diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1830 |
1 files changed, 996 insertions, 834 deletions
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:17+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() dështoi." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Simbole" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Paneli anësor i simboleve të Nautilus" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Paraqitje sipas simboleve të Nautilus" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "" "Nuk mund të heq simbolin me emrin '%s'. Shkaku mund të jetë që simboli është " "i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "E pamundur heqja e simbolit" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -75,27 +75,27 @@ msgstr "" "Nuk mund ti jap emrin '%s' simbolit. Shkaku mund të jetë që simboli është i " "përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "Riemërto simbolin" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Shkruaj emrin e ri për simbolin e shfaqur:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Riemërto" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "Shto simbole..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Shkruaj një emër tjetër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në " "pozicione të tjera për të identifikuar simbolin." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Shkruaj një emër tjetër për simbolin. Ky emër do të përdoret në pozicione të " "tjera për të identifikuar simbolin." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "" "Disa nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë figura " "të vlefshme." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "I pamundur shtimi i emblemave" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." @@ -132,28 +132,28 @@ msgstr "" "Asnjë nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë figura " "të vlefshme." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Teksti i afruar nuk ka një pozicion të vlefshëm file." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "I pamundur shtimi i emblemës" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Fshi" @@ -268,11 +268,59 @@ msgstr "Komponent i shikuesit të pronësive të figurave" msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Shikuesi i pronësive të figurave të Nautilus" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 +#, fuzzy +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kamera" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 +#, fuzzy +msgid "Camera Model" +msgstr "Kamera" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 +msgid "Date Taken" +msgstr "" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 +#, fuzzy +msgid "Exposure Program" +msgstr "program" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 +msgid "Focal Lenght" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -281,11 +329,15 @@ msgstr "" "<b>Lloji i Figurës:</b> %s (%s)\n" "<b>Qartësia:</b> %dx%d pixels\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 msgid "loading..." msgstr "duke lexuar..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI e hapur për momentin" @@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopjo tekstin" @@ -392,15 +444,15 @@ msgstr "(Bosh)" msgid "Loading..." msgstr "Në lexim e sipër..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Kartela Home" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544 msgid "Filesystem" msgstr "File sistemi" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Network Neighbourhood" @@ -530,7 +582,8 @@ msgstr "Kopje" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " +msgstr "" +"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -937,10 +990,6 @@ msgstr "Red Hat Network" msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "Software" - #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" @@ -1031,7 +1080,8 @@ msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale." #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file" +msgstr "" +"Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 @@ -1048,8 +1098,9 @@ msgid "" msgstr "" "Lista e përshkrimeve nën ikonë në paraqitjen e ikonës dhe desktopit. Numri " "aktual i përshkrimeve të shfaquar varet nga shkalla e zmadhimit. Vlerat e " -"mundëshme janë: \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", \"data_modifikimit\", " -"\"data_hyrjes\", \"pronari\", \"grupi\", \"të drejtat\", \"të_drejtat si numra\" dhe \"lloji_mime\"." +"mundëshme janë: \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", " +"\"data_modifikimit\", \"data_hyrjes\", \"pronari\", \"grupi\", \"të drejtat" +"\", \"të_drejtat si numra\" dhe \"lloji_mime\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" @@ -1071,9 +1122,9 @@ msgid "" "files by file name and file properties." msgstr "" "Kriteri i kërkimit të files tek menu e kërkimit. Nëse vendoset tek " -"\"kërko_sipas_tekstit\", nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të emrit " -"të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", nautilus do " -"të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre." +"\"kërko_sipas_tekstit\", nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të " +"emrit të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", " +"nautilus do të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -1188,7 +1239,8 @@ msgstr "" "degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si directories ashtu dhe files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të " "dukshëm." @@ -1240,8 +1292,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që të hapet " -"një element." +"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që " +"të hapet një element." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -1288,8 +1340,9 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, file e padukshëm do të jenë të dukshëm në manazhuesin e file. " -"Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të .padukshëm." +"Nëse e vërtetë, file e padukshëm do të jenë të dukshëm në manazhuesin e " +"file. Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të ." +"padukshëm." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -1312,7 +1365,8 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -1341,8 +1395,10 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -1491,7 +1547,8 @@ msgid "" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" "Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen me ikona. Vlerat e " -"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", \"emblemat\"." +"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", " +"\"emblemat\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" @@ -1518,8 +1575,8 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e " -"home në desktop." +"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën " +"e home në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" @@ -1589,7 +1646,8 @@ msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur i directory." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." +msgstr "" +"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" @@ -1754,8 +1812,8 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "E pamundur fshirja e volumit" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" msgstr "Koshi" @@ -1791,7 +1849,8 @@ msgstr "Zgjidhe si sfond për kë_të kartelë" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri." +msgstr "" +"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 @@ -1802,7 +1861,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "I pamundur instalimi i simbolit" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Më vjen keq, por fjalëkyçi i simbolit mund të përmbajë vetëm gërma, hapsira " "dhe numra." @@ -2202,7 +2262,7 @@ msgstr "Zevëndësoi të gjithë" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lidhje me %s" @@ -2246,13 +2306,13 @@ msgstr "lidhja %drt me %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (copy)" msgstr " (kopje)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (another copy)" msgstr " (kopje tjetër)" @@ -2527,282 +2587,281 @@ msgstr "Duke zbrazur Koshin" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Përgatitje për zbrazjen e Koshit..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:987 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Zbraz Koshin" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë elementët që " "ndodhen në Kosh?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "_Empty" msgstr "_Zbraz" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopje).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (kopje tjetër)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (kopje tjetër)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (kopje tjetër).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (kopja e 3-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (kopja e 3-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (kopje tjetër).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (kopja e 3-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (kopja e 13-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (kopja e 14-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 13-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 14-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (kopja e 21-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (kopja e 22-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (kopja e 21-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (kopja e 22-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (kopja e 23-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (kopja e 23-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (kopja e 24-t)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 24-t).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (kopja e 25-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 25-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (kopja e 24-t)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (kopja e 25-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (kopja e 24-t).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (kopja e 25-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000-ta kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (kopja e 10-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (kopja e 11-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 10-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 11-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (kopja e 12-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 12-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110-a kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111-a kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110-a kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111-a kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (kopja e 122-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (kopja e 123-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122-ta kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123-ta kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (kopja e 124)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 124).txt" @@ -2821,64 +2880,64 @@ msgstr "foo (kopja e 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "sot në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "sot në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "sot në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "sot në %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "sot, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "sot, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "sot" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dje në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dje në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dje në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "dje në %-H:%M " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dje, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dje, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "dje" @@ -2887,133 +2946,133 @@ msgstr "dje" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Të mërkurën, më 00 Shtator 0000 në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 files" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 kartelë" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 file" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u files" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "tip i panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME i panjohur" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 msgid "unknown" msgstr "i panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3023,7 +3082,7 @@ msgstr "" "që ndoshta fili juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose " "nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3032,11 +3091,11 @@ msgstr "" "Nuk u gjet asnjë përshkrim për tipin mime \"%s\" (fili është \"%s\"), ju " "lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "lidhje" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "lidhje (e shkëputur)" @@ -3237,17 +3296,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "size" msgstr "madhësia" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "type" msgstr "tipi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date modified" msgstr "data e modifikimit" @@ -3256,27 +3315,27 @@ msgid "date changed" msgstr "data e ndryshimit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "date accessed" msgstr "data e hyrjes" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "owner" msgstr "pronari" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "group" msgstr "grupi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "permissions" msgstr "të drejtat" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "octal