summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po440
1 files changed, 216 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8305eae55..798cc0f84 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-17 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-24 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre hardwarový pohľad"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
@@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Čas behu počítača je %d dní, %d hodín, %d minút"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Prehľad hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Sem patrí stránka pre procesor."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Sem patrí stránka pre pamäť."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Sem patrí stránka pre IDE."
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Zabiť pohľad zábudlivca obsahu"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
@@ -875,23 +875,23 @@ msgstr "Synthpop"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:372
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:383
msgid "Artist"
msgstr "Autor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:384
+#: components/music/nautilus-music-view.c:395
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitová kvalita"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:399
+#: components/music/nautilus-music-view.c:408
msgid "Time"
msgstr "Čas"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Pauza"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
@@ -1083,54 +1083,54 @@ msgstr "Neplatné URL pre RSS."
msgid "Edi_t"
msgstr "Upraviť"
-#: components/news/nautilus-news.c:2142
+#: components/news/nautilus-news.c:2145
msgid "Site Name"
msgstr "Meno serveru"
-#: components/news/nautilus-news.c:2168
+#: components/news/nautilus-news.c:2171
#, fuzzy
msgid "_Remove Site"
msgstr "Odstrániť server"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2194
+#: components/news/nautilus-news.c:2197
#, fuzzy
msgid "Site _Name:"
msgstr "Meno serveru:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2212
+#: components/news/nautilus-news.c:2215
#, fuzzy
msgid "Site _RSS URL:"
msgstr "URL pre RSS serveru:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2232
+#: components/news/nautilus-news.c:2235
#, fuzzy
msgid "_Add New Site"
msgstr "Pridať nový server"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2262
+#: components/news/nautilus-news.c:2265
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Pridať nový server:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2273
+#: components/news/nautilus-news.c:2276
#, fuzzy
msgid "Remove a _Site:"
msgstr "Odstrániť server:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: components/news/nautilus-news.c:2326
#, fuzzy
msgid "_Select Sites:"
msgstr "Vyberte server:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2353
+#: components/news/nautilus-news.c:2356
msgid "_Done"
msgstr "_Hotovo"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2424
+#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr ""
"zobrazovať."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2445
+#: components/news/nautilus-news.c:2448
#, fuzzy
msgid "_Select Sites"
msgstr "Vybrať servery"
-#: components/news/nautilus-news.c:2516
+#: components/news/nautilus-news.c:2515
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "obrázok informujúci, že boli zmenené diskusné skupiny"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Stromový pohľad pre Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť"
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmenie"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Obľúbené"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Prispôsobte si svoje prostredie"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenie"
@@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Táto téma používa fotorealistické priečinky."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť hbox, použijem normálny výber súboru"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Odstrániť vybraný text bez vloženia do schránky"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať všetk_o"
@@ -4330,11 +4330,11 @@ msgstr "Vybrať všetk_o"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopírovať text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Paste Text"
msgstr "V_ložiť text"
@@ -5077,29 +5077,29 @@ msgstr "podľa _emblémov"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1375
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1377
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2499
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2500 src/file-manager/fm-icon-view.c:2519
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2513
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2518
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
@@ -5251,88 +5251,88 @@ msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
msgid "Special Flags:"
msgstr "Špeciálne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
msgid "File Owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
msgid "File Group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
msgid "Read"
msgstr "Čítanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
msgid "Execute"
msgstr "Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069
msgid "Text View:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
msgid "Number View:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071
msgid "Last Changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447
msgid "Select an icon:"
msgstr "Vyberte ikonu:"
@@ -6197,7 +6197,7 @@ msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reštartovať Nautilus."
