summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po379
1 files changed, 202 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 64d904175..4e93fbf31 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-30 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ubij pogled izgubljalca vsebine"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Premor"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
@@ -1967,14 +1967,6 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Ta tema uporablja foto-realistične mape."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:193
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Ne morem najti hbox, uporabljam običajno izbiro datoteke"
-
-#: libbackground/preview-file-selection.c:198
-msgid "Preview"
-msgstr "Predolged"
-
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Zapis AFFS"
@@ -4316,7 +4308,7 @@ msgstr "Odstrani izbrano besedilo, brez da bi ga dal na odložišče"
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -4324,11 +4316,11 @@ msgstr "Izberi _vse"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izberi vse besedilo v polju besedila"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiraj besedilo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Prilepi besedilo"
@@ -5091,21 +5083,21 @@ msgstr "Napaka vleci in spusti"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta večenja."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:319
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:341
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:352
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:363
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
@@ -5602,27 +5594,31 @@ msgid "Protect Conditionally"
msgstr "Pogojno zaščiti"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
-msgstr "Odstrani katerkoli vzorec ali barvo z ozadja namizja"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-msgid "Reset Desktop Background"
-msgstr "Ponastavi ozadje namizja"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Kaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Odklopi napravo"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Pogojno odklopi napravo"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Use Default Background"
+msgstr "Ponastavi ozadje namizja"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Use the default desktop background"
+msgstr "Ponastavi ozadje namizja"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
@@ -5741,77 +5737,72 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Odstrani vse prikrojene slike iz izbranih ikon"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
-msgstr "Odstrani vse prikrojene vzorce ali barve z ozadja te lokacije"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj izbran predmet"
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-sidebar.c:567
-msgid "Reset Background"
-msgstr "Ponastavi ozadje"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Ponastavi pogled na privzetega"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta "
"pogled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Poženi ali urejaj skripte iz ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Select All Files"
msgstr "Izberi vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izberi _vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Show Properties"
msgstr "Kaži lastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Trash"
msgstr "Kaži Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show _Properties"
msgstr "Kaži lastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Kaži vsebino Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Kaži mapo, ki vsebuje skripte tega menuja"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Use the default background for this location"
+msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
@@ -6232,7 +6223,7 @@ msgstr "Nov zagon Nautilusa."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6351,7 +6342,7 @@ msgstr "Vrstni red sortiranja"
msgid "Always list folders before files"
msgstr "V seznamu naj bodo imeniki vedno pred datotekami"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391
msgid "Icon Captions"
msgstr "Naslovi ikon"
@@ -6417,7 +6408,7 @@ msgstr "Možnosti kompleksnega iskanja"
msgid "search type to do by default"
msgstr "na moj privzet način iskanja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Home"
msgstr "Dom"
@@ -6488,67 +6479,67 @@ msgstr "Uhlji"
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "V drevesu kaži le mape (ne datotek)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Največ predmetov na mesto"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Največje število prikazanih predmetov na mesto"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374
msgid "Update Minutes"
msgstr "Obnavljanje v minutah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Gostota obnavljanja v minutah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
msgid "View Defaults"
msgstr "Glej privzete vrednosti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Namizje in smeti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikonski in seznamski pogledi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Stranski pulti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "žrtvovanje za hitrosti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
msgid "News Panel"
msgstr "Pano novic"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Kaži uhelj %s v stranskem pultu"
@@ -6944,17 +6935,18 @@ msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Natuilusova lupina"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Kaži zasluge avtorjev Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display on-line help for Nautilus"
-msgstr "Kaži Nautilusovo spletno pomoč"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
@@ -6963,263 +6955,264 @@ msgstr ""
"Kaži vzorce, barve in embleme, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev izgleda"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
-msgstr "Kaži Nautilsov hitri priročnik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Kaži zadnjo vsebino trenutne lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Pojdi na mapo \"Začni tu\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Go to the home location"
msgstr "Pojdi na domačo lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
-msgstr "Pojdi navzgor na lokacijo, ki vsebuje trenutno prikazano lokacijo"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skrij vrstico _lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Skrij vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skrij _stranski pult"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skrij _orodjarno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "Nautilus Quick _Reference"
-msgstr "Nastavitov hitri _priročnik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Nautilus User _Manual"
-msgstr "Nautilusov _uporabniški priročnik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Size"
msgstr "Običajna velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-msgid "P_references..."
