diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 459 |
1 files changed, 242 insertions, 217 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-04 10:32-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-09 23:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:36+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -1039,90 +1039,95 @@ msgstr "Panel Novinky pre bočný panel" msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "Panel Novinky pre bočný panel sťahuje a zobrazuje zdroje RSS" -#: components/news/nautilus-news.c:465 +#: components/news/nautilus-news.c:473 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: components/news/nautilus-news.c:1330 +#: components/news/nautilus-news.c:1339 #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "Nie je možné načítať %s" #. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1574 +#: components/news/nautilus-news.c:1583 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Načítavam %s" -#: components/news/nautilus-news.c:1912 +#: components/news/nautilus-news.c:1937 msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "Ľutujem, nezadali ste meno pre server!" -#: components/news/nautilus-news.c:1912 +#: components/news/nautilus-news.c:1937 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "Chýbajúce meno serveru" -#: components/news/nautilus-news.c:1916 +#: components/news/nautilus-news.c:1941 msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "Ľutujem, nezadali ste URL serveru!" -#: components/news/nautilus-news.c:1916 +#: components/news/nautilus-news.c:1941 msgid "Missing URL Error" msgstr "Chýbajúce URL" -#: components/news/nautilus-news.c:1933 +#: components/news/nautilus-news.c:1958 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "Ľutujem, ale zadané URL asi nie je platný RSS súbor!" -#: components/news/nautilus-news.c:1933 +#: components/news/nautilus-news.c:1958 msgid "Invalid RSS URL" msgstr "Neplatné URL pre RSS." -#: components/news/nautilus-news.c:2015 +#: components/news/nautilus-news.c:2065 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" -#: components/news/nautilus-news.c:2280 +#: components/news/nautilus-news.c:2322 +#, fuzzy +msgid "Site Name" +msgstr "Meno serveru:" + +#: components/news/nautilus-news.c:2345 msgid "Remove Site" msgstr "Odstrániť server" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2299 +#: components/news/nautilus-news.c:2364 msgid "Site Name:" msgstr "Meno serveru:" -#: components/news/nautilus-news.c:2310 +#: components/news/nautilus-news.c:2375 msgid "Site RSS URL:" msgstr "URL pre RSS serveru:" -#: components/news/nautilus-news.c:2325 +#: components/news/nautilus-news.c:2389 msgid "Add New Site" msgstr "Pridať nový server" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2348 +#: components/news/nautilus-news.c:2412 msgid "Add a New Site:" msgstr "Pridať nový server:" -#: components/news/nautilus-news.c:2357 +#: components/news/nautilus-news.c:2421 msgid "Remove a Site:" msgstr "Odstrániť server:" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2382 +#: components/news/nautilus-news.c:2446 msgid "Select Sites:" msgstr "Vyberte server:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2397 +#: components/news/nautilus-news.c:2461 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:139 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2425 +#: components/news/nautilus-news.c:2489 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1132,11 +1137,11 @@ msgstr "" "zobrazovať." #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2452 +#: components/news/nautilus-news.c:2516 msgid "Select Sites" msgstr "Vybrať servery" -#: components/news/nautilus-news.c:2511 +#: components/news/nautilus-news.c:2575 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "obrázok informujúci, že boli zmenené diskusné skupiny" @@ -2087,6 +2092,26 @@ msgstr "Vyžadované prihlásenie" msgid "reset" msgstr "reset" +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:562 +#, fuzzy +msgid "_Move here" +msgstr "_Zobraziť" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:567 +#, fuzzy +msgid "_Copy here" +msgstr "_Zobraziť" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572 +#, fuzzy +msgid "_Link here" +msgstr "Cieľ odkazu:" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:581 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Tanečná" + #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:378 #, c-format msgid "%ld of %ld" @@ -2445,7 +2470,7 @@ msgstr "Nahradiť všetky" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" @@ -3054,7 +3079,7 @@ msgstr "bla (124. kópia)" msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "bla (124. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2142 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný znak Unicode)" @@ -3073,64 +3098,64 @@ msgstr " (neplatný znak Unicode)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2359 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes o 0:0:0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2360 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2362 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dnes o 0:0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2363 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2365 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dnes o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2366 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dnes o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2404 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2369 msgid "today" msgstr "dnes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2378 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2379 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včera o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2381 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2382 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2384 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2385 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včera o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2423 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2388 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -3139,132 +3164,132 @@ msgstr "včera" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2400 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2403 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2406 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2408 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 o 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2409 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "0 items" msgstr "0 položiek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "0 folders" msgstr "0 priečinkov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 msgid "0 files" msgstr "0 súborov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3697 msgid "1 item" msgstr "1 položka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3697 msgid "1 folder" msgstr "1 priečinok" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3698 msgid "1 file" msgstr "1 súbor" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u položiek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u priečinkov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3702 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u súborov" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4045 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4051 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4015 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4066 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4030 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4069 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4033 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámy typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4075 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4039 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4071 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4083 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3274,7 +3299,7 @@ msgstr "" "súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu " "sa nedá nájsť." