diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 883 |
1 files changed, 446 insertions, 437 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2007–2021. +# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> 2007–2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-17 08:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-17 21:40+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-06 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 12:56+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Zaženi programsko opremo" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101 -#: src/nautilus-window.c:2944 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 +#: src/nautilus-window.c:2844 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Projekt GNOME" msgid "Tile View" msgstr "Mrežni pogled" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 msgid "List View" msgstr "Seznamski prikaz" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Druga mesta" @@ -275,11 +275,11 @@ msgid "" "“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -"Kdaj naj se prikaže predogled predstavnih datotek kot sličice. Možnost " +"Kdaj naj bo predogled predstavnih datotek prikazan kot sličice. Možnost " "»vedno« omogoči prikaz tudi, če je datoteka na oddaljenem strežniku. " "Nastavitev »le krajevno« določa prikaz le za datoteke na krajevnih " "datotečnih sistemih. Nastavitev »nikoli« onemogoči ustvarjanje sličic. V tem " -"primeru je prikazana sistemska ikona vrste datoteke." +"primeru bo prikazana sistemska ikona vrste datoteke." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -330,17 +330,15 @@ msgstr "Privzet pregledovalnik mape" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " -"and “icon-view”." +"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" +"view”, and “icon-view”." msgstr "" -"Kadar je posamezna mapa obiskana, se uporabi določen pregledovalnik, razen v " -"primeru, če je za mapo že določena drugačna nastavitev. Mogoče vrednosti so " -"»seznamski pogled« in »ikonski pogled«." +"Za prikaz vsebine mape je mogoče izbrati prikazovalnik. Na voljo je " +"»seznamski« in »ikonski pogled«." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Ali naj se skrite datoteke prikažejo" +msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke prikazane" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" @@ -544,13 +542,14 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347 -#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6034 -#: src/nautilus-files-view.c:6494 src/nautilus-location-entry.c:284 -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563 -#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183 -#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1216 +#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6094 +#: src/nautilus-files-view.c:6555 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 +#: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 msgid "_Cancel" @@ -742,13 +741,13 @@ msgstr "ni na voljo" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7484 +#: src/nautilus-file.c:7486 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:204 +#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -813,8 +812,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje …" @@ -926,7 +925,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7486 +#: src/nautilus-file.c:7488 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -943,11 +942,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Pošlji datoteke z elektronsko pošto …" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake." -#: src/nautilus-application.c:186 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -958,7 +957,7 @@ msgstr "" "spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -969,19 +968,19 @@ msgstr "" "spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:608 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "možnosti --check ni mogoče uporabiti z drugimi možnostmi." -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "možnosti --quit ni mogoče uporabiti naslovi URI." -#: src/nautilus-application.c:625 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select mora biti uporabljen vsaj z enim naslovom URI." -#: src/nautilus-application.c:778 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "" "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:970 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -999,27 +998,27 @@ msgstr "" "Protokol »%s« je notranji protokol. Neposredno odpiranje tega mesta ni " "podprto." -#: src/nautilus-application.c:1070 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja." -#: src/nautilus-application.c:1073 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Pokaži različico programa." -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vedno odpri novo okno za pregledovanje navedenih naslovov URI." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Končaj Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Izberite določen naslov URI v nadrejeni mapi." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI …]" @@ -1189,7 +1188,7 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 msgid "Home" msgstr "Domača mapa" @@ -1210,7 +1209,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" "Zamenjaj trenutno nastavitev seznama stolpcev s privzetimi nastavitvami." -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -1378,19 +1377,19 @@ msgstr "Arhivi, katerih ime se začne s piko » . « so skriti arhivi." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:794 +#: src/nautilus-dnd.c:796 msgid "_Move Here" msgstr "_Premakni sem" -#: src/nautilus-dnd.c:799 +#: src/nautilus-dnd.c:801 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopiraj sem" -#: src/nautilus-dnd.c:804 +#: src/nautilus-dnd.c:806 msgid "_Link Here" msgstr "_Poveži sem" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415 +#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8424 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" @@ -1502,7 +1501,7 @@ msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Preimenovanje »%s« v »%s«." -#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380 +#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti." @@ -1514,7 +1513,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče odklopiti." msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Datoteke ni mogoče izvreči" -#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571 +#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati" @@ -1537,62 +1536,62 @@ msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati" msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "Označeno z zvezdico" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5533 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5536 +#: src/nautilus-file.c:5538 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5545 +#: src/nautilus-file.c:5547 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5554 +#: src/nautilus-file.c:5556 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5561 +#: src/nautilus-file.c:5563 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včeraj ob %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5571 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5580 +#: src/nautilus-file.c:5582 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5589 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5598 +#: src/nautilus-file.c:5600 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5610 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1608,14 +1607,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5616 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5627 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5637 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1631,48 +1630,48 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5645 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6083 +#: src/nautilus-file.c:6085 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno" -#: src/nautilus-file.c:6406 +#: src/nautilus-file.c:6408 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia" -#: src/nautilus-file.c:6425 +#: src/nautilus-file.c:6427 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedeni lastnik »%s« ne obstaja" -#: src/nautilus-file.c:6710 +#: src/nautilus-file.c:6712 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno" -#: src/nautilus-file.c:6729 +#: src/nautilus-file.c:6731 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedena skupina »%s« ne obstaja" # Add the "name of the currentu user" as an altarnate option. #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6871 +#: src/nautilus-file.c:6873 msgid "Me" msgstr "Jaz" -#: src/nautilus-file.c:6903 +#: src/nautilus-file.c:6905 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1681,7 +1680,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet" msgstr[2] "%'u predmeta" msgstr[3] "%'u predmeti" -#: src/nautilus-file.c:6904 +#: src/nautilus-file.c:6906 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa" msgstr[2] "%'u mapi" msgstr[3] "%'u mape" -#: src/nautilus-file.c:6905 +#: src/nautilus-file.c:6907 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1700,80 +1699,80 @@ msgstr[2] "%'u datoteki" msgstr[3] "%'u datoteke" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7394 +#: src/nautilus-file.c:7396 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7406 +#: src/nautilus-file.c:7408 msgid "? items" msgstr "? predmetov" -#: src/nautilus-file.c:7414 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268 +#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7485 +#: src/nautilus-file.c:7487 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: src/nautilus-file.c:7487 +#: src/nautilus-file.c:7489 msgid "Archive" msgstr "Arhiv" -#: src/nautilus-file.c:7488 +#: src/nautilus-file.c:7490 msgid "Markup" msgstr "Označevanje" -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490 +#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: src/nautilus-file.c:7493 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" -#: src/nautilus-file.c:7494 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" -#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7524 +#: src/nautilus-file.c:7526 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: src/nautilus-file.c:7552 +#: src/nautilus-file.c:7554 msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: src/nautilus-file.c:7557 +#: src/nautilus-file.c:7559 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: src/nautilus-file.c:7596 +#: src/nautilus-file.c:7598 msgid "Link" msgstr "Povezava" @@ -1782,39 +1781,39 @@ msgstr "Povezava" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654 msgid "Link (broken)" msgstr "Povezava (prekinjena)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Izbor novega imena za cilj" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 msgid "Re_name" msgstr "_Preimenuj" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Re_place" msgstr "_Zamenjaj" @@ -2065,11 +2064,11 @@ msgstr[3] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" #: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." +msgstr "Izbrisan predmet bo trajno izgubljen." #: src/nautilus-file-operations.c:1687 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" +msgstr "Ali naj se iz smeti izbrišejo vsi predmeti?" #: src/nautilus-file-operations.c:1691 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." @@ -2123,9 +2122,9 @@ msgstr[3] "Poteka brisanje %'d datotek" #: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799 -#: src/nautilus-file-operations.c:8867 +#: src/nautilus-file-operations.c:4157 src/nautilus-file-operations.c:4165 +#: src/nautilus-file-operations.c:4236 src/nautilus-file-operations.c:8838 +#: src/nautilus-file-operations.c:8906 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2153,7 +2152,7 @@ msgstr[1] "(%d datoteka/s)" msgstr[2] "(%d datoteki/s)" msgstr[3] "(%d datoteke/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3335 msgid "Error while deleting." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem." @@ -2251,7 +2250,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne izprazni smeti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6850 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6916 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Dostop do »%s« ni mogoč." @@ -2292,7 +2291,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti" msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -#: src/nautilus-file-operations.c:3281 +#: src/nautilus-file-operations.c:3282 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2301,26 +2300,26 @@ msgstr[1] "Poteka priprava na stiskanje %'d datoteke." msgstr[2] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek." msgstr[3] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 -#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 -#: src/nautilus-file-operations.c:5313 +#: src/nautilus-file-operations.c:3325 src/nautilus-file-operations.c:4760 +#: src/nautilus-file-operations.c:4952 src/nautilus-file-operations.c:5034 +#: src/nautilus-file-operations.c:5317 msgid "Error while copying." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem." -#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 -#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 +#: src/nautilus-file-operations.c:3330 src/nautilus-file-operations.c:4948 +#: src/nautilus-file-operations.c:5030 src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while moving." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3340 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datotek v smeti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3345 msgid "Error while compressing files." msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3437 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2329,14 +2328,14 @@ msgstr "" "Z datotekami v mapi »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za " "ogled." -#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 +#: src/nautilus-file-operations.c:3443 src/nautilus-file-operations.c:4964 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3494 +#: src/nautilus-file-operations.c:3498 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2344,87 +2343,87 @@ msgid "" msgstr "" "Z mapo »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 +#: src/nautilus-file-operations.c:3504 src/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3614 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Z datoteko »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj." -#: src/nautilus-file-operations.c:3615 +#: src/nautilus-file-operations.c:3619 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 -#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 +#: src/nautilus-file-operations.c:3741 src/nautilus-file-operations.c:3803 +#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:3894 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3742 +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." -#: src/nautilus-file-operations.c:3746 +#: src/nautilus-file-operations.c:3750 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3800 +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ciljno mesto ni mapa." -#: src/nautilus-file-operations.c:3847 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:3851 +#: src/nautilus-file-operations.c:3855 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Za kopiranje na ciljno mesto je zahtevanih %s več prostora." -#: src/nautilus-file-operations.c:3891 +#: src/nautilus-file-operations.c:3895 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cilj je mogoče le brati." -#: src/nautilus-file-operations.c:3968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3972 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Poteka premikanje »%s« v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3972 +#: src/nautilus-file-operations.c:3976 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Predmet »%s« je premaknjen v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3983 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Poteka kopiranje »%s« v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3983 +#: src/nautilus-file-operations.c:3987 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Predmet »%s« je kopiran v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Poteka podvajanje »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:4021 +#: src/nautilus-file-operations.c:4025 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Predmet »%s« je podvojen." -#: src/nautilus-file-operations.c:4040 +#: src/nautilus-file-operations.c:4044 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2433,7 +2432,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke na nosilec »%s«" msgstr[2] "Premikanje %'d datotek na nosilecv »%s«" msgstr[3] "Premikanje %'d datotek na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4050 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2442,7 +2441,7 @@ msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke na nosilec »%s«" msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«" msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 +#: src/nautilus-file-operations.c:4069 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2451,7 +2450,7 @@ msgstr[1] "Premaknjena je %'d datoteka na nosilec »%s«" msgstr[2] "Premaknjeni sta %'d datoteki na nosilec »%s«" msgstr[3] "Premaknjene so %'d datoteke na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2460,7 +2459,7 @@ msgstr[1] "Kopirana je %'d datoteka na nosilec »%s«" msgstr[2] "Kopirani sta %'d datoteki na nosilec »%s«" msgstr[3] "Kopirane so %'d datoteke na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 +#: src/nautilus-file-operations.c:4098 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2469,7 +2468,7 @@ msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke na nosilec »%s«" msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«" msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:4104 +#: src/nautilus-file-operations.c:4108 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2485,9 +2484,9 @@ msgstr[3] "Podvojene so %'d datoteke na nosilec »%s«" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536 -#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837 +#: src/nautilus-file-operations.c:4147 src/nautilus-file-operations.c:4207 +#: src/nautilus-file-operations.c:8278 src/nautilus-file-operations.c:8575 +#: src/nautilus-file-operations.c:8833 src/nautilus-file-operations.c:8876 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2510,8 +2509,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 -#: src/nautilus-file-operations.c:8826 +#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:8296 +#: src/nautilus-file-operations.c:8865 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2525,7 +2524,7 @@ msgstr[3] "%s / %s – še %s (%s/s)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856 +#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8895 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" msgstr[2] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" msgstr[3] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4766 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2543,12 +2542,12 @@ msgstr "" "Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za zapisovanje na " "ciljnem mestu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4772 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:4955 +#: src/nautilus-file-operations.c:4959 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2556,82 +2555,82 @@ msgid "" msgstr "" "Datotek v mapi »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled." -#: src/nautilus-file-operations.c:4971 +#: src/nautilus-file-operations.c:4975 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:5037 +#: src/nautilus-file-operations.c:5041 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." -#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 -#: src/nautilus-file-operations.c:6428 +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5731 +#: src/nautilus-file-operations.c:6432 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:5103 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." -#: src/nautilus-file-operations.c:5315 +#: src/nautilus-file-operations.c:5319 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o viru." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 +#: src/nautilus-file-operations.c:5421 src/nautilus-file-operations.c:6234 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase." -#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 +#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase." -#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5459 +#: src/nautilus-file-operations.c:5463 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5460 +#: src/nautilus-file-operations.c:5464 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5461 +#: src/nautilus-file-operations.c:5465 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko." -#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 +#: src/nautilus-file-operations.c:5735 src/nautilus-file-operations.c:5823 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:5734 +#: src/nautilus-file-operations.c:5738 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5821 +#: src/nautilus-file-operations.c:5825 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6011 +#: src/nautilus-file-operations.c:6015 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiranje datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:6131 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Priprava na premikanje v »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:6135 +#: src/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2640,21 +2639,21 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:6430 +#: src/nautilus-file-operations.c:6434 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datoteke v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6678 +#: src/nautilus-file-operations.c:6682 msgid "Moving Files" msgstr "Premikanje datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:6784 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Poteka ustvarjanje povezav v »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:6788 +#: src/nautilus-file-operations.c:6792 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2663,104 +2662,104 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko" msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki" msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:6938 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem povezave do %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6942 +#: src/nautilus-file-operations.c:6946 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:6947 +#: src/nautilus-file-operations.c:6951 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Ciljno mesto ne podpira simbolnih povezav." -#: src/nautilus-file-operations.c:6955 +#: src/nautilus-file-operations.c:6959 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7285 +#: src/nautilus-file-operations.c:7289 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7564 +#: src/nautilus-file-operations.c:7568 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana mapa" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7579 +#: src/nautilus-file-operations.c:7583 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7862 +#: src/nautilus-file-operations.c:7866 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7867 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem datoteke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7871 +#: src/nautilus-file-operations.c:7875 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8150 msgid "Emptying Trash" msgstr "Praznjenje smeti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8188 +#: src/nautilus-file-operations.c:8192 msgid "Verifying destination" msgstr "Preverjanje ciljnega mesta" -#: src/nautilus-file-operations.c:8232 +#: src/nautilus-file-operations.c:8236 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Poteka razširjanje »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 src/nautilus-file-operations.c:8525 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8340 +#: src/nautilus-file-operations.c:8344 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8412 +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 msgid "Password Required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: src/nautilus-file-operations.c:8416 +#: src/nautilus-file-operations.c:8425 msgid "Extract" msgstr "Razširi" -#: src/nautilus-file-operations.c:8428 +#: src/nautilus-file-operations.c:8437 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "»%s« je zaščitena z geslom." -#: src/nautilus-file-operations.c:8438 +#: src/nautilus-file-operations.c:8447 msgid "Enter password…" msgstr "Vpis gesl …" -#: src/nautilus-file-operations.c:8489 +#: src/nautilus-file-operations.c:8528 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Ni dovolj prostora za razširjanje %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8519 +#: src/nautilus-file-operations.c:8558 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Predmet »%s« je razširjen v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 +#: src/nautilus-file-operations.c:8564 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2769,20 +2768,20 @@ msgstr[1] "Razširjen je %'d predmet v »%s«." msgstr[2] "Razširjena sta %'d predmeta v »%s«." msgstr[3] "Razširjeni so %'d predmeti v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8559 +#: src/nautilus-file-operations.c:8598 