgstr "Индексатор не запущен или не отвечает на запросы реиндексирования вашего компьютера." +msgstr "" +"Индексатор не запущен или не отвечает на запросы реиндексирования вашего " +"компьютера." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185 msgid "" @@ -7610,7 +7917,10 @@ msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " "button." -msgstr "Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения поиска. Если вам надо обновить индекс сейчас, нажмите кнопку \"Обновить сейчас\"." +msgstr "" +"Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения " +"поиска. Если вам надо обновить индекс сейчас, нажмите кнопку \"Обновить " +"сейчас\"." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 @@ -7623,7 +7933,9 @@ msgstr "Состояние индексирования" msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " -msgstr "Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения поиска." +msgstr "" +"Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения " +"поиска." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 #, c-format @@ -7683,14 +7995,33 @@ msgstr "О программе Nautilus" msgid "Authors" msgstr "Авторы" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:275 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Невозможно создать требуемую папку" -#: src/nautilus-application.c:279 +#: src/nautilus-application.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:281 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Невозможно создать требуемые папки" +#: src/nautilus-application.c:282 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the following required folders:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" + #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -7701,7 +8032,7 @@ msgstr "Невозможно создать требуемые папки" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:404 +#: src/nautilus-application.c:407 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -7709,7 +8040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:410 +#: src/nautilus-application.c:413 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -7737,12 +8068,12 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:441 src/nautilus-application.c:459 -#: src/nautilus-application.c:466 +#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462 +#: src/nautilus-application.c:469 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки." -#: src/nautilus-application.c:442 +#: src/nautilus-application.c:445 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -7750,7 +8081,7 @@ msgstr "" "Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при " "попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов." -#: src/nautilus-application.c:460 +#: src/nautilus-application.c:463 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -7760,7 +8091,7 @@ msgstr "" "Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при " "попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов." -#: src/nautilus-application.c:467 +#: src/nautilus-application.c:470 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -7770,7 +8101,7 @@ msgstr "" "Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при " "попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов." -#: src/nautilus-application.c:632 +#: src/nautilus-application.c:635 #, fuzzy msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" @@ -7783,10 +8114,6 @@ msgstr "" "Как root, вы можете разрушить вашу систему если вы не осторожны и\n" "Наутилус не остановит вас." -#: src/nautilus-application.c:636 -msgid "Quit" -msgstr "" - #: src/nautilus-bookmarks-window.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -7812,12 +8139,13 @@ msgstr "Меньше параметров" msgid "Find Them!" msgstr "Найти их!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:180 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:184 +#, fuzzy msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" -"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" "\n" msgstr "" "Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n" @@ -7826,17 +8154,7 @@ msgstr "" "Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n" "\n" -#. Note to localizers: this font is used for title text in -#. * the first time druid -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "helvetica" -msgstr "гельветика" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "medium" -msgstr "средний" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:471 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:484 #, fuzzy msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" @@ -7847,13 +8165,13 @@ msgstr "" "уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы " "сможете изменить его позднее." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:482 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:495 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." msgstr "Для пользователей не имеющих опыта работы с GNOME и Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:488 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" @@ -7861,7 +8179,7 @@ msgstr "" "Для нетехнических пользователей привычных к\n" "их среде GNOME и Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:507 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." @@ -7869,7 +8187,7 @@ msgstr "" "Для пользователей, которым надо представлять\n" "себе все подробности их операционной системы." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:545 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -7881,15 +8199,15 @@ msgid "" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:546 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Проверить мое подключение и наличие обновлений." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:547 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:560 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Не проверять мое подключение и наличие обновлений." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:612 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 #, fuzzy msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" @@ -7900,47 +8218,57 @@ msgstr "" "Иногда межсетевой экран требует чтобы вы указали веб-прокси сервер.\n" "Введите ниже имя и порт вашего прокси сервера, если есть." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:624 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:637 msgid "No proxy server required." msgstr "Прокси-сервер не требуется." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:638 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Использовать этот прокси-сервер:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:650 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:663 msgid "Proxy address:" msgstr "Адрес прокси:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:712 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:725 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:720 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:733 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Скачивание обновлений Nautilus..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:873 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:902 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:880 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:909 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Использовать Nautilus для отрисовки рабочего стола" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:886 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:915 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." -msgstr "Переместить существующие пиктограммы рабочего стола на рабочий стол Nautilus." +msgstr "" +"Переместить существующие пиктограммы рабочего стола на рабочий стол Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:891 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:920 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Запускать Nautilus при запуске GNOME." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:926 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:959 +msgid "" +"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" +"It speeds up searching and allows you to search by file content\n" +"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" +"takes time but is performed only when your computer is idle.\n" +"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:964 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -7948,19 +8276,51 @@ msgid "" "takes time but is performed only when your computer is idle.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:934 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:973 msgid "Enable fast search" msgstr "Включить быстрый поиск" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:974 +msgid "Turn fast search on when cron is enabled" +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1020 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"currently can't be performed because the program crond, which does\n" +"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n" +"can be done, turn crond on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" +"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n" +"done, check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1128 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Первоначальная установка Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1158 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Добро пожаловать в Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1160 msgid "" "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" "helps you manage your files and folders (directories),\n" @@ -7973,11 +8333,11 @@ msgid "" msgstr "" #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1172 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1179 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -7988,41 +8348,46 @@ msgid "" msgstr "" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1188 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Установить уровень пользователя" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1192 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Переход из GMC в Nautilus" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 msgid "Fast Searches" msgstr "Быстрый поиск" +#. set up optional page to tell the user how to run cron +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1204 +msgid "The Cron Daemon" +msgstr "" + #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Проверка вашего подключения к Internet" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1220 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Обновление Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1228 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Настройка веб-прокси" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1303 msgid "Decoding Update..." msgstr "Декодирование обновлений..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1320 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Обновление завершено. Нажмите \"Следующий\" для продолжения." @@ -8030,7 +8395,7 @@ msgstr "Обновление завершено. Нажмите \"Следующий\" для продолжения." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1333 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Обновление недоступно... Нажмите \"Следующий\" для продолжения." @@ -8111,124 +8476,127 @@ msgstr "" msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Фон и эмблемы" -#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267 msgid " Done " msgstr " Сделано " -#: src/nautilus-property-browser.c:371 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:373 msgid " Add new... " msgstr " Добавить новый... " -#: src/nautilus-property-browser.c:385 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:388 msgid " Remove... " msgstr " Удалить... " -#: src/nautilus-property-browser.c:876 +#: src/nautilus-property-browser.c:879 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Извините, но шаблон %s не может быть удален." -#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 +#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Невозможно удалить шаблон" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Извините, но эмблема %s не может быть удален." -#: src/nautilus-property-browser.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Создать новую эмблему:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:946 +#: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Keyword:" msgstr "Ключевое слово:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Image:" msgstr "Изображение:" -#: src/nautilus-property-browser.c:963 +#: src/nautilus-property-browser.c:966 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:" -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Create a New Color:" msgstr "Создать новый цвет:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:995 +#: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color name:" msgstr "Название цвета:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Color value:" msgstr "Значение цвета:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1045 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим названием файла." -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +#: src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Извините, но вы не указали подходящего названия файла." -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 +#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Невозможно установить шаблон" -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1088 +#: src/nautilus-property-browser.c:1091 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Извините, но шаблон %s не может быть установлен." -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Выберите файл изображения для добавления в качестве шаблона:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Извините, но вы должны указать не пустое название для нового цвета." -#: src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Couldn't install color" msgstr "Не удалось установить цвет" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1230 msgid "Select a color to add:" msgstr "Выберите цвет для добавления:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Извините, но вы должны указать не пустое ключевое слово для новой эмблемы." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 -#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Не удалось установить эмблему" -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Извините, но ключевые слова эмблемы могут содержать только буквы, пробел и " "цифры." -#: src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -8236,64 +8604,64 @@ msgid "" msgstr "" "Ключевое слово \"%s\" уже используется. Пожалуйста, выберите другое название." -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Извините, но изображение %s не может быть установлено как эмблема." -#: src/nautilus-property-browser.c:2021 +#: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid "Select A Category:" msgstr "Выберите категорию:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494 +#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497 msgid "Cancel Remove" msgstr "Отменить удаление" -#: src/nautilus-property-browser.c:2033 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid " Add a New Pattern " msgstr " Добавить новый шаблон " -#: src/nautilus-property-browser.c:2036 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Add a New Color " msgstr " Добавить новый цвет " -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Add a New Emblem " msgstr " Добавить новую эмблему " -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Щелкните на шаблоне, чтобы удалить его." -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Щелкните на цвете, чтобы удалить его" -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Щелкните на эмблеме, чтобы удалить ее." -#: src/nautilus-property-browser.c:2077 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Patterns:" msgstr "Шабоны:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2080 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Colors:" msgstr "Цвета:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Emblems:" msgstr "Эмблемы:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid " Remove a Pattern " msgstr " Удалить шаблон " -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid " Remove a Color " msgstr " Удалить цвет " -#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid " Remove an Emblem " msgstr " Удалить эмблему " @@ -8716,19 +9084,23 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти к предыдущему посещенному месту" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 -msgid "Hide Location Bar" +#, fuzzy +msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Скрыть строку расположения" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Скрыть боковую панель" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Hide Status Bar" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424 +#, fuzzy +msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Скрыть строку состояния" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430 +#, fuzzy +msgid "Hide _Sidebar" +msgstr "Скрыть боковую панель" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Hide Toolbar" +#, fuzzy +msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Скрыть панель инструментов" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 @@ -8748,227 +9120,230 @@ msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "Новое окно" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Normal Size" msgstr "Нормальный размер" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Открыть другое окно Nautilus для отображаемого места" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Поиск в Интернет" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Search this computer for files" msgstr "Поиск файлов на этом компьютере" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "Выделить все" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Показать содержимое нормального размера" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Показать содержимое в меньших подробностях" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Показать содержимое в больших подробностях" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Stop loading this location" msgstr "Остановить загрузку этого места" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Undo the last text change" msgstr "Отмена последнего изменения текста" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Использовать расширенные настройки" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Использовать настройки новичка" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Использовать промежуточные настройки" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "We_b Search" +msgstr "Поиск в Web" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Web Search" msgstr "Поиск в Web" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "Zoom In" msgstr "Масштаб +" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "Zoom Out" msgstr "Масштаб -" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "Zoom _In" msgstr "Масштаб +" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "Zoom _Out" msgstr "Масштаб -" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_About Nautilus..." msgstr "О программе Наутилус..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Фон и эмблемы..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Customer Support" msgstr "Поддержка пользователей" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Edit" msgstr "Правка" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Правка закладок..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Feedback" msgstr "Отзывы" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352 msgid "_Find" msgstr "Найти" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Forward" msgstr "Вперед" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Go" msgstr "Перейти" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Help" msgstr "Справка" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Home" msgstr "Домой" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "Темы Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 -msgid "_New Window" -msgstr "Новое окно" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Normal Size" msgstr "Нормальный размер" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Profiler" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 -msgid "_Select All" -msgstr "Выделить все" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_Undo" msgstr "Откат" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_Up a Level" msgstr "Поднять уровень" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid "_View" msgstr "Просмотр" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 -msgid "_Web Search" -msgstr "Поиск в Web" - #: src/nautilus-sidebar.c:659 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -9037,43 +9412,45 @@ msgstr "Переключатель тем Nautilus" msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Тема Nautilus:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:276 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:278 #, fuzzy msgid " Add New Theme " msgstr " Добавить новую тему " -#: src/nautilus-theme-selector.c:285 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:288 #, fuzzy msgid " Remove Theme " msgstr " Удалить тему " -#: src/nautilus-theme-selector.c:397 +#: src/nautilus-theme-selector.c:400 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим каталогом тем." -#: src/nautilus-theme-selector.c:398 +#: src/nautilus-theme-selector.c:401 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Невозможно добавить тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:426 +#: src/nautilus-theme-selector.c:429 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Извините, но тема %s не может быть установлена." -#: src/nautilus-theme-selector.c:427 +#: src/nautilus-theme-selector.c:430 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Невозможно установить тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:460 +#: src/nautilus-theme-selector.c:463 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Выберите каталог тем для добавления новой темы:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539 +#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Щелкните на теме, чтобы удалить ее." -#: src/nautilus-theme-selector.c:542 +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -9082,11 +9459,11 @@ msgstr "" "внешнего вида Nautilus." