diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 178 |
1 files changed, 101 insertions, 77 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-28 14:18+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "анимација којом се означава да је нешто у току" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "куцало" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "фабрика куцала" msgid "throbber object factory" msgstr "фабрика куцало објекта" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "омогућава графичко стање" @@ -1647,36 +1647,33 @@ msgstr "XIAFS диск" msgid "Xenix Volume" msgstr "Xenix диск" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Ваш HTTP прокси захтева да се пријавите.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "поново постави" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "на десктопу" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -"Морате се пријавити да бисте приступили „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без енкрипције." - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Ваша лозинка ће се пренети са енкрипцијом." -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Обавезна аутентикација" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#, fuzzy +msgid "Can't delete volume" +msgstr "Форматирај изабрани диск" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "поново постави" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 msgid "_Move here" @@ -2956,12 +2953,6 @@ msgstr "веза" msgid "link (broken)" msgstr "веза (неисправна)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "_Увек" @@ -4012,10 +4003,6 @@ msgstr "Претражује дискове" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Наутилус тражује директоријуме са смећем на вашим дисковима" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 -msgid "on the desktop" -msgstr "на десктопу" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Уреди" @@ -4165,14 +4152,6 @@ msgstr "Изабери сав текст у пољу" msgid "_Paste Text" msgstr "_Убаци текст" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Лични директоријум" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Прегледајте ваш лични директоријум у Наутилусу" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Измени како се управља датотекама" @@ -4181,6 +4160,14 @@ msgstr "Измени како се управља датотекама" msgid "File Management" msgstr "Управљање датотекама" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Лични директоријум" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Прегледајте ваш лични директоријум у Наутилусу" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Фабрика за Наутилусов управник љуском и датотекама" @@ -4904,33 +4891,33 @@ msgstr "Врати изворну величину иконе" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "показује на „%s“" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне дискове." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Грешка превлачења и пуштања" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:730 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 msgid "File name" msgstr "Име датотеке" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Датум измене" @@ -5036,7 +5023,6 @@ msgstr "Основно" #. Name label #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" @@ -5187,7 +5173,8 @@ msgid "Creating Properties window" msgstr "Образује прозор са особинама" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 -msgid "Select an icon:" +#, fuzzy +msgid "Select an icon" msgstr "Изаберите икону:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 @@ -5772,11 +5759,11 @@ msgstr "Прикажи стање _индексирања" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Прикажи стање употребљеног индексирања при претрази" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Не може да образује тражени директоријум" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5787,11 +5774,11 @@ msgstr "" "Наутилуса, направите овај директоријум, или поставите овлашћења тако да га " "Наутилус може направити." -#: src/nautilus-application.c:228 +#: src/nautilus-application.c:229 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Не може да образује обавезне директоријуме" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:230 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5808,19 +5795,19 @@ msgstr "" "Пре покретања Наутилуса, направите ове директоријуме, или поставите " "овлашћења тако да их Наутилус може направити." -#: src/nautilus-application.c:300 +#: src/nautilus-application.c:301 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "на десктопу" -#: src/nautilus-application.c:316 +#: src/nautilus-application.c:317 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:319 +#: src/nautilus-application.c:320 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5834,7 +5821,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:437 +#: src/nautilus-application.c:438 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5845,7 +5832,7 @@ msgstr "" "инсталирајте Наутилус." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:444 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5891,12 +5878,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491 -#: src/nautilus-application.c:498 +#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:499 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке." -#: src/nautilus-application.c:474 +#: src/nautilus-application.c:475 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5904,7 +5891,7 @@ msgstr "" "Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке Боноба при " "покушају пријаве управника датотека на сервер." -#: src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:493 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5914,7 +5901,7 @@ msgstr "" "покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно " "покретање Наутилуса може можда отклонити проблем." -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:500 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5929,17 +5916,23 @@ msgid "No bookmarks defined" msgstr "Нема обележивача" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Уреди обележиваче" - -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" +#, fuzzy +msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "_Обележивачи" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 -msgid "_Location:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>_Location</b>" msgstr "_Локација:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Уреди обележиваче" + #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "Више опција" @@ -6379,7 +6372,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Нажалост, „%s“ није употребљива слика" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 -msgid "Select A Category:" +#, fuzzy +msgid "Select a Category:" msgstr "Изаберите категорију:" #: src/nautilus-property-browser.c:2046 @@ -6629,6 +6623,11 @@ msgstr "Нови сервер" msgid "*" msgstr "*" +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "Конектива" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Додај обележивач за тренутну локацију у овај мени" @@ -6854,6 +6853,10 @@ msgstr "_Назад" msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Позадине и обележја" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_CD Creator" msgstr "" @@ -7293,6 +7296,27 @@ msgstr "Мрежни сервери" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека" +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Ваш HTTP прокси захтева да се пријавите.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Морате се пријавити да бисте приступили „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без енкрипције." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети са енкрипцијом." + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Обавезна аутентикација" + #~ msgid "The Trash must remain on the desktop." #~ msgstr "Смеће мора остати на десктопу." |