summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po74
1 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 71818b3d3..b106a3bc6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -890,25 +890,25 @@ msgstr "Bitna hitrost"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ni slika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -918,12 +918,12 @@ msgstr ""
"ker je v zvočni sekciji Kontrolnega centra možnost \"Vključi zagon strežnika "
"za zvok\" izključena."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne morem predvajati datoteke"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -935,31 +935,31 @@ msgstr ""
"Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko preprečevali uporabo zvočne "
"kartice."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (še) ne zna igrati ne-krajevnih datotek."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -967,24 +967,24 @@ msgstr "Premor"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "krovna slika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Oprostite, prišlo je do napake pri branju %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ne morem prebrati mape"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s </span>"
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Ustvari povezavo"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5074,11 +5074,11 @@ msgstr ""
"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Več kot ena slika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5086,11 +5086,11 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Le krajevne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Le slike"
@@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Uporabi privzeto ozadje"
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "Gor"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Glej kot drugo..."
@@ -7120,13 +7120,13 @@ msgstr "Po_gled"
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri z %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Odpri z..."
@@ -7455,24 +7455,24 @@ msgstr "Pojdi nekaj strani nazaj"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pojdi nekaj strani naprej"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."