permissions" msgstr "octal permissions" @@ -3286,7 +3345,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "tipi MIME" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "none" msgstr "asnjëra" @@ -3298,104 +3357,104 @@ msgstr "asnjëra" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Shtëpia e %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "ikona e file" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "tekst i ndryshueshëm" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "etiketë e ndryshueshme" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "tekst shtesë" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "tekst tjetër" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "kur zgjedhja e vë në dukje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "highlighted as keyboard focus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "i vënë në dukje për t'u lëshuar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "nëse D&D e vë në dukje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 msgid "The selection rectangle" msgstr "Katrori i seleksionimit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 msgid "Frame Text" msgstr "Teksti i mbajtësit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pa seleksionuar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kutia e zgjedhjes së ngjyrave" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 msgid "Color of the selection box" msgstr "Ngjyra e kutisë seleksionuese" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Trasparenca e kutisë seleksionuese" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Highlight Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacity of the highlight for selected icons" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124 msgid "Light Info Color" msgstr "Light Info Color" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Color used for information text against a dark background" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dark Info Color" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Color used for information text against a light background" @@ -4043,7 +4102,8 @@ msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]" +msgstr "" +"[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4074,7 +4134,8 @@ msgstr "Objekte që janë files të rregullt" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt" +msgstr "" +"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" @@ -4126,43 +4187,43 @@ msgstr "Shikoje si %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Vizualizues i %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Lexues Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Volumi Root" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Gabim i mount" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Gabim gjatë zmontimit" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4171,7 +4232,7 @@ msgstr "" "asnjë disketë në lexues." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4179,7 +4240,7 @@ msgstr "" "Nautilus nuk arrin të montojë volumin. Ndoshta nuk ka asnjë gjë tek " "periferiku." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4187,7 +4248,7 @@ msgstr "" "Nautilus nuk arrin të montojë njësinë disketë. Ndoshta disketa është në një " "format që nuk mund të montohet." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4195,24 +4256,24 @@ msgstr "" "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur. Ndoshta volumi është i një " "formati që nuk mund të montohet." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë disketën e zgjedhur." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus nuk arrin të zmontojë volumin e zgjedhur." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volum ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "Pa_stro Tekstin" @@ -4220,7 +4281,7 @@ msgstr "Pa_stro Tekstin" msgid "Cut Text" msgstr "Preje tekstin" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Cut _Text" msgstr "Preje _Tekstin" @@ -4236,7 +4297,7 @@ msgstr "Ngjit tekstin e shënimeve" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Elemino tekstin e zgjedhur pa e vendosur tek shënimet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidhe të _gjithë" @@ -4244,7 +4305,7 @@ msgstr "Zgjidhe të _gjithë" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në një fushë teksti" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ngjit tekstin" @@ -4362,104 +4423,120 @@ msgstr "Shikoi si _Ikona" msgid "View as _List" msgstr "Shikoi si _Listë" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:574 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Sfondi" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të programit ndihmës '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1005 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Zbraz Koshin" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Zmonto Volumin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Të hap %d dritare?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 msgid "Delete?" msgstr "Ti eleminoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962 +#, fuzzy +msgid "Select Pattern" +msgstr "Zgjidh një kategori:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978 +#, fuzzy +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Motive" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "zgjedhur \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 msgid "1 folder selected" msgstr "1 kartelë e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d kartela të seleksionuara" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (përmban 0 objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (përmban 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (përmban %d objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (përmban gjithsej 0 objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (përmban gjithsej 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (përmban gjithsej %d objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekte të zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 objekt tjetër i zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" @@ -4471,7 +4548,7 @@ msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4480,7 +4557,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4489,16 +4566,17 @@ msgstr "" "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të manazhojë. " "Disa nga files nuk do të mund të shfaqen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 msgid "Too Many Files" msgstr "Tepër files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4507,7 +4585,7 @@ msgstr "" "%d objektet e zgjedhur nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i eleminoni " "menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4516,16 +4594,16 @@ msgstr "" "%d të objekteve të seleksionuar nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i " "eleminoni këta %d objekte menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ti eleminoj menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4534,49 +4612,49 @@ msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e " "zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ti eleminoj nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "_Aplikacione të tjerë..