-msgstr "_Nastavitve..."
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "Nastavitve"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Reload"
msgstr "Vnovič n aloži"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Report Profiling"
msgstr "Poročaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Išči po računalniku za datotekami"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Kaži vsebino ob normalni velikosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Kaži vsebino manj podrobno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Kaži vsebino podrobneje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr "Začni profilirati"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Ustavi nalaganje te lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516
#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Glej kot drugo..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_večaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_manjšaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_About Nautilus..."
-msgstr "_O Nautilusu..."
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_About Nautilus"
+msgstr "O Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "O_zadja in emblemi..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Clear History"
msgstr "Poč_isti zgodovino"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks..."
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi zaznamke..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Find"
msgstr "Po_išči"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Home"
msgstr "_Dom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Reload"
msgstr "_Vnovič naloži"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Poročaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Start Here"
msgstr "_Začni tu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Začni profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Up a Level"
msgstr "Stopnjo navz_gor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
+msgid "Reset Background"
+msgstr "Ponastavi ozadje"
+
#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
@@ -7261,6 +7254,7 @@ msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nisem mogel namestiti teme"
#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
msgstr "Oprostite, a \"%s\" ni veljavna mapa tem."
@@ -7451,7 +7445,7 @@ msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:345
+#: src/nautilus-window-menus.c:344
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7459,37 +7453,37 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da "
"jo ponovite."
-#: src/nautilus-window-menus.c:348
+#: src/nautilus-window-menus.c:347
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid "Clear History?"
msgstr "Počisti zgodovino?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skrij vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-window-menus.c:456
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Kaži vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Kaži _stransko vrstico"
-#: src/nautilus-window-menus.c:468
+#: src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Kaži _orodjarno"
-#: src/nautilus-window-menus.c:474
+#: src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Kaži vrstico _lokacije"
@@ -7497,7 +7491,7 @@ msgstr "Kaži vrstico _lokacije"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7505,11 +7499,11 @@ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611
+#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Translator Credits"
msgstr "Prevedel: Andraž Tori"
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7517,7 +7511,7 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafična lupina za GNOME, ki vam omogoči enostavno upravljanje "
"vaših datotek in preostanka vašega sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:685
+#: src/nautilus-window-menus.c:676
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7526,24 +7520,24 @@ msgstr ""
"Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega "
"seznama?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:689
+#: src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:690
+#: src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: src/nautilus-window-menus.c:701
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več."
-#: src/nautilus-window-menus.c:702
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:771
+#: src/nautilus-window-menus.c:762
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
@@ -7576,6 +7570,40 @@ msgstr "Program"
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
+#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+#~ msgstr "Ne morem najti hbox, uporabljam običajno izbiro datoteke"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predolged"
+
+#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
+#~ msgstr "Odstrani katerkoli vzorec ali barvo z ozadja namizja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+#~ msgstr "Odstrani vse prikrojene vzorce ali barve z ozadja te lokacije"
+
+#~ msgid "Display on-line help for Nautilus"
+#~ msgstr "Kaži Nautilusovo spletno pomoč"
+
+#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
+#~ msgstr "Kaži Nautilsov hitri priročnik"
+
+#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
+#~ msgstr "Pojdi navzgor na lokacijo, ki vsebuje trenutno prikazano lokacijo"
+
+#~ msgid "Nautilus Quick _Reference"
+#~ msgstr "Nastavitov hitri _priročnik"
+
+#~ msgid "Nautilus User _Manual"
+#~ msgstr "Nautilusov _uporabniški priročnik"
+
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "_Nastavitve..."
+
+#~ msgid "_About Nautilus..."
+#~ msgstr "_O Nautilusu..."
+
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Oprostite, %s je prevelika, da bi jo Nautilus v celoti naložil."
@@ -8265,9 +8293,6 @@ msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Ni mape skript"
-#~ msgid "About Nautilus"
-#~ msgstr "O Nautilusu"
-
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Avtorji"