diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1122 |
1 files changed, 596 insertions, 526 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-11 09:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:42+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Ова тема користи реалистичне директори #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1085 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1409,23 +1409,23 @@ msgstr "Изабери _све" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Изабери сав текст у пољу" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "Премести _доле" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move _Down" msgstr "Премести _горе" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "При_кажи" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 msgid "_Hide" msgstr "Сакри_ј" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 +#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "_Use Default" msgstr "Подра_зумевано" @@ -1532,32 +1532,32 @@ msgstr "" msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Не могу да уклоним диск" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 msgid "_Move here" msgstr "_Пребаци овде" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 msgid "_Copy here" msgstr "_Умножи овде" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 msgid "_Link here" msgstr "_Направи везу овде" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 msgid "Set as _Background" msgstr "Постави за _позадину" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Постави као позадину за _све директоријуме" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Постави као позадину за _овај директоријум" @@ -1626,34 +1626,34 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld од %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 msgid "From:" msgstr "Одакле:" # bug: comment: s/source/destination/ #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 msgid "To:" msgstr "У:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при премештању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "Не може се преместити „%s“ зато што је на диску само за читање." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка при брисању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1662,12 +1662,12 @@ msgstr "" "Не може се обрисати „%s“ зато што немате овлашћења да мењате директоријум у " "ком се налази." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "Не може се обрисати „%s“ зато што се налази на диску само за читање." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" "Не може се преместити датотека „%s“ зато што немате овлашћења да мењате њу " "или директоријум у ком се налази." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "Не могу да преместим датотеку „%s“ зато што се она или њен директоријум " "налазе у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1694,147 +1694,147 @@ msgstr "" "Не могу да преместим датотеку „%s“ у смеће зато што немате овлашћења да " "мењате њу или њен директоријум." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при умножавању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Не могу да умножим датотеку „%s“ зато што немате овлашћења да је читате." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Грешка при умножавању у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Нема довољно места у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Грешка при премештању у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Грешка при успостављању везе у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Нисте овлашћени да пишете у овај директоријум." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Са одредишног диска се може само читати." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Грешка при премештању ставки у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Грешка при успостављању везе у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при умножавању „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Желите ли да наставите?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при премештању „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при установљавању везе „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при брисању „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Грешка „%s“ при умножавању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Грешка „%s“ при премештању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Грешка „%s“ при успостављању везе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Грешка „%s“ при брисању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 msgid "Error While Copying" msgstr "Грешка при умножавању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Moving" msgstr "Грешка при премештању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 msgid "Error While Linking" msgstr "Грешка при успостављању везе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 msgid "Error While Deleting" msgstr "Грешка при брисању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Skip" msgstr "Пре_скочи" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 msgid "_Retry" msgstr "По_нови" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Не могу да преместим „%s“ на нову путању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1843,12 +1843,12 @@ msgstr "" "заменити. Ако и даље желите да преместите ставку, преименујте је и " "покушајте поново." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Не могу да умножим „%s“ на нову путању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1857,21 +1857,21 @@ msgstr "" "заменити. Ако и даље желите да умножите ставку, преименујте је и покушајте " "поново." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Не могу да заменим датотеку" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Већ постоји директоријум „%s“. Желите ли да га замените?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Желите ли да је замените?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1879,21 +1879,21 @@ msgstr "" "Уколико замените постојећи директоријум, све датотеке у њему који се " "подударају са датотекама које умножавате ће бити преснимљене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Уколико замените постојећу датотеку, њен садржај ће бити преснимљен." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Судар при умножавању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" @@ -1902,14 +1902,15 @@ msgstr "Замени _све" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "допунска веза на %s" @@ -1918,25 +1919,25 @@ msgstr "допунска веза на %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. веза на %s" @@ -1946,12 +1947,12 @@ msgstr "%d. веза на %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid " (copy)" msgstr "(умножак)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" msgstr "(додатни умножак)" @@ -1959,36 +1960,36 @@ msgstr "(додатни умножак)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 msgid "th copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "st copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "nd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 msgid "rd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (умножак)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (додатни умножак)%s" @@ -1997,308 +1998,315 @@ msgstr "%s (додатни умножак)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Непознат GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Премешта датотеке у Смеће" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files thrown out:" msgstr "Одбачене датотеке:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Moving" msgstr "Премешта" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Припрема за премештање у Смеће..