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 msgid "An _Application..." msgstr "Një _Aplikacion..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Tjetër _Vizualizues..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 msgid "A _Viewer..." msgstr "Një _Vizualizues..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620 msgid "Could not complete specified action." msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4340 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4586,11 +4664,11 @@ msgstr "" "Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të " "seleksionuar si input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4343 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "About Scripts" msgstr "Informacione mbi Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4632,105 +4710,113 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" " %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4559 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4816 -msgid "Open _in This Window" -msgstr "Hape _në këtë dritare" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4819 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Open _in New Window" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 +#, fuzzy +msgid "Open in New Window" msgstr "Hape _në një dritare të re" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821 -#, c-format -msgid "Open _in %d New Windows" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Hape _në %d dritare të reja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#, fuzzy +msgid "Browse Folder" +msgstr "Kartela Home" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#, fuzzy +msgid "Browse Folders" +msgstr "Kartela Home" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Elemino nga Koshi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Lë_viz në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Lëviz çdo objekt të zgjedhur në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4870 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Krijo Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Krijo Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4904 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Zbraze Koshin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4917 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955 msgid "Cu_t File" msgstr "Pre_je File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Pri_t files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopjo File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopjo Files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5116 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4738,7 +4824,7 @@ msgstr "" "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të " "hedhësh këtë lidhje në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4747,11 +4833,11 @@ msgstr "" "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi target i saj \"%s\" nuk ekziston. " "Dëshironi të hedhësh këtë lidhje në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 msgid "Broken Link" msgstr "Lidhje e shkëputur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4760,34 +4846,35 @@ msgstr "" "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm. Dëshironi t'a zbatoni, apo të " "shikoni përmbajtjen e tij?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 msgid "Run or Display?" msgstr "Zbatoj apo paraqit?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227 msgid "_Display" msgstr "_Shfaq" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5190 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Zbato në _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 msgid "_Run" msgstr "_Zbato" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5396 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Hapja e \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulloj hapjen?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4806,14 +4893,16 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një " "emër tjetër." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4838,7 +4927,8 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetà #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" +msgstr "" +"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4851,7 +4941,8 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4888,7 +4979,8 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm " "lexim" @@ -4965,43 +5057,43 @@ msgstr "Dimensi_onet origjinale të ikonave" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Dimensi_oni origjinal i ikonës" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1943 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ka si objektiv \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2522 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Zvarritja suportohet vetëm për file lokalë të sistemit." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2523 src/file-manager/fm-icon-view.c:2542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Gabim gjatë zvarritjes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2541 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Është përdorur një tip drag jo i vlefshëm." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 msgid "File name" msgstr "Emri i file" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Madhësia" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Lloji" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Data ndryshimit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5011,12 +5103,12 @@ msgstr "" "njëjtën kohë. Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të vendosur ikonën e " "personalizuar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Më shumë se një figurë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5025,12 +5117,12 @@ msgstr "" "File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat " "lokale si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Vetëm figura lokale" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5039,225 +5131,227 @@ msgstr "" "File i zvarritur nuk është një figurë. Mund të përdorni vetëm figurat lokale " "si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Vetëm figura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Karakteristikat e %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 msgid "Changing group" msgstr "Ndryshim grupi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 msgid "Changing owner" msgstr "Ndryshimi i pronarit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "nothing" msgstr "asgjë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 msgid "unreadable" msgstr "e palexueshme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 objekt, me përmasa %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d objekte, gjithsej %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(diçka e palexueshme)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 msgid "Contents:" msgstr "Përmbajtja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 msgid "Basic" msgstr "Të përgjithshme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Names:" msgstr "_Emrat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 msgid "Type:" msgstr "Tipi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-dialog.c:145 msgid "Location:" msgstr "Pozicioni:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Volume:" msgstr "Volumi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "Free space:" msgstr "Hapësirë e lirë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "Link target:" msgstr "Lidhur me:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 msgid "MIME type:" msgstr "Tipi MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Modified:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "Accessed:" msgstr "Hyrja e fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Seleksiono ikonën e personalizuar..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 msgid "_Read" msgstr "_Lexim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 msgid "_Write" msgstr "_Shkrim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "E_xecute" msgstr "E_kzekutim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "Set _user ID" msgstr "Vendos ID e _përdoruesit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Vendos ID e gr_upit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Permissions" msgstr "Të drejta" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 msgid "File owner:" msgstr "Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 msgid "_File group:" msgstr "Grupi i _File:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "File group:" msgstr "Grupi i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "Owner:" msgstr "Pronari:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 msgid "Group:" msgstr "Grupi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 msgid "Others:" msgstr "Të tjerë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Text view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Number view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Last changed:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5266,19 +5360,19 @@ msgstr "" "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Couldn't show help" msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 msgid "Creating Properties window" msgstr "Krijimi i dritares së pronësive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 msgid "Select an icon" msgstr "Zgjidh një ikonë" @@ -5356,7 +5450,8 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të treguesit" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" -msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s" +msgstr "" +"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 msgid "" @@ -5560,7 +5655,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Siguro volumin e zgjedhur" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin " "e desktop" @@ -5575,7 +5671,7 @@ msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur" @@ -5633,7 +5729,8 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" " "apo \"Kopjo files\"" @@ -5650,10 +5747,16 @@ msgstr "" msgid "Open Wit_h" msgstr "Hape m_e" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open each selected item in a new window" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Hape _në një dritare të re" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Hap objektin e zgjedhur në këtë dritare" @@ -5689,46 +5792,56 @@ msgid "Select _All Files" msgstr "Zgjidh _të gjithë files" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select _Pattern" +msgstr "_Motive" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open" msgstr "_Hap" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Hap kartelën e script-eve" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Paste Files" msgstr "_Ngjit files" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Ngjit Files në kartelë" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësi" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërto..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" @@ -5858,7 +5971,8 @@ msgstr "Aktualisht këtu nuk ka një tregues." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." +msgstr "" +"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" @@ -5884,11 +5998,11 @@ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:233 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5899,11 +6013,11 @@ msgstr "" "ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni atë kartelë, ose vendosni të drejtat e " "duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:239 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:240 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5920,11 +6034,11 @@ msgstr "" "Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni " "të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'i krijojë." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:312 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lidhje me desktop-in e vjetër" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -5934,7 +6048,7 @@ msgstr "" "quajtur \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a " "hapni për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:331 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Desktopi i vjetër i migruar" @@ -5948,7 +6062,7 @@ msgstr "Desktopi i vjetër i migruar" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5959,7 +6073,7 @@ msgstr "" "provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6006,12 +6120,13 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552 +#: src/nautilus-application.c:559 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." +msgstr "" +"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6020,7 +6135,7 @@ msgstr "" "ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e " "file manager. " -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6030,7 +6145,7 @@ msgstr "" "Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:560 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6073,6 +6188,10 @@ msgstr "Më pak opcione" msgid "Find Them!" msgstr "Gjeje!" +#: src/nautilus-desktop-window.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6234,26 +6353,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Vetëm për files më të mëdhenj se: " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Open activated item in a new window" -msgstr "_Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Zbato files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Një klik për të aktivuar elementët" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst anash ikonave" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Përdor paraqitje kompakte" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Shfaq files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen" @@ -6280,7 +6395,7 @@ msgstr "Hape me %s" msgid "Open with..." msgstr "Hape me..