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4087 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3283,17 +3308,17 @@ msgstr "" "Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to " "v konferencii gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101 msgid "link" msgstr "odkaz" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5140 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5128 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68 msgid "Trash" msgstr "Odpadky" @@ -4377,7 +4402,7 @@ msgstr "Zobraziť ako ikony" msgid "View as List" msgstr "Zobraziť ako zoznam" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 msgid "Background" msgstr "Pozadie" @@ -4389,114 +4414,114 @@ msgstr "Pozadie" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:917 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:901 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "" "Domovský\n" "priečinok %.0s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1198 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1182 msgid "Empty Trash..." msgstr "Vyprázdniť odpadky..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1200 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1184 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť odpadky" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1204 msgid "Unmount Volume" msgstr "Odpojiť disk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:469 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:471 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otvoriť %d okien?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:781 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:785 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 msgid "Delete?" msgstr "Odstrániť?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" vybraných" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443 msgid "1 folder selected" msgstr "vybraný 1 priečinok" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "vybraných %d priečinkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1453 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (obsahujú 0 položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (obsahujú 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (obsahujú %d položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (obsahujúci celkom %d položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1481 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" vybraných (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d vybraných položiek (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 iná vybraná položka (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)" @@ -4508,7 +4533,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1524 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4517,7 +4542,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1650 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4526,17 +4551,17 @@ msgstr "" "Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. " "Niektoré súbory nebudú zobrazené." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1657 msgid "Too Many Files" msgstr "Príliš veľa súborov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do Odpadkov. Chcete ho odstrániť úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4545,7 +4570,7 @@ msgstr "" "%d vybraných položiek nie je možné presunúť do Odpadkov. Chcete ich " "odstrániť úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4554,56 +4579,56 @@ msgstr "" "%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do Odpadkov. Chcete týchto %d " "položiek odstrániť úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Odstrániť okamžite?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Odstrániť z Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3331 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3373 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3455 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Iná _aplikácia..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3455 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikácia..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Iný program pre _zobrazenie..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Prehliadač..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4612,11 +4637,11 @@ msgstr "" "Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. " "Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3883 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptoch" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3884 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4656,125 +4681,125 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3938 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3942 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3953 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3965 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "V schránke nie je nič na vloženie." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4229 msgid "Open _in This Window" msgstr "Otvoriť v _tomto okne" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4222 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4234 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Otvoriť _v %d nových oknách" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Odstrániť z _Odpadkov..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Odstrániť z _Odpadkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4257 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Presunúť do _Odpadkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Presunie každú vybranú položku do Odpadkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4286 msgid "De_lete..." msgstr "O_dstrániť..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4286 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "O_dstrániť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4307 msgid "Make _Links" msgstr "Vytvoriť _odkazy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 msgid "Make _Link" msgstr "Vytvoriť _odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 src/nautilus-sidebar.c:1509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 src/nautilus-sidebar.c:1508 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Vyprázdniť Odpadky..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#: src/nautilus-sidebar.c:1510 +#: src/nautilus-sidebar.c:1509 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdniť Odpadky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Odstrániť _vlastné obrázky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4336 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Odstrániť _vlastný obrázok" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "Cu_t File" msgstr "Vystri_hnúť súbor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4339 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Vystri_hnúť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopírovať súbor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopírovať súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4782,7 +4807,7 @@ msgstr "" "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť " "do Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4791,15 +4816,15 @@ msgstr "" "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete " "tento odkaz hodiť do Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 msgid "Broken Link" msgstr "Neplatný odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 msgid "Throw Away" msgstr "Zahodiť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4808,19 +4833,19 @@ msgstr "" "\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho " "obsah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 msgid "Run or Display?" msgstr "Spustiť alebo zobraziť?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4600 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 msgid "Display" msgstr "Displej" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4655 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -4828,16 +4853,16 @@ msgstr "" "Ľutujem, ale nie je možné vykonávať príkazy zo vzdialených počítačov kvôli " "bezpečnosti." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Nie je možné vykonať vzdialené odkazy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otváram \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4814 msgid "Cancel Open?" msgstr "Zrušiť otvorenie?" @@ -5062,7 +5087,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:749 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:748 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5070,11 +5095,11 @@ msgstr "" "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a " "pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:751 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:750 msgid "More Than One Image" msgstr "Viac ako jeden obrázok" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:770 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:769 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5082,11 +5107,11 @@ msgstr "" "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť " "iba lokálne obrázky." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:771 msgid "Local Images Only" msgstr "Len lokálne obrázky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:777 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:776 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5094,7 +5119,7 @@ msgstr "" "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť " "iba lokálne obrázky." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:779 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:778 msgid "Images Only" msgstr "Len obrázky" @@ -5654,7 +5679,7 @@ msgstr "Odstráni všetky vlastné vzorky alebo farby z pozadia tohoto miesta" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:568 +#: src/nautilus-sidebar.c:567 msgid "Reset Background" msgstr "Štandardné pozadie" @@ -5973,7 +5998,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:469 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5984,7 +6009,7 @@ msgstr "" "inštaláciu Nautilusu." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6029,12 +6054,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523 -#: src/nautilus-application.c:530 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe." -#: src/nautilus-application.c:506 +#: src/nautilus-application.c:480 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6042,7 +6067,7 @@ msgstr "" "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo " "pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov." -#: src/nautilus-application.c:524 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6052,7 +6077,7 @@ msgstr "" "pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a " "reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť." -#: src/nautilus-application.c:531 +#: src/nautilus-application.c:505 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6144,7 +6169,7 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reštartovať Nautilus." #: src/nautilus-main.c:191 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#: src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6941,19 +6966,19 @@ msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto" msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "Prejsť o úroveň vyššie na miesto, ktoré obsahuje toto miesto" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Skryť pruh _umiestnenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Skryť _stavový riadok" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Skryť _bočný panel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Skryť panel _nástrojov" @@ -7171,13 +7196,13 @@ msgstr "_Zobraziť" msgid "_View as..." msgstr "_Zobraziť ako..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1365 +#: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť s %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1401 +#: src/nautilus-sidebar.c:1400 msgid "Open with..." msgstr "Otvoriť s..." @@ -7243,15 +7268,15 @@ msgstr "Ľutujem, ale tému nie je možné odstrániť!" msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Nie je možné odstrániť tému" -#: src/nautilus-view-frame.c:553 +#: src/nautilus-view-frame.c:548 msgid "a title" msgstr "titulok" -#: src/nautilus-view-frame.c:562 +#: src/nautilus-view-frame.c:557 msgid "the browse history" msgstr "história prehliadania" -#: src/nautilus-view-frame.c:571 +#: src/nautilus-view-frame.c:566 msgid "the current selection" msgstr "aktuálny výber" @@ -7283,7 +7308,7 @@ msgstr "" msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7291,7 +7316,7 @@ msgstr "" "Jeden z bočných panelov narazil na chybu a nie je schopný pokračovať v " "činnosti. Bohužiaľ, nie je možné povedať, ktorý." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7300,24 +7325,24 @@ msgstr "" "Bočný panel %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Ak " "sa to bude opakovať, možno budete chcieť tento panel vypnúť." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1020 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Bočný panel zlyhal" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7326,30 +7351,30 @@ msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný určiť typ " "súboru." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s " "miestami %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože pokus o prihlásenie zlyhal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože bol prístup odmietnutý." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7358,7 +7383,7 @@ msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, " "či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7367,7 +7392,7 @@ msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože meno hostiteľa je prázdne. Overte, že " "máte správne nastavené proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7378,23 +7403,23 @@ msgstr "" "vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu " "Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Hľadanie nie je k dispozícii" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nie je možné zobraziť miesto" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:354 +#: src/nautilus-window-menus.c:353 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7402,32 +7427,32 @@ msgstr "" "Naozaj chcete zabudnúť históriu? Ak áno, budete ju musieť nabudúce ručne " "obnoviť." -#: src/nautilus-window-menus.c:357 +#: src/nautilus-window-menus.c:356 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "Naozaj chcete aby Nautilus zabudol, ktoré miesta ste navštívili?" -#: src/nautilus-window-menus.c:362 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "Forget History?" msgstr "Zabudnúť históriu?" -#: src/nautilus-window-menus.c:362 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "Forget" msgstr "Zabudnúť" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Zobraziť _stavový riadok" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Zobraziť _bočný panel" -#: src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Zobraziť panel _nástrojov" -#: src/nautilus-window-menus.c:480 +#: src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Zobraziť pruh u_miestnenia" @@ -7435,7 +7460,7 @@ msgstr "Zobraziť pruh u_miestnenia" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:622 +#: src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7443,11 +7468,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Translator Credits" msgstr "Nautilus preložil Stanislav Višňovský" -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -7460,7 +7485,7 @@ msgstr "" "správu vašich súborov\n" " a celého systému." -#: src/nautilus-window-menus.c:709 +#: src/nautilus-window-menus.c:708 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7469,24 +7494,24 @@ msgstr "" "Umiestnenie \"%s\" neexistuje. Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto " "miestom z vášho zoznamu?" -#: src/nautilus-window-menus.c:713 +#: src/nautilus-window-menus.c:712 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto" -#: src/nautilus-window-menus.c:714 +#: src/nautilus-window-menus.c:713 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: src/nautilus-window-menus.c:725 +#: src/nautilus-window-menus.c:724 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje." -#: src/nautilus-window-menus.c:726 +#: src/nautilus-window-menus.c:725 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto" -#: src/nautilus-window-menus.c:795 +#: src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou" |