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:555 +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Add New Theme" msgstr "Добавить новую тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:582 +#: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -9094,34 +9471,34 @@ msgstr "" "Извините, вы не можете удалить текущую тему. Пожалуйста переключитесь на " "другую тему до удаления этой." -#: src/nautilus-theme-selector.c:584 +#: src/nautilus-theme-selector.c:587 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Невозможно удалить текущую тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:605 +#: src/nautilus-theme-selector.c:608 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Извините, но эту тему не возможно удалить!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:606 +#: src/nautilus-theme-selector.c:609 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Невозможно удалить тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:713 +#: src/nautilus-theme-selector.c:716 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Нет доступного описания для темы \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:582 +#: src/nautilus-window.c:584 #, fuzzy msgid "View as ..." msgstr "Показать как другое..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1276 +#: src/nautilus-window.c:1286 msgid "View as Other..." msgstr "Показать как другое..." -#: src/nautilus-window.c:1677 +#: src/nautilus-window.c:1687 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -9284,20 +9661,23 @@ msgid "Forget" msgstr "Забыть" #: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Show Status Bar" +#, fuzzy +msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Показать строку состояния" #: src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "Show Sidebar" +#, fuzzy +msgid "Show _Sidebar" msgstr "Показать боковую панель" #: src/nautilus-window-menus.c:437 #, fuzzy -msgid "Show Toolbar" +msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показать панель инструментов" #: src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Show Location Bar" +#, fuzzy +msgid "Show Location _Bar" msgstr "Показать строку расположения" #: src/nautilus-window-menus.c:494 @@ -9366,11 +9746,11 @@ msgstr "Перейти к месту указанному закладкой" msgid "_Browse" msgstr "Просмотреть" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:395 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:397 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:404 msgid "Forward" msgstr "Вперед" @@ -9380,548 +9760,3 @@ msgstr "Вперед" #: src/nautilus-zoom-control.c:531 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:592 -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#~ msgid "Mozilla Test" -#~ msgstr "Тест Mozilla" - -#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item" -#~ msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla" - -#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" -#~ msgstr "Это кнопка объединенной панели инструментов Mozilla" - -#~ msgid "_Mozilla Test" -#~ msgstr "Тест Mozilla" - -#~ msgid "Sound hardware missing or busy!" -#~ msgstr "Звуковое устройство неисправно или занято!" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "Go to selected file" -#~ msgstr "Перейти к выделенному файлу" - -#~ msgid "Reading the install package list %s" -#~ msgstr "Считывание списка устанавливаемых пакетов %s" - -#~ msgid "Will download %s" -#~ msgstr "Будет скачано %s" - -#~ msgid "%s already installed" -#~ msgstr "%s уже установлено" - -#~ msgid "Category = %s" -#~ msgstr "Категория = %s" - -#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s" -#~ msgstr "Удаление пакета %s (0x%p) %s" - -#~ msgid "Dependencies appear ok" -#~ msgstr "Зависимости в порядке" - -#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version" -#~ msgstr "Выкачанный пакет имеет некорректную версию" - -#~ msgid "Package %s had version %s and not %s" -#~ msgstr "Пакет %s должен иметь версию %s, а не %s" - -#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s" -#~ msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется библиотека %s" - -#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s" -#~ msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется пакет %s" - -#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s" -#~ msgstr "Пакет %s конфликтует с %s-%s" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Сообщения" - -#~ msgid "Downloading \"%s\"" -#~ msgstr "Скачивание \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" -#~ "I've downloaded it successfully." -#~ msgstr "" -#~ "Пакет \"%s\" требует \"%s\" для запуска.\n" -#~ "Скачано успешно." - -#~ msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." -#~ msgstr "Успешно скачан пакет \"%s\"." - -#~ msgid "%dK of %dK" -#~ msgstr "%dK из %dK" - -#~ msgid "Getting information about package \"%s\" ..." -#~ msgstr "Получение информации о пакете \"%s\"..." - -#~ msgid "Preparing to download packages..." -#~ msgstr "Подготовка к скачиванию пакетов..." - -#~ msgid "" -#~ "I'm about to download and install the following packages:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Планируется скачать и установить следующие пакеты:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "for a total of %ld MB." -#~ msgstr "всего %ld МБ." - -#~ msgid "for a total of %ld KB." -#~ msgstr "всего %ld КБ." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Is this okay?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Это правильно?" - -#~ msgid "Downloading 1 package (%s)" -#~ msgstr "Скачивание 1 пакета (%s)" - -#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!" -#~ msgstr "Скачивание пакета %s не удалось!" - -#~ msgid "" -#~ "The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" -#~ "I've downloaded and installed it." -#~ msgstr "" -#~ "Пакету \"%s\" требуется для запуска \"%s\".