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to launch the cd burner application:\n" @@ -6289,7 +6404,7 @@ msgstr "" "I pamundur fillimi i programit për krijimin e CD:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "Nuk arrij të nis krijuesin e cd" @@ -6316,6 +6431,11 @@ msgstr "Dëshiron t'i shohësh këto %d pozicione në dritare të veçanta?" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?" +#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr "E pamundur hapja e pozicionit" + #: src/nautilus-main.c:149 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Kryen një bashkësi me teste të shpejtë auto-kontrolli." @@ -6353,8 +6473,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Manzhuesi i file" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 -#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263 +#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6378,6 +6498,231 @@ msgstr "nautilus: --restart nuk mund të përdoret me URIs.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n" +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsëritet." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +msgid "Clear History" +msgstr "Pastro kronollogjinë" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Pozicioni \"%s\" nuk ekziston. Dëshironi të heq çdo të preferuar që ka " +"lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "Remove" +msgstr "Hiq" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Shton një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Kthehu mbrapa" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Change the visibility of this window's location bar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Ndrysho dukshmërinë e kornizës anësore të kësaj dritare" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Change the visibility of this window's statusbar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Elemino kujtesën me pozicionet e vizituara" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Nautilus" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Find" +msgstr "Gjej" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Vazhdo" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Shko tek pozicioni tjetër i vizituar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Shko tek kartela e koshit" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Location _Bar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +msgid "Reload" +msgstr "Rilexo" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Kërko për files në këtë kompjuter" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atusbar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +msgid "Stop" +msgstr "Ndalo" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +msgid "Up" +msgstr "Sipër" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Write to CD" +msgstr "Shkruaj në CD" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Shto të preferuar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "_Kthehu mbrapa" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Të Preferuar" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Pastro kronollogjinë" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Ndrysho të preferuarit" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vazhdo" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +msgid "_Home" +msgstr "_Home" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +msgid "_Location..." +msgstr "_Pozicioni..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Paneli _anësor" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +msgid "_Trash" +msgstr "_Koshi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +msgid "_Up" +msgstr "_Sipër" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "S_hiko" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "View as..." +msgstr "Shikoje si..." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Pronari i file:" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +#, fuzzy +msgid "" +"One of the side panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Njëri nga panelët anësorë u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë. Për fat të keq " +"nuk di të them kush ishte." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Paneli anësor %s u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë punën. Nëse problemi " +"vazhdon, mbylleni këtë panel." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "Paneli anësor dështoi." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +msgid "Side Pane" +msgstr "Paneli anësor" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor" + #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Printo" @@ -6496,59 +6841,59 @@ msgstr "Zgjidh një ngjyrë për ta shtuar" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një file imazh i përdorshëm!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Zgjidh një kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Anullo heqjen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Shto një motiv të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Shto një ngjyrë të re..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Shto një simbol të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliko tek motivi për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliko tek ngjyra për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliko tek simboli për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Motive:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Ngjyra:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Simbole:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Hiq një motiv..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Hiq një ngjyrë..