msgid "Preparing to extract" msgstr "Priprava na razširjanje" -#: src/nautilus-file-operations.c:8691 +#: src/nautilus-file-operations.c:8730 msgid "Extracting Files" msgstr "Razširjanje datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:8750 +#: src/nautilus-file-operations.c:8789 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Poteka stiskanje »%s« na nosilec »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8756 +#: src/nautilus-file-operations.c:8795 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2791,12 +2790,12 @@ msgstr[1] "Poteka stiskanje %'d datoteke na nosilec »%s«." msgstr[2] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«." msgstr[3] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8904 +#: src/nautilus-file-operations.c:8943 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Prišlo je do napake stiskanja »%s« na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:8910 +#: src/nautilus-file-operations.c:8949 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2805,16 +2804,16 @@ msgstr[1] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datoteke na nosilec »%s«." msgstr[2] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«." msgstr[3] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8920 +#: src/nautilus-file-operations.c:8959 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8984 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Predmet »%s« je stisnjen na »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8951 +#: src/nautilus-file-operations.c:8990 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2823,19 +2822,20 @@ msgstr[1] "Stisnjena je %d datoteka na nosilec »%s«" msgstr[2] "Stisnjeni sta %d datoteki na nosilec »%s«" msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:9043 +#: src/nautilus-file-operations.c:9082 msgid "Compressing Files" msgstr "Stiskanje datotek" -#: src/nautilus-files-view.c:405 +#: src/nautilus-files-view.c:411 msgid "Searching…" msgstr "Poteka iskanje …" -#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:831 +#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ali res želite odpreti vse datoteke?" -#: src/nautilus-files-view.c:1201 +#: src/nautilus-files-view.c:1207 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločen zavihek." msgstr[2] "Odprla se bosta %'d ločena zavihka." msgstr[3] "Odprli se bodo %'d ločeni zavihki." -#: src/nautilus-files-view.c:1206 +#: src/nautilus-files-view.c:1212 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2853,37 +2853,38 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna." -#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284 -#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029 +#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: src/nautilus-files-view.c:1760 +#: src/nautilus-files-view.c:1785 msgid "Select Items Matching" msgstr "Izbor skladnih predmetov" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6495 +#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6095 +#: src/nautilus-files-view.c:6556 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: src/nautilus-files-view.c:1773 +#: src/nautilus-files-view.c:1798 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorec:" -#: src/nautilus-files-view.c:1779 +#: src/nautilus-files-view.c:1804 msgid "Examples: " msgstr "Primeri: " -#: src/nautilus-files-view.c:2752 +#: src/nautilus-files-view.c:2790 msgid "Could not paste files" msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti" -#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#: src/nautilus-files-view.c:2791 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Nastavljena dovoljenja ne omogočajo prilepiti datotek v to mapo." -#: src/nautilus-files-view.c:2916 +#: src/nautilus-files-view.c:2955 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2891,12 +2892,12 @@ msgstr "" "Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je " "premaknjena v mapo ~/.config/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3414 src/nautilus-files-view.c:3461 +#: src/nautilus-files-view.c:3457 src/nautilus-files-view.c:3504 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "»%s« izbrano" -#: src/nautilus-files-view.c:3418 +#: src/nautilus-files-view.c:3461 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa" msgstr[2] "%'d izbrani mapi" msgstr[3] "%'d izbrane mape" -#: src/nautilus-files-view.c:3432 +#: src/nautilus-files-view.c:3475 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2915,7 +2916,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3447 +#: src/nautilus-files-view.c:3490 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)" msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)" -#: src/nautilus-files-view.c:3466 +#: src/nautilus-files-view.c:3509 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2934,7 +2935,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta" msgstr[3] "%'d izbrani predmeti" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3475 +#: src/nautilus-files-view.c:3518 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2947,7 +2948,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3490 +#: src/nautilus-files-view.c:3533 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2959,50 +2960,51 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3523 +#: src/nautilus-files-view.c:3583 #, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" +#| msgid "%s %s, %s %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6022 +#: src/nautilus-files-view.c:6082 msgid "Select Move Destination" msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje" -#: src/nautilus-files-view.c:6026 +#: src/nautilus-files-view.c:6086 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje" -#: src/nautilus-files-view.c:6491 +#: src/nautilus-files-view.c:6552 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje" -#: src/nautilus-files-view.c:6789 +#: src/nautilus-files-view.c:6855 msgid "Wallpapers" msgstr "Ozadja namizja" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6880 +#: src/nautilus-files-view.c:6946 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6910 +#: src/nautilus-files-view.c:6976 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«" -#: src/nautilus-files-view.c:6935 +#: src/nautilus-files-view.c:7001 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7048 +#: src/nautilus-files-view.c:7114 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" -#: src/nautilus-files-view.c:7970 +#: src/nautilus-files-view.c:8079 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3011,69 +3013,69 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)" msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)" msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)" -#: src/nautilus-files-view.c:8028 +#: src/nautilus-files-view.c:8137 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Odpri s programom %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8040 +#: src/nautilus-files-view.c:8149 msgid "Run" msgstr "Zaženi" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8154 msgid "Extract Here" msgstr "Razširi na to mesto" -#: src/nautilus-files-view.c:8046 +#: src/nautilus-files-view.c:8155 msgid "Extract to…" msgstr "Razširi v …" -#: src/nautilus-files-view.c:8050 +#: src/nautilus-files-view.c:8159 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: src/nautilus-files-view.c:8106 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109 +#: src/nautilus-files-view.c:8215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 msgid "_Start" msgstr "_Zaženi" -#: src/nautilus-files-view.c:8112 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750 +#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: src/nautilus-files-view.c:8118 +#: src/nautilus-files-view.c:8227 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8124 +#: src/nautilus-files-view.c:8233 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8142 +#: src/nautilus-files-view.c:8251 msgid "Stop Drive" msgstr "Zaustavi pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8148 +#: src/nautilus-files-view.c:8257 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740 +#: src/nautilus-files-view.c:8263 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: src/nautilus-files-view.c:8160 +#: src/nautilus-files-view.c:8269 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8166 +#: src/nautilus-files-view.c:8275 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zakleni pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:9931 +#: src/nautilus-files-view.c:10044 msgid "Content View" msgstr "Pogled vsebine" -#: src/nautilus-files-view.c:9932 +#: src/nautilus-files-view.c:10045 msgid "View of the current folder" msgstr "Pogled trenutne mape" @@ -3606,76 +3608,76 @@ msgstr "_Razveljavi stiskanje" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ponovno stisni" -#: src/nautilus-file-utilities.c:882 +#: src/nautilus-file-utilities.c:884 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Izvornega mesta »%s« ni mogoče določiti." -#: src/nautilus-file-utilities.c:886 +#: src/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Predmeta ni mogoče obnoviti iz smeti." #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 msgid "Audio CD" msgstr "Zvočni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 msgid "Audio DVD" msgstr "Zvočni DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Photo CD" msgstr "Slikovni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Picture CD" msgstr "Slikovni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 msgid "Contains digital photos" msgstr "Nosilec vsebuje digitalne fotografije." -#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Contains music" msgstr "Nosilec vsebuje glasbene datoteke" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 msgid "Contains software to run" msgstr "Vsebuje programsko opremo za zagon" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 msgid "Contains software to install" msgstr "Vsebuje programsko opremo za namestitev" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Zaznano kot »%s«" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 msgid "Contains music and photos" msgstr "Nosilec vsebuje glasbo in slike" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 msgid "Contains photos and music" msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo" -#: src/nautilus-list-model.c:467 +#: src/nautilus-list-model.c:472 msgid "(Empty)" msgstr "(prazno)" @@ -3683,12 +3685,12 @@ msgstr "(prazno)" msgid "Use Default" msgstr "Uporabi privzeto" -#: src/nautilus-list-view.c:3410 +#: src/nautilus-list-view.c:3412 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s vidni stolpci" -#: src/nautilus-list-view.c:3430 +#: src/nautilus-list-view.c:3432 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izberite vrstni red stolpcev, prikazanih v tej mapi" @@ -3701,7 +3703,9 @@ msgstr[1] "Ali si želite ogledati %d mesto?" msgstr[2] "Ali si želite ogledati %d mesti?" msgstr[3] "Ali si želite ogledati %d mesta?" -#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:839 +#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. +#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3710,65 +3714,65 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." -#: src/nautilus-mime-actions.c:97 +#: src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Karkoli" -#: src/nautilus-mime-actions.c:107 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: src/nautilus-mime-actions.c:111 +#: src/nautilus-mime-actions.c:116 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:128 +#: src/nautilus-mime-actions.c:133 msgid "Illustration" msgstr "Ilustracija" -#: src/nautilus-mime-actions.c:140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:145 msgid "Music" msgstr "Glasba" -#: src/nautilus-mime-actions.c:153 +#: src/nautilus-mime-actions.c:158 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:160 +#: src/nautilus-mime-actions.c:165 msgid "Picture" msgstr "Slika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:201 +#: src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Text File" msgstr "Besedilna datoteka" -#: src/nautilus-mime-actions.c:537 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Povezava »%s« je okvarjena. Ali jo želite premakniti v smeti?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:541 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Povezava »%s« je okvarjena." -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima določenega cilja." -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker ciljno mesto »%s« ne obstaja." -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 +#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:834 +#: src/nautilus-mime-actions.c:968 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3777,33 +3781,33 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločen zavihek." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke." -#: src/nautilus-mime-actions.c:906 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Ni mogoče prikazati »%s«." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1009 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Datoteka je neznane vrste" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datotek »%s«" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1027 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 msgid "_Select Application" msgstr "_Izberi program" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1067 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ni mogoče iskati programa" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3812,26 +3816,26 @@ msgstr "" "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«. Ali želite poiskati " "program, s katerim bi datoteko lahko odprli?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1184 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" msgstr "_Iskanje programske opreme" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1534 src/nautilus-mime-actions.c:1833 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 msgid "Unable to access location" msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1924 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 msgid "Unable to start location" msgstr "Ni mogoče zagnati mesta" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2017 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Odpiranje »%s«." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2022 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4047,8 +4051,8 @@ msgstr "Korenski imenik" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607 +#: src/nautilus-properties-window.c:3637 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -4091,7 +4095,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ta možnost je onemogočena iz varnostnih pomislekov." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2616 +#: src/nautilus-properties-window.c:2625 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem programa." @@ -4180,47 +4184,47 @@ msgstr[2] "_Ime" msgstr[3] "_Ime" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:897 +#: src/nautilus-properties-window.c:906 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 +#: src/nautilus-properties-window.c:912 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#: src/nautilus-properties-window.c:920 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: src/nautilus-properties-window.c:1326 +#: src/nautilus-properties-window.c:1335 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1393 +#: src/nautilus-properties-window.c:1402 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Preklic spremembe skupine?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1762 +#: src/nautilus-properties-window.c:1771 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Preklic spremembe lastnika?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2090 +#: src/nautilus-properties-window.c:2099 msgid "nothing" msgstr "ničesar" -#: src/nautilus-properties-window.c:2094 +#: src/nautilus-properties-window.c:2103 msgid "unreadable" msgstr "neberljiva" -#: src/nautilus-properties-window.c:2106 +#: src/nautilus-properties-window.c:2115 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4229,11 +4233,11 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s" msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s" msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2116 +#: src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2615 +#: src/nautilus-properties-window.c:2624 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti: %s" @@ -4241,118 +4245,118 @@ msgstr "Podrobnosti: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526 +#: src/nautilus-properties-window.c:3543 msgid "no " msgstr "ne " -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3515 msgid "list" msgstr "seznam" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3519 msgid "read" msgstr "branje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3530 msgid "create/delete" msgstr "ustvarjanje/brisanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 +#: src/nautilus-properties-window.c:3534 msgid "write" msgstr "pisanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 +#: src/nautilus-properties-window.c:3545 msgid "access" msgstr "dostop" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3614 msgid "List files only" msgstr "le izpis imen datotek" -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3620 msgid "Access files" msgstr "dostop do datotek" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3626 msgid "Create and delete files" msgstr "ustvarjanje in brisanje datotek" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3644 msgid "Read-only" msgstr "le za branje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3650 msgid "Read and write" msgstr "branje in zapisovanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4194 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Dovoljenj za »%s« ni mogoče določiti." -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4438 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Prišlo je do napake med dodajanjem »%s«: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4440 msgid "Could not add application" msgstr "Ni mogoče dodati programa" -#: src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: src/nautilus-properties-window.c:4469 msgid "Could not forget association" msgstr "Ni mogoče pozabiti asociacije" -#: src/nautilus-properties-window.c:4489 +#: src/nautilus-properties-window.c:4492 msgid "Forget association" msgstr "Pozabi asociacijo" -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:4532 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Prišlo je do napake med nastavljanjem »%s« kot privzetega programa: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: src/nautilus-properties-window.c:4534 msgid "Could not set as default" msgstr "Možnosti ni mogoče nastaviti kot privzete" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4610 #, c-format msgid "%s document" msgstr "dokument %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Odpri vse datoteke vrste »%s« s programom" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4626 +#: src/nautilus-properties-window.c:4629 