\n" -#~ "Оно скачивается и устанавливается." - -#~ msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." -#~ msgstr "Скачан и установлен пакет %s." - -#~ msgid "I'd like to try the following :" -#~ msgstr "Планируется установить следующие пакеты:" - -#~ msgid "Installation aborted." -#~ msgstr "Установка прервана." - -#~ msgid "Installation complete!" -#~ msgstr "Установка завершена!" - -#~ msgid "" -#~ "A core package of Nautilus has been\n" -#~ "updated. You should restart Nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to do that now?" -#~ msgstr "" -#~ "Основной пакет Nautilus был обновлен.\n" -#~ "Вам необходимо перезапустить Nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Хотите сделать это сейчас?" - -#~ msgid "Installation failed on %s" -#~ msgstr "Сбой установки на %s" - -#~ msgid "Enable warning before each upload." -#~ msgstr "Включить предупреждение перед каждым выкачиванием." - -#~ msgid "Disable warning before each upload." -#~ msgstr "Отключить предупреждение перед каждым выкачиванием." - -#~ msgid "Set machine name." -#~ msgstr "Установить название машины." - -#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" -#~ msgstr "Не удалось найти подходящее логическое значение для grey_out!" - -#~ msgid "There is no service data !\n" -#~ msgstr "Нет сервисных данных!\n" - -#~ msgid "There is no eazel news data !\n" -#~ msgstr "Нет данных новостей eazel!\n" - -#~ msgid "Could not fetch summary configuration !" -#~ msgstr "Не удалось получить итоговую конфигурацию!" - -#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n" -#~ msgstr "Итоговая конфигурация не содержит данных!\n" - -#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" -#~ msgstr "Не удалось найти xml-узел SUMMARY_DATA!\n" - -#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n" -#~ msgstr "Не удалось найти каких-либо данных итоговой конфигурации!\n" - -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Включить отладку" - -#~ msgid "Error: No operation supplied\n" -#~ msgstr "Ошибка: операция не поддерживается\n" - -#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" -#~ msgstr "Ошибка: поддерживается неправильная операция (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Invalid syntax\n" -#~ "Syntax: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка: Неправильный синтаксис\n" -#~ "Синтаксис: %s\n" - -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Секрет" - -#~ msgid "Caldera" -#~ msgstr "Caldera" - -#~ msgid "Hewlett-Packard" -#~ msgstr "Hewlett-Packard" - -#~ msgid "IBM" -#~ msgstr "IBM" - -#~ msgid "Linux Companies" -#~ msgstr "Linux-компании" - -#~ msgid "Linuxcare" -#~ msgstr "Linuxcare" - -#~ msgid "Slashdot" -#~ msgstr "Slashdot" - -#~ msgid "SourceXchange" -#~ msgstr "SourceXchange" - -#~ msgid "VA Linux" -#~ msgstr "VA Linux" - -#~ msgid "VMWare" -#~ msgstr "VMWare" - -#~ msgid "Ximian" -#~ msgstr "Ximian" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot link a file to itself." -#~ msgstr "Вы не можете переместить папку саму в себя." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't Link To Self" -#~ msgstr "Невозможно переместить в себя" - -#~ msgid "Click behavior" -#~ msgstr "Поведение щелчка" - -#~ msgid "Always execute" -#~ msgstr "Всегда выполнять" - -#~ msgid "Always display" -#~ msgstr "Всегда показывать" - -#~ msgid "Display text in icons" -#~ msgstr "Показывать текст в пиктограммах" - -#~ msgid "Display item counts for folders" -#~ msgstr "Показать число элементов для папок" - -#~ msgid "Show thumbnails for image files" -#~ msgstr "Показывать миниатюры для файлов изображений" - -#~ msgid "Read and write metadata in each folder" -#~ msgstr "Читать и записывать метаданные в каждой папке" - -#~ msgid "Play a sound file when the mouse is over it" -#~ msgstr "Воспроизводить звуковой файл, когда мышь над ним" - -#~ msgid "Home Location" -#~ msgstr "Расположение домашнего каталога" - -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP-прокси" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port" -#~ msgstr "Порт HTTP-прокси" - -#~ msgid "Views" -#~ msgstr "Окна" - -#~ msgid "Folder Views" -#~ msgstr "Окна папки" - -#~ msgid "Window Behavior" -#~ msgstr "Поведение окна" - -#~ msgid "Search Tradeoffs" -#~ msgstr "Недостатки поиска" - -#~ msgid "Search Locations" -#~ msgstr "Места для поиска" - -#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" -#~ msgstr "Выбрать, какие панели будут показываться на боковой панели" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " -#~ "open it with %s, make a local copy first." -#~ msgstr "" -#~ "Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. " -#~ "Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию." - -#~ msgid "Can't open remote file" -#~ msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Где:" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " -#~ "again may fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Наутилус не может быть использован сейчас. Перезагрузка компьютера или " -#~ "повторная установка Наутилус могут решить проблему." - -#~ msgid "" -#~ "For beginner users that are not yet\n" -#~ "familiar with the working of GNOME and Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Для начинающих пользователей, еще не\n" -#~ "знакомых с работой в GNOME и Linux." - -#~ msgid "I want to learn more about Eazel services." -#~ msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel." - -#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now." -#~ msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel." - -#~ msgid "I've already signed up and want to login now." -#~ msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас." - -#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." -#~ msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" -#~ "your web connection and download the latest updates. \n" -#~ "Click the Next button to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Сейчас Nautilus присоединится к сервисам Eazel,\n" -#~ "чтобы проверить ваше web-подключение и скачать последние обновления.