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving files" msgstr "Премешта датотеке" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Files moved:" msgstr "Премештених датотека:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Припрема за премештање..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." msgstr "Завршава премештање..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Creating links to files" msgstr "Образује везе ка датотекама" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Files linked:" msgstr "Повезаних датотека:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Linking" msgstr "Образује везе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Припрема за установљавање веза..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Завршава установљавање веза..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" msgstr "Умножава датотеке" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Files copied:" msgstr "Умножених датотека:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" msgstr "Умножава" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Припрема за умножавање..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Не можете умножити ставке у смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Не можете направити везе у смећу." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Датотеке и директоријуми се могу једино преместити у смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Не можете преместити овај директоријум за смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Не можете умножити овај директоријум за смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Директоријум за смеће се користи за држање ставки бачених у смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Не може да премести смеће" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Не може да умножи смеће" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можете преместити директоријум у себе самог." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можете умножити директоријум у себе самог." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Одредишни директоријум је унутар полазног директоријума." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Не може преместити у себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Не може умножити у себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не можете умножити датотеку преко ње саме." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Одредиште и извор су иста датотека." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Не може умножити преко себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Нисте овлашћени да пишете у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Нема места у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Грешка „%s“ при образовању новог директоријума." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error creating new folder." msgstr "Грешка при образовању новог директоријума." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Грешка при образовању новог директоријума" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "untitled folder" msgstr "безимени директоријум" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Грешка „%s“ при стварању новог документа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error creating new document." msgstr "Грешка при стварању новог документа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Грешка при стварању новог документа" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "new file" msgstr "нова датотека" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting files" msgstr "Бришем датотеке" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 msgid "Files deleted:" msgstr "Обрисаних датотека:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "Deleting" msgstr "Бришем" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Припрема за брисање датотека..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Избацујем смеће" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Припрема за избацивање смећа..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#, fuzzy +msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Сигурно желите да избаците све ставке из смећа?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "Уколико испразните смеће, ставке ће бити трајно уклоњене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "_Empty" -msgstr "_Испразни" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Избаци смеће" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Израда ЦД-а и ДВД-а" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 msgid "Windows Network" msgstr "Виндоуз мрежа" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 msgid "Services in" msgstr "Услуге на" @@ -2441,7 +2449,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d.%m.'%y." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2653,7 +2661,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Преглед помоћу икона" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1138 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Прегледај као списак" @@ -2776,59 +2784,59 @@ msgstr "истакнуто за пуштање" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "да ли истакнути за пуштање у оквиру „превлачења и пуштања“" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2106 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 msgid "The selection rectangle" msgstr "Правоугаоник избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4240 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 msgid "Frame Text" msgstr "Уоквири текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4241 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Исцртај оквир око неизабраног текста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4247 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 msgid "Selection Box Color" msgstr "Боја површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4248 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 msgid "Color of the selection box" msgstr "Боја површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4253 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Провидност површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Провидност површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Провидност истицања" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Провидност истицања изабраних икона" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Light Info Color" msgstr "Светла боја обавештења" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на тамној позадини" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 msgid "Dark Info Color" msgstr "Тамна боја обавештења" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на светлој позадини" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." @@ -2836,14 +2844,14 @@ msgstr "" "Желите ли да пређете на ручно распоређивање и оставите ову ставку ту где сте " "је пустили? Ово ће изменити већ сачуван ручни распоред." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "Овај директоријум користи самораспоређивање." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." @@ -2851,7 +2859,7 @@ msgstr "" "Желите ли да пређете на ручно распоређивање и оставите ове ставке ту где сте " "их пустили? Ово ће изменити већ сачуван ручни распоред." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" @@ -2859,7 +2867,7 @@ msgstr "" "Желите ли да пређете на ручно распоређивање и оставите ову ставку ту где сте " "је пустили?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" @@ -2867,11 +2875,11 @@ msgstr "" "Желите ли да пређете на ручно распоређивање и оставите ове ставке ту где сте " "их пустили?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Прећи на ручно распоређивање?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Пређи" @@ -2995,7 +3003,7 @@ msgstr "" "исправне. " #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." @@ -3003,7 +3011,7 @@ msgstr "„%s“ не представља исправну путању." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 @@ -3017,6 +3025,7 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Не могу да нађем „%s“." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Не могу да прикажем путању" @@ -3120,7 +3129,7 @@ msgstr "Разгледач датотека" msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Фабрика за Наутилусов управник љуском и датотекама" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 msgid "Icons" msgstr "Иконе" @@ -3128,7 +3137,7 @@ msgstr "Иконе" msgid "Icons Viewer" msgstr "Прегледач икона" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2279 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2301 msgid "List" msgstr "Списак" @@ -3254,13 +3263,13 @@ msgstr "Отвори нови Гном терминал" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Create L_auncher" msgstr "Нови _покретач" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 msgid "Create a new launcher" msgstr "Направите нови покретач" @@ -3279,21 +3288,21 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Избаци све ставке из смећа" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 #: src/nautilus-desktop-window.c:357 msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761 #, fuzzy msgid "_Desktop" msgstr "Радна површина" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" @@ -3301,11 +3310,11 @@ msgstr[0] "Отвори %d прозор?" msgstr[1] "Отвори %d прозора?" msgstr[2] "Отвори %d прозора?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3313,12 +3322,12 @@ msgstr[0] "Ово ће отворити %d одвојени прозор." msgstr[1] "Ово ће отворити %d одвојена прозора." msgstr[2] "Ово ће отворити %d одвојених прозора." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3327,28 +3336,28 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните %d и msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабране ставке?" msgstr[2] "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабраних ставки?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 msgid "Delete?" msgstr "Уклони?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 msgid "Select Pattern" msgstr "Изаберите образац" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 msgid "_Pattern:" msgstr "Об_расци:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ изабран" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -3356,7 +3365,7 @@ msgstr[0] "%d директоријум изабран" msgstr[1] "%d директоријума изабрана" msgstr[2] "%d директоријума изабрано" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3365,7 +3374,7 @@ msgstr[1] " (садржи %d ставке)" msgstr[2] " (садржи %d ставки)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3373,12 +3382,12 @@ msgstr[0] " (садрже укупно %d ставку)" msgstr[1] " (садрже укупно %d ставке)" msgstr[2] " (садрже укупно %d ставки)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ изабран (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3387,7 +3396,7 @@ msgstr[1] "%d ставке изабране (%s)" msgstr[2] "%d ставки изабрано (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -3395,7 +3404,7 @@ msgstr[0] "%d друга ставка изабрана (%s)" msgstr[1] "%d друге ставке изабране (%s)" msgstr[2] "%d других ставки изабрано (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, слободан простор: %s" @@ -3407,7 +3416,7 @@ msgstr "%s, слободан простор: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3416,49 +3425,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Неке датотеке неће бити приказане." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 msgid "Too Many Files" msgstr "Превише датотека" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Не могу да пребацим „%s“ у смеће, желите ли да га одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не може се пребацити „%s“ у смеће." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Не могу да пребацим ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Не могу да пребацим неке ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Обриши одмах?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3470,56 +3479,56 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да трајно избаците %d и msgstr[1] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабране ставке из смећа?" msgstr[2] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабраних ставки из смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Избаци из Смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отвори помоћу „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3669 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 msgid "Run or Display?" msgstr "Покрени или прикажи?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Покрени у _терминалу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 msgid "_Display" msgstr "_Прикажи" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "_Run" msgstr "По_крени" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Не могу да отворим %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3540,22 +3549,22 @@ msgstr "" "„%s“, а затим је отворите на уобичајен начин. Са друге стране, користите " "мени „Отвори помоћу“ да изаберете одређени програм за ову датотеку." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Направи документ према шаблону „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију „Скрипте“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3563,11 +3572,11 @@ msgstr "" "Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити " "улаз." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 msgid "About Scripts" msgstr "О скриптама" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3608,19 +3617,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3636,7 +3645,7 @@ msgstr[2] "" "%d изабраних ставки ће бити премештено уколико изаберете наредбу Убаци " "датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3649,176 +3658,170 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка монтирања" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 -msgid "Eject Error" -msgstr "Грешка при избацивању" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка демонтирања" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +msgid "Eject Error" +msgstr "Грешка при избацивању" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Повежи се на сервер %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 msgid "Link _name:" msgstr "_Име везе:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 msgid "Create _Document" msgstr "Направи до_кумент" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отвори по_моћу" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Изабери програм којим да отвори изабрану ставку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 #, fuzzy msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" msgstr "Покрени или управљај скриптама из ~/Nautilus/scripts" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Погледај или измени особине свих изабраних ставки" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _директоријум" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Образујте празан директоријум унутар овог директоријума" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "No templates Installed" msgstr "Нема постављених шаблона" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 msgid "_Empty File" msgstr "Пр_азна датотека" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Образујте нову празну датотеку унутар овог директоријума" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отвори изабрану ставку у овом прозору" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отвори у управљачком прозору" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отвори сваку изабрану ставку у управљачком прозору" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Отвори неким другим _програмом..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Изаберите неки други програм којим да отвори изабрану ставку" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори директоријум са скриптама" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Прикажи директоријум који садржи скрипте из овог менија" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Избаци смеће" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "Cu_t Files" msgstr "И_сеци датотеке" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Припреми изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци датотеке" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "_Copy Files" msgstr "_Умножи датотеке" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Припреми изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци датотеке" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 msgid "_Paste Files" msgstr "_Убаци датотеке" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -3828,12 +3831,12 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "У_баци датотеке у директоријум" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -3842,163 +3845,157 @@ msgstr "" "датотеке или Умножи датотеке у изабрани директоријум" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 msgid "Select _All Files" msgstr "Изабери _све датотеке" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 msgid "Select all items in this window" msgstr "Изабери све ставке у овом прозору" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 msgid "Select _Pattern" msgstr "Изаберите о_бразац" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Изаберите ставке у овом прозору које одговарају датом обрасцу" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 msgid "D_uplicate" msgstr "_Удвостручи" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Удвостручи сваку изабрану ставку" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Направи везу" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Образујте симболичку везу за сваку изабрану ставку" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "Rename selected item" msgstr "Преименуј изабрану ставку" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премести сваку изабрану ставку у смеће" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Обриши изабрану ставку, без премештања у смеће" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Постави преглед на _подразумевано" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Постави поредак и увећање према поставкама за овај преглед" #. name, stock id -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 -#: src/nautilus-information-panel.c:397 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Користи подразу_мевану позадину" - -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Користи подразумевану позадину за ову локацију" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 msgid "Connect To This Server" msgstr "Повежи се на овај сервер" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Направи трајну везу са овим сервером" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Монтирај диск" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтирај изабрани диск" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтирај диск" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтирај изабрани диск" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#, fuzzy +msgid "_Eject" +msgstr "И_збаци" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#, fuzzy +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Заштити изабрани диск" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 #, fuzzy msgid "Open File and Close window" msgstr "Отвори у новом прозору" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Прикажи или сакриј сакривене датотеке у текућем прозору" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 -msgid "E_ject" -msgstr "И_збаци" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Отвори помоћу „%s“" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4007,62 +4004,104 @@ msgstr[0] "Отвори у новом прозору" msgstr[1] "Отвори у %d нова прозора" msgstr[2] "Отвори у %d нових прозора" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "Browse Folder" msgstr "Разгледај директоријум" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "Browse Folders" msgstr "Разгледај директоријуме" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Избаци из смећа" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Направи везе" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Cu_t File" msgstr "И_сеци датотеку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Copy File" msgstr "_Умножи датотеку" # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Ова веза је неисправна, желите ли да је баците у смеће?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Ова веза се не може користити, зато што нема одредиште." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Ова веза се не може користити, зато што њено одредиште „%s“ не постоји." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Broken Link" msgstr "Прекинута веза" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Отварам „%s“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Cancel Open?" msgstr "Откажи отварање?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 +#, fuzzy +msgid "Download location?" +msgstr "Желите ли да видите %d путању?