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6284,56 +6284,44 @@ msgstr ""
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ponúkať príkaz Odstrániť, ktorý nepoužíva Odpadky"
-#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
-#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
-#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
-#.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klávesové skratky"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
-msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
-msgstr "Použiť v textových poliach klávesové skratky v štýle Emacs"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123
msgid "Click Behavior"
msgstr "Chovanie pri kliknutí"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Spustiteľné textové súbory"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Ukázať/Skryť možnosti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Ukázať skryté súbory (mená súborov začínajúce \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Ukázať súbory zálohy (mená súborov končiace \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Ukázať špeciálne príznaky v okne Vlastnosti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
msgid "Sorting Order"
msgstr "Poradie triedenia"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Vždy uvádzať v zozname priečinky pre súbormi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon Captions"
msgstr "Titulky ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6341,184 +6329,184 @@ msgstr ""
"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon.\n"
"Ďalšie informácie sa zobrazia pri priblížení."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
msgid "Default View"
msgstr "Štandardný pohľad"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
msgid "View new folders using:"
msgstr "Zobraziť nové priečinky v:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Štandardný pohľad Ikony"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "Rozloženie položiek:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Opačné poradie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Štandardná lupa:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Rozložiť bližšie k sebe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Veľkosť písma pri štandardnej lupe:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239
msgid "List View Defaults"
msgstr "Štandard pohľadu Zoznam"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Nastavenie zložitosti hľadania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
msgid "search type to do by default"
msgstr "Štandardný typ hľadania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Nastavenie proxy HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Použiť HTTP proxy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Proxy vyžaduje používateľské meno a heslo:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Zabudované záložky"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Neuvádzať zabudované záložky v menu Záložky"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Ukázať text v ikonách"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Ukázať počet položiek v priečinkoch"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Ukázať miniatúry pre obrázky"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Nevytvárať miniatúry pre súbory väčšie ako:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Ukážka zvukových súborov"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Detaily vzhľadu priečinku sú verejné"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Ukázať iba priečinky (nie súbory) v strome"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maximálny počet položiek pre server"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Maximálny počet zobrazených položiek pre každý server"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "Update Minutes"
msgstr "Aktualizácia v minútach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Frekvencia aktualizácie v minútach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "View Preferences"
msgstr "Pohľad Nastavenie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Okná a plocha"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikony a zoznamy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Bočný panel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
msgid "Search"
msgstr "Hľadanie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Rýchlostné kompromisy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
msgid "News Panel"
msgstr "Panel noviniek"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Zobraziť záložku %s v bočnom paneli"
@@ -6943,265 +6931,257 @@ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "Zobrazí rýchlu referenčnú príručku programu Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Display release notes for Nautilus"
-msgstr "Zobrazí poznámky Nautilusu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Zobrazí najnovší obsah aktuálneho miesta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upraví rôzne nastavenia Nautilu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "For_get History"
msgstr "Za_budnúť históriu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Prejsť do priečinku Začať tu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the home location"
msgstr "Prejsť domov"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Prejsť o úroveň vyššie na miesto, ktoré obsahuje toto miesto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skryť pruh _umiestnenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Skryť _stavový riadok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skryť _bočný panel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skryť panel _nástrojov"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Rýchla _referenčná príručka Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "Nautilus Release _Notes"
-msgstr "Po_známky Nautilusu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Používateľský manuál Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otvorí ďalšie okno pre zobrazené miesto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Report Profiling"
msgstr "Oznámiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Vyčistiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Hľadať súbory na tomto počítači"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazí obsah v normálnej veľkosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazí obsah s menej detailami"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazí obsah detailnejšie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Start Profiling"
msgstr "Spustiť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zastaviť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zastaví načítavanie tohoto miesta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:490
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:490
#: src/nautilus-window.c:1345
msgid "View as..."
msgstr "Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_O programe Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Back"
msgstr "_Dozadu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadia a emblémy..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavrieť okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Upraviť záložky..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Location..."
msgstr "U_miestnenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Oznámiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Vyčistiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Start Here"
msgstr "_Začať tu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Spustiť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zastaviť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Up a Level"
msgstr "O jednu úroveň v_yššie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobraziť ako..."
@@ -7277,15 +7257,15 @@ msgstr "Pridať novú tému..."
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Odstrániť tému..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:545
+#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "titulok"
-#: src/nautilus-view-frame.c:554
+#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "história prehliadania"
-#: src/nautilus-view-frame.c:563
+#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "aktuálny výber"
@@ -7439,7 +7419,7 @@ msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7447,36 +7427,36 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete zabudnúť históriu? Ak áno, budete ju musieť nabudúce ručne "
"obnoviť."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Naozaj chcete aby Nautilus zabudol, ktoré miesta ste navštívili?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Forget History?"
msgstr "Zabudnúť históriu?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Forget"
msgstr "Zabudnúť"
-#: src/nautilus-window-menus.c:449
+#: src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skryť _stavový riadok"
-#: src/nautilus-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Zobraziť _stavový riadok"
-#: src/nautilus-window-menus.c:456
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Zobraziť _bočný panel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
-#: src/nautilus-window-menus.c:468
+#: src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Zobraziť pruh u_miestnenia"
@@ -7484,7 +7464,7 @@ msgstr "Zobraziť pruh u_miestnenia"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7492,11 +7472,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Translator Credits"
msgstr "Nautilus preložil Stanislav Višňovský"
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:619
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7504,7 +7484,7 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické rozhranie pre GNOME, ktoré zjednodušuje správu vašich "
"súborov a celého systému."
-#: src/nautilus-window-menus.c:699
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7513,24 +7493,24 @@ msgstr ""
"Umiestnenie \"%s\" neexistuje. Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto "
"miestom z vášho zoznamu?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:703
+#: src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/nautilus-window-menus.c:715
+#: src/nautilus-window-menus.c:706
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje."
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:707
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:785
+#: src/nautilus-window-menus.c:776
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
@@ -7563,6 +7543,18 @@ msgstr "Aplikácia"
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Klávesové skratky"
+
+#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
+#~ msgstr "Použiť v textových poliach klávesové skratky v štýle Emacs"
+
+#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
+#~ msgstr "Zobrazí poznámky Nautilusu"
+
+#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
+#~ msgstr "Po_známky Nautilusu"
+
#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "Hľadať podľa obsahu"