diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 181 |
1 files changed, 101 insertions, 80 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.sq\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-31 12:06+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacion për të treguar aktivitetin aktual" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "ndizet e fiket" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "fabrika e throbber" msgid "throbber object factory" msgstr "fabrika e objektit që ndizet e fiket" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "afron një gjendje vizuale" @@ -1641,36 +1641,33 @@ msgstr "Volum XIAFS" msgid "Xenix Volume" msgstr "Volum Xenix" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Proxy juaj HTTP ju kërkon të kryeni identifikimin.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "rishkruaj" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "në desktop" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -"Duhet të identifikoheni për t'u futur \"%s\".\n" -"\n" -"%s" - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Password do të trasmetohet e pakriptuar." - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Password do të trasmetohet e kriptuar." -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Nevoitet autentifikimi" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#, fuzzy +msgid "Can't delete volume" +msgstr "E pamundur heqja e temës aktuale" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "rishkruaj" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +msgid "Trash" +msgstr "Koshi" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 msgid "_Move here" @@ -2954,12 +2951,6 @@ msgstr "lidhje" msgid "link (broken)" msgstr "lidhje (e shkëputur)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -msgid "Trash" -msgstr "Koshi" - #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "_Gjithmonë" @@ -4016,10 +4007,6 @@ msgstr "Kërkim nëpër disqe" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus është duke kërkuar në disqe kartelat e koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 -msgid "on the desktop" -msgstr "në desktop" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Ndrysho" @@ -4172,14 +4159,6 @@ msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në një fushë teksti" msgid "_Paste Text" msgstr "_Ngjit tekstin" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kartela Home" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Shfaqe kartelën home të përdoruesit tek file manager Nautilus" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Ndrysho mënyrën e manazhimit të files" @@ -4188,6 +4167,14 @@ msgstr "Ndrysho mënyrën e manazhimit të files" msgid "File Management" msgstr "Manzhimi i file" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kartela Home" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Shfaqe kartelën home të përdoruesit tek file manager Nautilus" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Fabrikë për shell dhe file manager Nautilus" @@ -4908,33 +4895,33 @@ msgstr "Dimensi_oni origjinal i ikonës" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ka si objektiv \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Zvarritja suportohet vetëm për file lokalë të sistemit." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Gabim gjatë zvarritjes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Është përdorur një tip drag jo i vlefshëm." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:730 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 msgid "File name" msgstr "Emri i file" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Madhësia" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Lloji" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Data ndryshimit" @@ -5040,7 +5027,6 @@ msgstr "Të përgjithshme" #. Name label #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" @@ -5190,7 +5176,8 @@ msgid "Creating Properties window" msgstr "Krijimi i dritares së pronësive" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 -msgid "Select an icon:" +#, fuzzy +msgid "Select an icon" msgstr "Zgjidh një ikonë:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 @@ -5788,11 +5775,11 @@ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5803,11 +5790,11 @@ msgstr "" "ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni atë kartelë, ose vendosni të drejtat e " "duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë." -#: src/nautilus-application.c:228 +#: src/nautilus-application.c:229 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:230 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5824,19 +5811,19 @@ msgstr "" "Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni " "të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'i krijojë." -#: src/nautilus-application.c:300 +#: src/nautilus-application.c:301 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "në desktop" -#: src/nautilus-application.c:316 +#: src/nautilus-application.c:317 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:319 +#: src/nautilus-application.c:320 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5850,7 +5837,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:437 +#: src/nautilus-application.c:438 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5861,7 +5848,7 @@ msgstr "" "provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:444 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5908,13 +5895,13 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491 -#: src/nautilus-application.c:498 +#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:499 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." -#: src/nautilus-application.c:474 +#: src/nautilus-application.c:475 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5923,7 +5910,7 @@ msgstr "" "ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e " "file manager. " -#: src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:493 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5933,7 +5920,7 @@ msgstr "" "Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:500 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5948,17 +5935,23 @@ msgid "No bookmarks defined" msgstr "Asnjë i preferuar është përcaktuar" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifiko të preferuarit" - -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" +#, fuzzy +msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "_Të Preferuar" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 -msgid "_Location:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>_Location</b>" msgstr "P_ozicioni:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifiko të preferuarit" + #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "Më shumë Opcione" @@ -6398,7 +6391,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një file imazh i përdorshëm!" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 -msgid "Select A Category:" +#, fuzzy +msgid "Select a Category:" msgstr "Zgjidh një kategori:" #: src/nautilus-property-browser.c:2046 @@ -6649,6 +6643,11 @@ msgstr "Server i Ri" msgid "*" msgstr "*" +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "Conectiva" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Shton një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu" @@ -6878,6 +6877,10 @@ msgstr "_Kthehu mbrapa" msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Sfonde dhe simbole" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Të Preferuar" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_CD Creator" msgstr "" @@ -7318,6 +7321,27 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus" +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Proxy juaj HTTP ju kërkon të kryeni identifikimin.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Duhet të identifikoheni për t'u futur \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Password do të trasmetohet e pakriptuar." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Password do të trasmetohet e kriptuar." + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Nevoitet autentifikimi" + #~ msgid "The Trash must remain on the desktop." #~ msgstr "Koshi duhet të qëndrojë në desktop." @@ -8199,9 +8223,6 @@ msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus" #~ "Më vjen keq, por nuk mund të hiqni temën aktuale. Fillimisht ndryshojeni " #~ "në një temë tjetër pastaj hiqni këtë." -#~ msgid "Can't delete current theme" -#~ msgstr "E pamundur heqja e temës aktuale" - #~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" #~ msgstr "Më vjen keq, por kjo temë nuk mund të hiqet!" |