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 +#, fuzzy +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Не можете преместити директоријум у себе самог." + +#. as per HIG +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 +#, fuzzy +msgid "Make a _Link" +msgstr "Направи везу" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "_Освежи" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Превлачење и пуштање није подржано." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне системе датотека." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Грешка превлачења и пуштања" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." + #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "Примедба" @@ -4229,43 +4268,43 @@ msgstr "Преименује „%s“ у „%s“." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Одустани од преименовања?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "by _Name" msgstr "према _имену" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Иконице уређене према имену у редовима" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "by _Size" msgstr "према _величини" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Иконице уређене према величини у редовима" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "by _Type" msgstr "према в_рсти" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Иконице уређене према врсти у редовима" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by Modification _Date" msgstr "према _датуму измене" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Иконице уређене према датуму измене у редовима" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Emblems" msgstr "према _обележјима" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Иконице уређене према обележјима у редовима" @@ -4302,7 +4341,7 @@ msgstr "Про_чисти према имену" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 #, fuzzy -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Постави иконе тако да боље стану у прозор и избегни прекривања" #. name, stock id @@ -4372,48 +4411,32 @@ msgstr "Врати изворну величину иконе" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "показује на „%s“" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Превлачење и пуштање није подржано." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне системе датотека." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Грешка превлачења и пуштања" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "Иконе" # bug: plural-forms? -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1571 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s приказаних колона" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Изаберите редослед података у овом директоријуму." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1632 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Приказане _колоне..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Изаберите колоне приказане у овом директоријуму" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2280 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2302 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "Списак" @@ -4706,6 +4729,10 @@ msgstr "(Празно)" msgid "Loading..." msgstr "Учитава.." +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "И_збаци" + #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -4898,7 +4925,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4927,97 +4954,102 @@ msgstr "<b>_Име</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Уреди обележиваче" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155 +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Не могу да прикажем путању" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Не могу да се повежем са сервером" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Морате унети име за сервер." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Унесите име и покушајте поново." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:959 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Путања (адреса):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 msgid "Optional information:" msgstr "Необавезни подаци:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Share:" msgstr "_Дели:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 msgid "_Folder:" msgstr "_Директоријум:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 msgid "_User Name:" msgstr "_Корисничко име:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Име које се користи за ову везу:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 msgid "Connect to Server" msgstr "Повежи се са сервером" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 msgid "Service _type:" msgstr "_Врста услуге:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 msgid "Public FTP" msgstr "Јавни ФТП" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 msgid "FTP (with login)" msgstr "ФТП (уз пријаву)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 msgid "Windows share" msgstr "Дељени Виндуз диск" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "ВебДАВ (HTTP)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Безбедни ВебДАВ (HTTPS)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 msgid "Custom Location" msgstr "Произвољна путања" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 msgid "Browse _Network" msgstr "Разгледај _мрежу" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 msgid "C_onnect" msgstr "По_вежи се" @@ -5487,6 +5519,11 @@ msgstr "Слика" msgid "Information" msgstr "Обавештење" +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-information-panel.c:397 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Користи подразу_мевану позадину" + #: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Не можете доделити више од посебне једне иконе." @@ -5542,23 +5579,23 @@ msgstr "Отвори путању" msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: src/nautilus-main.c:187 +#: src/nautilus-main.c:210 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Спроведи скуп брзих самопровера." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Образуј почетни прозор са датим димензијама и позицијом." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" -#: src/nautilus-main.c:192 +#: src/nautilus-main.c:215 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Образуј прозоре само за изричито наведене адресе." -#: src/nautilus-main.c:194 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5566,40 +5603,40 @@ msgstr "" "Не управљај радном површином (занемари све поставке у прозорчету са " "поставкама)." -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:219 msgid "open a browser window." msgstr "отворите прозор разгледача." -#: src/nautilus-main.c:198 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Напусти Наутилуса." -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:223 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Поново покрени Наутилуса." -#: src/nautilus-main.c:233 +#: src/nautilus-main.c:256 msgid "File Manager" msgstr "Управник датотека" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 +#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 +#: src/nautilus-main.c:285 src/nautilus-main.c:294 src/nautilus-main.c:299 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s се не може користити са адресама.\n" -#: src/nautilus-main.c:264 +#: src/nautilus-main.c:290 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check се не може користити уз остале опције.