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Izbor programa za odpiranje »%s« in drugih datotek vrste »%s«" -#: src/nautilus-properties-window.c:5075 +#: src/nautilus-properties-window.c:5078 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti." -#: src/nautilus-properties-window.c:5294 +#: src/nautilus-properties-window.c:5297 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izberi ikono po meri" -#: src/nautilus-properties-window.c:5296 +#: src/nautilus-properties-window.c:5299 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 +#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-query.c:543 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Poišči »%s«" @@ -4418,11 +4422,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti." -#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" @@ -4527,48 +4531,48 @@ msgstr "Pokaži seznam" msgid "Show List" msgstr "Pokaži seznam" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Nadrejena mapa" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Nov zavihek" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Zapri trenutni pogled" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-window.c:1239 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Izprazni _smeti …" -#: src/nautilus-window.c:1350 +#: src/nautilus-window.c:1258 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Formatiraj …" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Predmet »%s« je izbrisan" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1621 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4578,14 +4582,14 @@ msgstr[2] "%d izbrisani datoteki" msgstr[3] "%d izbrisane datoteke" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1642 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Datoteki »%s« je odstranjena oznaka z zvezdico." #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1648 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4594,28 +4598,28 @@ msgstr[1] "%d datoteki je odstranjena oznaka z zvezdico" msgstr[2] "%d datotekama je odstranjena oznaka z zvezdico" msgstr[3] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico" -#: src/nautilus-window.c:1786 +#: src/nautilus-window.c:1702 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" -#: src/nautilus-window.c:1864 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "_Nov zavihek" -#: src/nautilus-window.c:1874 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1798 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: src/nautilus-window.c:1893 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zapri zavihek" -#: src/nautilus-window.c:2949 +#: src/nautilus-window.c:2849 msgid "Access and organize your files" msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami" @@ -4623,57 +4627,62 @@ msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2960 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Matjaž Horvat\n" "Andraž Tori" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "Iskanje mest" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "Iskanje omrežnih mest" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Iskanje le po trenutni mapi" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "To mesto ni videti kot mapa." -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." +msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Mesta »%s« niso podprta." -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." @@ -4682,7 +4691,7 @@ msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4692,7 +4701,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4700,12 +4709,12 @@ msgstr "" "Strežnik je zavrnil povezavo. Običajno to pomeni, da je požarni zid " "onemogočil dostop, ali pa oddaljena storitev ne deluje." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1686 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Mesta ni mogoče naložiti" @@ -5137,7 +5146,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Ustvari _povezavo" @@ -5151,129 +5160,129 @@ msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "Odpri s _programom" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skriptov" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Odpri v mapi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 msgid "Open In New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "Odpri s _programom" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 msgid "_Run as a Program" msgstr "_Zaženi kot program" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj nosilec" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 msgid "Move to…" msgstr "Premakni v …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Copy to…" msgstr "Kopiraj v …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Izbriši iz smeti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "_Trajno izbriši …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 msgid "_Restore From Trash" msgstr "Obnovi iz _smeti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Odstrani iz nedavnih" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 msgid "_Extract Here" msgstr "_Razširi na to mesto" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 msgid "E_xtract to…" msgstr "Razširi _v …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 msgid "C_ompress…" msgstr "_Stisni …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Zvezdica" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Odstrani zvezdico" @@ -5292,12 +5301,12 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Poskusite drugačen iskalni niz" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" @@ -5698,63 +5707,63 @@ msgid "Con_nect" msgstr "_Poveži" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Ni mogoče odklopiti nosilca" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493 msgid "Cance_l" msgstr "_Prekliči" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosa datotek FTP" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ali ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 msgid "Network File System" msgstr "Omrežni datotečni sistem" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosa datotek SSH" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ali ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ali davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 msgid "Networks" msgstr "Omrežja" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 msgid "On This Computer" msgstr "Krajevni sistem" |