\n" -#~ "Для продолжения нажмите кнопку \"Следующее\"." - -#~ msgid "Updating Nautilus" -#~ msgstr "Обновление Nautilus" - -#~ msgid "No, don't contact Eazel services at this time." -#~ msgstr "Нет, не подключаться к сервисам Eazel в этот раз." - -#~ msgid "HTTP Proxy Configuration" -#~ msgstr "Настройка HTTP-прокси" - -#~ msgid "" -#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n" -#~ "web connection and update Nautilus." -#~ msgstr "" -#~ "Производится подключение к сервису Eazel для проверки вашего web-соединения " -#~ "и обновления Nautilus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Nautilus to draw desktop." -#~ msgstr "Использовать Nautilus для отрисовки рабочего стола" - -#~ msgid "" -#~ "Since this is the first time that you've launched\n" -#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" -#~ "to help personalize it for your use." -#~ msgstr "" -#~ "Кажется это ваш первый запуск Наутилус, мы бы\n" -#~ "хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n" -#~ "помочь настроить программу для вас." - -#~ msgid "Press the next button to continue." -#~ msgstr "Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения." - -#~ msgid "" -#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n" -#~ "We hope that you enjoy using it!" -#~ msgstr "" -#~ "Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n" -#~ "\n" -#~ "Мы надеемся, что вам понравится использовать его!" - -#~ msgid "Sign Up for Eazel Services" -#~ msgstr "Подписаться на сервисы Eazel" - -#~ msgid "Nautilus Update" -#~ msgstr "Обновление Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus _License" -#~ msgstr "Лицензия Nautilus" - -#~ msgid "Search For:" -#~ msgstr "Поиск:" - -#~ msgid "%.0f%%" -#~ msgstr "%.0f%%" - -#~ msgid "for a total of %ld kB." -#~ msgstr "всего %ld КБ." - -#~ msgid "Your Services" -#~ msgstr "Ваши сервисы" - -#~ msgid "Additional Services" -#~ msgstr "Дополнительные сервисы" - -#~ msgid "Current Updates" -#~ msgstr "Текущие обновления" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Версия %s" - -#~ msgid "Click policy" -#~ msgstr "Политика щелчка" - -#~ msgid "Always do slow, complete search" -#~ msgstr "Всегда выполнять медленный, полный поиск" - -#~ msgid "containing \"%s\" in their names" -#~ msgstr "содержащие \"%s\" в названиях" - -#~ msgid "regular files" -#~ msgstr "обычные файлы" - -#~ msgid "text files" -#~ msgstr "текстовые файлы" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "приложения" - -#~ msgid "folders" -#~ msgstr "папки" - -#~ msgid "music" -#~ msgstr "музыка" - -#~ msgid "owned by \"%s\"" -#~ msgstr "принадлежат \"%s\"" - -#~ msgid "modified on %s" -#~ msgstr "изменен %s" - -#~ msgid "marked with \"%s\"" -#~ msgstr "помечен как \"%s\"" - -#~ msgid "are folders" -#~ msgstr "папки" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " и " - -#~ msgid "Unable to Create Link" -#~ msgstr "Невозможно создать ссылку" - -#~ msgid "Link to %s" -#~ msgstr "Ссылка на %s" - -#~ msgid "Link to Unknown" -#~ msgstr "Ссылка в неизвестность" - -#~ msgid "Select an image to represent the file:" -#~ msgstr "Выберите файл изображения для представления файла:" - -#~ msgid "Error while trying to reindex: Busy" -#~ msgstr "Ошибка при попытке переиндексировать: Занято" - -#~ msgid "Error while trying to reindex: No response" -#~ msgstr "Ошибка при попытке переиндексировать: Нет ответа" - -#~ msgid "Error While Reindexing" -#~ msgstr "Ошибка при переиндексировании" - -#~ msgid "Your files are currently being indexed:" -#~ msgstr "Ваши файлы теперь проиндексированы:" - -#~ msgid "Indexing Info" -#~ msgstr "Индексная информация" - -#~ msgid "With Emblem" -#~ msgstr "C эмблемой" - -#~ msgid "Last Modified" -#~ msgstr "Последняя модификация" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Владелец" - -#~ msgid "contains" -#~ msgstr "содержит" - -#~ msgid "starts with" -#~ msgstr "начинается c" - -#~ msgid "ends with" -#~ msgstr "заканчивается на" - -#~ msgid "matches regexp" -#~ msgstr "совпадает с рег.выражением" - -#~ msgid "includes all of" -#~ msgstr "включает все из" - -#~ msgid "includes any of" -#~ msgstr "включает любое из" - -#~ msgid "includes none of" -#~ msgstr "не включает любое из" - -#~ msgid "is" -#~ msgstr "равно" - -#~ msgid "is not" -#~ msgstr "не равно" - -#~ msgid "regular file" -#~ msgstr "обычный файл" - -#~ msgid "text file" -#~ msgstr "текстовый файл" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "приложение" - -#~ msgid "larger than" -#~ msgstr "больше чем" - -#~ msgid "smaller than" -#~ msgstr "меньше чем" - -#~ msgid "marked with" -#~ msgstr "помеченный" - -#~ msgid "not marked with" -#~ msgstr "не помеченный" - -#~ msgid "is after" -#~ msgstr "после" - -#~ msgid "is before" -#~ msgstr "до" - -#~ msgid "is today" -#~ msgstr "сегодня" - -#~ msgid "is yesterday" -#~ msgstr "вчера" - -#~ msgid "is within a week of" -#~ msgstr "в течение недели" - -#~ msgid "is within a month of" -#~ msgstr "в месяце" - -#~ msgid "C_hange Appearance..." -#~ msgstr "Изменить внешний вид..." - -#~ msgid "Inadequate Permissions" -#~ msgstr "Неподходящие права" |