\n" -#: src/nautilus-main.c:278 +#: src/nautilus-main.c:304 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry се не може користити са више од једне адресе.\n" @@ -5686,8 +5723,9 @@ msgid "Specify a location to open" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Очисти историјат" +#, fuzzy +msgid "Clea_r History" +msgstr "Очисти историјат" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 @@ -5760,15 +5798,15 @@ msgstr "На_пред" msgid "Go to the next visited location" msgstr "Иди на следеће посећену локацију" -#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683 +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:652 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Гледај као %s" #: src/nautilus-navigation-window.c:689 -#, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "Прегледач датотека: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "Разгледач датотека" #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 msgid "Notes" @@ -6084,26 +6122,30 @@ msgstr "Изаберите неки други прегледач и покуш msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Иди на локацију наведену у овом обележивачу" -#. Localize to deal with issues in the copyright -#. * symbol characters -- do not translate the company -#. * name, please. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:422 -msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "Copyright © 1999–2001 Eazel, Inc." +#: src/nautilus-window-menus.c:407 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 -msgid "Translator Credits" +#: src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:415 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" -"\n" -"Prevod.org — превод на српски језик." -#: src/nautilus-window-menus.c:435 +#: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6111,212 +6153,225 @@ msgstr "" "Наутилус је графичка љуска за Гнома која олакшава управљање датотекама и " "остатком система." -#: src/nautilus-window-menus.c:572 +#: src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:453 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#: src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:574 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_View" msgstr "П_реглед" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:575 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:577 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:578 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Close this folder" msgstr "Затвори овај директоријум" -#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Позадине и обележја..." -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Прикажи обрасце, боје и обележја којима се може прилагодити изглед" -#: src/nautilus-window-menus.c:585 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Поставке" -#: src/nautilus-window-menus.c:586 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Уреди поставке Наутилуса" -#: src/nautilus-window-menus.c:588 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:589 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Undo the last text change" msgstr "Опозови последњу измену текста" -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Open _Parent" msgstr "Отвори _наддиректоријум" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Open the parent folder" msgstr "Отвори наддиректоријум" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Прикажи Наутилусову помоћ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Прикажи ко су творци Наутилуса" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Прикажи садржаје са више детаља" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:618 +#: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Прикажи садржаје са мање детаља" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:622 +#: src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Уобичајена величина" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:623 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Прикажи садржаје у уобичајеној величини" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:626 +#: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Повежи се са _сервером..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 #, fuzzy msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Направи трајну везу са овим сервером" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:630 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Home" msgstr "_Почетак" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 #, fuzzy msgid "Go to the home folder" msgstr "Иди у директоријум са смећем" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:634 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "_Computer" msgstr "_Рачунар" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the computer location" msgstr "Иди на почетну локацију" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#: src/nautilus-window-menus.c:656 #, fuzzy msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблони" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:639 +#: src/nautilus-window-menus.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the templates folder" msgstr "Иди у директоријум са шаблонима" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:642 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Trash" msgstr "_Смеће" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:643 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Иди у директоријум са смећем" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:646 -msgid "CD _Creator" -msgstr "Израда _ЦД-а" +#: src/nautilus-window-menus.c:664 +#, fuzzy +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "Израда ЦД-а и ДВД-а" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:647 +#: src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Иди у израду ЦД-а и ДВД-а" -#: src/nautilus-window-menus.c:673 +#: src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "_Up" msgstr "_Горе" -#: src/nautilus-window.c:684 +#: src/nautilus-window.c:653 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Прикажи ову локацију помоћу „%s“" -#: src/nautilus-window.c:1481 +#: src/nautilus-window.c:1450 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/nautilus-window.c:1482 +#: src/nautilus-window.c:1451 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Наутилус Програм везан за овај прозор." @@ -6353,6 +6408,24 @@ msgstr "Мрежни сервери" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека" +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Испразни" + +#~ msgid "Use the default background for this location" +#~ msgstr "Користи подразумевану позадину за ову локацију" + +#~ msgid "_Clear History" +#~ msgstr "_Очисти историјат" + +#~ msgid "File Browser: %s" +#~ msgstr "Прегледач датотека: %s" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 1999–2001 Eazel, Inc." + +#~ msgid "CD _Creator" +#~ msgstr "Израда _ЦД-а" + #~ msgid "Open with..." #~ msgstr "Отвори помоћу..." @@ -6475,9 +6548,6 @@ msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наут #~ msgid "Prot_ect" #~ msgstr "Заш_тити" -#~ msgid "Protect the selected volume" -#~ msgstr "Заштити изабрани диск" - #~ msgid "Show media properties for the selected volume" #~ msgstr "Прикажи особине медија за изабрани диск" |