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Hiq një simbol..." @@ -6752,65 +7097,25 @@ msgstr "*" msgid "_Connect" msgstr "_Lidhu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Shton një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Kthehu mbrapa" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Change the visibility of this window's location bar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Ndrysho dukshmërinë e kornizës anësore të kësaj dritare" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Change the visibility of this window's statusbar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -msgstr "Ndrysho dukshmërinë e menusë së instrumenteve të kësaj dritare" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" "Zgjedh një paraqitje për pozicionin aktual, ose ndryshon rregullat e " "paraqitjes" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Elemino kujtesën me pozicionet e vizituara" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Close all Nautilus windows" -msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Mbyll këtë dritare" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Hap ndihmën e Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Shfaq kreditet e krijuesve të Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6818,285 +7123,151 @@ msgstr "" "Shfaq motivet, ngjyrat dhe simbolet që mund të përdoren për të personalizuar " "paraqitjen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Rifresko pozicionin aktual me përmbajtjen e fundit" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Ndrysho preferimet e Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 -msgid "Find" -msgstr "Gjej" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 -msgid "Forward" -msgstr "Vazhdo" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Shko tek kartela e Zbraz CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Go to the Start Here folder" -msgstr "Shko tek kartela \"Fillo nga këtu\"" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" msgstr "Shko tek pozicioni \"Home\"" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Shko tek pozicioni tjetër i vizituar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Shko tek kartela e koshit" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" msgstr "Hip një nivel më lart" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -msgid "Location _Bar" -msgstr "Location _Bar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Madhë_si normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Open New _Window" -msgstr "Hap një _dritare të re" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Hap një dritare tjetër për pozicionin e vizualizuar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferi_me" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "Reload" -msgstr "Rilexo" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" msgstr "Raporto profilin" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Reset Profiling" msgstr "Rivendos profilin" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Kërko për files në këtë kompjuter" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Shfaq përmbajtjen me madhësinë normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Shfaq pozicionin aktual me më pak hollësi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Shfaq pozicionin aktual me më shumë hollësi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "St_atusbar" -msgstr "St_atusbar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Start Profiling" msgstr "Nis profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "Stop" -msgstr "Ndalo" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop Profiling" msgstr "Ndalo profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Stop loading this location" msgstr "Ndalo hapjen e këtij pozicioni" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Undo the last text change" msgstr "Anullo ndryshimin e fundit të tekstit" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "Up" -msgstr "Sipër" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1506 -msgid "View as..." -msgstr "Shikoje si..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Write contents to a CD" msgstr "Shkruaj përmbajtjen në një CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 -msgid "Write to CD" -msgstr "Shkruaj në CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "Zma_dho" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zvo_gëlo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Shto të preferuar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_Back" -msgstr "_Kthehu mbrapa" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Sfonde dhe simbole" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Të Preferuar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_CD Creator" msgstr "_CD Krijuesi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Pastro kronollogjinë" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Close Window" msgstr "_Mbyll dritaren" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajta" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Ndrysho të preferuarit" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 -msgid "_Find" -msgstr "_Gjej" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vazhdo" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 -msgid "_Go" -msgstr "_Shko" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -msgid "_Home" -msgstr "_Home" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -msgid "_Location..." -msgstr "_Pozicioni..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Profiler" msgstr "_Profili" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Raporto profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Rifillo profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 -msgid "_Side Pane" -msgstr "Paneli _anësor" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -msgid "_Start Here" -msgstr "_Fillo nga këtu" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Nis profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Ndalo profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Toolbar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 -msgid "_Trash" -msgstr "_Koshi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_Undo" msgstr "_Anullo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 -msgid "_Up" -msgstr "_Sipër" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 -msgid "_View" -msgstr "S_hiko" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "_View as..." msgstr "S_hiko si..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "_Write to CD" msgstr "_Shkruaj në CD" @@ -7109,32 +7280,65 @@ msgstr "Mbylle panelin anësor" msgid "Show %s" msgstr "Shfaq %s" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "CD _Creator" +msgstr "_CD Krijuesi" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Close _All Parents" +msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "Shko tek kartela e koshit" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Pozicioni..." + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Open _Pa_rent" +msgstr "" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Open the parent folder" +msgstr "[Objekte që janë ]kartela" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "_Motive" + #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Gjej:" -#: src/nautilus-view-frame.c:557 +#: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "një titull" -#: src/nautilus-view-frame.c:566 +#: src/nautilus-view-frame.c:604 msgid "the browse history" msgstr "kronollogjia e lundrimit" -#: src/nautilus-view-frame.c:575 +#: src/nautilus-view-frame.c:613 msgid "the current selection" msgstr "seleksionimi aktual" -#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/nautilus-window-manage-views.c:192 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: src/nautilus-view-frame.c:622 +msgid "the type of window the view is embedded in" +msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:863 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 msgid "View Failed" msgstr "Shikuesi dështoi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:874 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7143,55 +7347,35 @@ msgstr "" "Paraqitja %s pati një difekt dhe nuk mund të vazhdojë. Mund të zgjidhni një " "paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:885 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Paraqitja %s pati një difekt gjatë nisjes." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 msgid "Content View" msgstr "Paraqitja e përmbajtjes" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Paraqitja e file apo kartelës aktuale" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "" -"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" -"Njëri nga panelët anësorë u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë. Për fat të keq " -"nuk di të them kush ishte." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Paneli anësor %s u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë punën. Nëse problemi " -"vazhdon, mbylleni këtë panel." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Sidebar Panel Failed" -msgstr "Paneli anësor dështoi." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nuk arrij të gjej \"%s\". Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo " "përsëri." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" nuk është një pozicion i vlefshëm. Kontrolloje nëse e ke shkruar si " "duhet dhe provo përsëri." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7200,30 +7384,30 @@ msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk arrin të përcaktojë se çfarë " "lloj file është." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus nuk ka një shikues në gjendje të shfaqë \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të manazhojë %s: " "pozicione." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi përpjekja për identifikim dështoi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi hyrja është e ndaluar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7232,12 +7416,13 @@ msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi nuk u gjet asnjë host \"%s\". Verifiko që " "emri dhe rregullimet proxy të jenë korrekte. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." -msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte." +msgstr "" +"E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7248,7 +7433,7 @@ msgstr "" "master SMB.\n" "Kontrollo që server-i SMB të jetë në funksion tek rrjeti lokal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7260,49 +7445,28 @@ msgstr "" "shërbimin e kërkimit Medusa, dhe nëse nuk keni një tregues, që indeksuesi i " "Medusa të jetë në funksion." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Kërkimi nuk është në dispozicion " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 msgid "Can't Display Location" msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 -msgid "Side Pane" -msgstr "Paneli anësor" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor" - -#. This is a little joke, shows up occasionally. I only -#. * implemented this feature so I could use this joke. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:417 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." -msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsëritet." - -#: src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Clear History" -msgstr "Pastro kronollogjinë" +#: src/nautilus-window-menus.c:212 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:719 +#: src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7310,11 +7474,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Translator Credits" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7322,66 +7486,32 @@ msgstr "" "Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju mundëson manazhimin me " "lehtësi të files dhe pjesëve të tjera të sistemit tuaj." -#: src/nautilus-window-menus.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" -msgstr "" -"Pozicioni \"%s\" nuk ekziston. Dëshironi të heq çdo të preferuar që ka " -"lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:813 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues" - -#: src/nautilus-window-menus.c:814 -msgid "Remove" -msgstr "Hiq" - -#: src/nautilus-window-menus.c:825 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" no longer exists." -msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston më." - -#: src/nautilus-window-menus.c:826 -msgid "Go to Nonexistent Location" -msgstr "Shko tek pozicioni joekzistues" - -#: src/nautilus-window-menus.c:895 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 msgid "Go back a few pages" msgstr "Kthehu disa faqe mbrapa" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Shko përpara një numër faqesh" -#: src/nautilus-window.c:678 -msgid "Information" -msgstr "Informacion" - -#: src/nautilus-window.c:1212 +#: src/nautilus-window.c:902 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2278 +#: src/nautilus-window.c:1596 msgid "Application ID" msgstr "ID e aplikacionit" -#: src/nautilus-window.c:2279 +#: src/nautilus-window.c:1597 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID e aplikacionit të dritares." -#: src/nautilus-window.c:2285 +#: src/nautilus-window.c:1603 msgid "Application" msgstr "Aplikacion" -#: src/nautilus-window.c:2286 +#: src/nautilus-window.c:1604 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "AplikacioniNautilus i shoqëruar me këtë faqe." @@ -7417,6 +7547,39 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus" +#~ msgid "Open _in This Window" +#~ msgstr "Hape _në këtë dritare" + +#~ msgid "_Open activated item in a new window" +#~ msgstr "_Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +#~ msgstr "Ndrysho dukshmërinë e menusë së instrumenteve të kësaj dritare" + +#~ msgid "Go to the Start Here folder" +#~ msgstr "Shko tek kartela \"Fillo nga këtu\"" + +#~ msgid "Open New _Window" +#~ msgstr "Hap një _dritare të re" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Hap një dritare tjetër për pozicionin e vizualizuar" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Gjej" + +#~ msgid "_Start Here" +#~ msgstr "_Fillo nga këtu" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Toolbar" + +#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." +#~ msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston më." + +#~ msgid "Go to Nonexistent Location" +#~ msgstr "Shko tek pozicioni joekzistues" + #~ msgid "Default zoom level used by the icon view" #~ msgstr "Shkallën e prezgjedhur e zmadhimit për paraqitjen e ikonës" @@ -8349,4 +8512,3 @@ msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus" #~ msgid "Cancel _Remove" #~ msgstr "Anullo _Hiq" - |